Текст книги "Рубаи Рубайят"
Автор книги: Омар Хайям
Жанры:
Древневосточная литература
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
x x x
Пока с тобой весна, здоровье и любовь Пусть нам дадут вина – багряной грозди кровь. Ведь ты не золото! Тебя, глупец беспечный, Однажды закопав, не откопают вновь.
x x x
Саки! Печалью грудь моя полна, Без меры нынче выпил я вина. Пушок твоих ланит так юн и нежен, Что новая пришла ко мне весна.
x x x
Небо – кушак, что облек изнуренный мой стан, Волны Джейхуна* – родил наших слез океан, Ад – это искорка наших пылающих вздохов. Рай – это отдых, что нам на мгновение дан,
Вам – кумирня и храм, нам – кумиры и чаша с вином. Вы живете в раю, мы – в геенне горящей живем. В чем же наша вина? Это сам он – предвечный художник На скрижалях судьбы начертал своим вещим резцом.
x x x
В дальний путь караваны идут, бубенцами звенят. Кто поведал о бедах, что нам на пути предстоят? Берегись! В этом старом рабате алчбы и нужды Не бросай ничего, ибо ты не вернешься назад.
x x x
Из кожи, мышц, костей и жил дана творцом основа нам. Не преступай порог судьбы. Что ждет нас, неизвестно, там, Не отступай, пусть будет твой противоборец сам Рустам*. Ни перед кем не будь в долгу, хотя бы в долг давал Хатам*.
x x x
Коль весенней порою, красотою блистая, Сядет пери со мною, чашу мне наполняя, У межи шелестящей золотящейся нивы, Пусть я буду неверным, если вспомню о рае
x x x
Знай -великий грех не верит в милосердие творца. Если ты, в грехах увязший, превратился в сквернеца, Если ты в питейном доме спишь теперь, смертельно пьяный, Он простит твой остов тленный после смертного конца.
x x x
Лучше в жизни всего избегать, кроме чаши-вина, Если пери, что чашу дала, весела и.хмельна. Опьяненье, беспутство, поверь, от Луны и до Рыбы, Это – лучшее здесь, если винная чаша полна.
x x x
Стебель свежей травы, что под утренним солнцем блестит, Волоском был того, кто судьбою так рано убит. Не топчи своей грубой ногой эту нежную травку Ведь она проросла из тюльпановоцветных ланит
x x x
Когда я трезв, то ни в чем мне отрады нет. Когда я пьян, то слабеет разума свет. Есть время блаженства меж трезвостью и опьяненьем. И в этом – жизнь. Я прав иль нет? Дай ответ.
x x x
Я жадно устами к устам кувшина прильнул, Как будто начало желанной жизни вернул. «Я был как и ты. Так побудь хоть мгновенье со мною» – Так глиняной влажной губою кувшин мне шепнул.
x x x
С фиалом в руке, с локоном пери – в другой, Сидит он в отрадной тени, над светлой рекой. Он пьет, презирая угрозы бегущего свода, Пока не упьется, вкушая блаженный покой
x x x
Страданий горы небо громоздит, Едва один рожден, другой – убит. Но неродившийся бы не родился, Когда бы знал, что здесь ему грозит.
x x x
Блажен, кто в наши дни вкусил свободу, Минуя горе, слезы и невзгоду; Был всем доволен, что послал Яздан, Жил с чистым сердцем, пил вино – не воду.
x x x
Увы! Мое незнанье таково, Что я – беспомощный – страшусь всего. Пойду зуннар надену, – так мне стыдно Грехов и мусульманства моего!
x x x
Как обратиться мне к другой любви? И кто она, о боже, назови. Как прежнюю любовь забыть смогу я, Когда глаза в слезах, душа в крови!
x x x
Бессудный этот небосвод – губитель сущего всего, Меня погубит и тебя, и не оставит ничего. Садись на свежую траву, с беспечным сердцем пей вино, Ведь завтра вырастет трава, о друг, из праха твоего.
x x x
Чем прославились в веках лилия и кипарис? И откуда все о них эти притчи родились? Кипарис многоязык, и цветок многоязык. Что ж молчат? Иль от любви самовольно отреклись?
x x x
Коль жизнь прошла, не все ль равно – сладка ль, горька ль она? Что Балх и Нишанур тогда пред чашею вина? Пей, друг! Ведь будут после нас меняться много раз Ущербный серп, и новый серп, и полная луна.
x x x
Есть ли мне друг, чтобы внял моей повести он? Чем человек был вначале, едва сотворен? В муках рожденный, замешан из крови и глины, В муках он жил и застыл до скончанья времен.
x x x
О друг, заря рассветная взошла. Так пусть вином сверкает пиала! Зима убила тысячи Джамшидов, Чтобы весна сегодня расцвела.
x x x
Тем, – кто несет о неизвестном весть, Кто обошел весь мир, – почет и честь. Но больше ли, чем мы, они узнали О мире, – о таком, каков он есть?
x x x
Доколе дым кумирни прославлять, О рае и об аде толковать? Взгляни на доски судеб; там издревле Написано все то, что должно стать.
x x x
Пусть эта пиала кипит, сверкает! Живым вином, что жизнь преображает, Дай чашу! Все известно, что нас ждет. Спеши! Ведь жизнь всечасно убегает.
x x x
Чья рука этот круг вековой разомкнет? Кто конец и начало у круга найдет? И никто не открыл еще роду людскому – Как, откуда, зачем наш приход и уход.
x x x
Только ливень весенний омоет ланиты тюльпана, Встав с утра, ты прильни к пиале с этой влагою пьяной. Ведь такая ж трава, что сегодня твой радует взгляд, Через век прорастет из тебя в этом мире обмана.
x x x
Зачем себя томить и утруждать, Зачем себе чрезмерного желать. Что предначертано, то с нами будет. Ни меньше, и ни больше нам не взять.
x x x
Все тайны мира ты открыл… Но все ж Тоскуешь, втихомолку слезы льешь. Все здесь не по твоей вершится воле. Будь мудр, доволен тем, чем ты живешь.
x x x
И опять небосвод неразгаданной тайной зажжется… От коварства его ни Махмуд, ни Аяз* не спасется, Пей вино, ибо вечная жизнь никому не дана. Кто из жизни ушел, тот, увы, никогда ве вернется.
x x x
Гласит завет: «Прекрасен рай с любовью девы неземной» А я в ответ: «Отрадней мне здесь виноградный сок хмельной» Бери наличность, откажись от неналичного расчета. Приятен только издали тревожный барабанный бой.
x x x
Будь весел! Море бедствий бесконечно. Круговорот светил пребудет вечно. Но завтра ты пойдешь на кирпичи У каменщика под рукой беспечной.
x x x
Коль наша жизнь мгновение одно, Жить без вина, поистине, грешно. Что спорить, вечен мир или невечен, – Когда уйдем, нам будет все равно.
x x x
0 судьба! Ты насилье во всем утверждаешь сама. Беспределен твой гнет, как тебя породившая тьма. Благо подлым даришь ты, а горе – сердцам благородным. Или ты не способна к добру, иль сошла ты с ума?
x x x
Знаю сам я пороки свои. – Что мне делать? Я в греховном погряз бытии. – Что мне делать? Пусть я буду прощен, но куда же я скроюсь От стыда за поступки мои? – Что мне делать?
x x x
Мы сперва покупаем вино молодое, За два зернышка все уступаем земное. Ты спросил! «Где ты будешь – в аду иль в раю?» Дай вина и оставь меня, братец, в покое.
x x x
Если истина в мире условна, что ж сердце губя, Предаешься ты скорби, страданья свои возлюбя. С тем, что есть, примирись, о мудрец. То, что вечным каламом Предначертано всем, не изменится ради тебя.
x x x
Я мук разлуки нашей не забуду. Ищу тебя, невольно веря чуду. Ты к страждущим, покинутым вернись! И в сонме душ твоей я жертвой буду.
x x x
С людьми ты тайной не делись своей. Ведь ты не знаешь, кто из них подлей. Как сам ты поступаешь с божьей тварью, Того же жди себе и от людей.
x x x
Я красоты приемлю самовластье. К ее порогу сам готов припасть я. Не обижайся на ее причуды. Ведь все, что от нее исходит – счастье.
x x x
Влюбленные, пьяные – вновь мы без страха Вину поклоняемся, вставши иэ праха, И сбросив, как рубище, плен бытия, Сегодня вступаем в чертоги аллаха.
x x x
Как жаль, что бесполезно жизнь прошла, Погибла, будто выжжена дотла. Как горько, что душа томилась праздно И от твоих велений отошла.
x x x
Хоть я в покорстве клятвы не давал, Хоть пыль грехов с лица не отмывал, Но верил я в твое великодушье. И одного двумя не называл.
x x x
Ты учишь: «Верные в раю святом Упьются лаской гурий и вином» Какой же грех теперь в любви и пьянстве, Коль мы в конце концов к тому ж придем?
x x x
Коль раздобуду я вина два мина, Лепешку и жаркое из барана И с милой средь руин уединюсь, – То будет мир, достойный лишь султана.
x x x
Когда наши души уйдут, с телами навек разлучась, Из праха умерших давно построят надгробье для нас. И долгие годы пройдут, и правнуки наши умрут, Пойдем на надгробье для них и мы, в кирпичи превратясь.
x x x
«Те, что живут благочестиво, – имамы говорят – Войдут такими же, как были, в господень райский сад.» Мы потому не расстаемся с возлюбленной, с вином – Ведь может быть, как здесь мы жили, так нас и воскресят.
x x x
Небосвод! Лишь от злобы твоей наши беды идут. От тебя справедливости мудрые люди не ждут. О земля! Если взрыть глубину твоей груди холодной, Сколько там драгоценных алмазов и лалов найдут?
x x x
«Всех пьяниц и влюбленных ждет геенна.» Не верьте, братья, этой лжи презренной! – Коль пьяниц и влюбленных в ад загнать, Рай опустеет завтра ж, несомненно.
x x x
По краям этой чаши прекрасной вились письмена, Но разбита и брошена в пыль на дорогу она. Обойди черепки осторожно. Была ведь, быть может, Эта чаша из чаши прекрасной главы создана.
x x x
Зачем ты пользы ждешь от мудрости своей? Удоя от козла дождешься ты скорей. Прикинься дураком – и больше пользы будет. А мудрость в наши дни дешевле, чем порей.
x x x
Зачем, о грехах вспоминая, Хайям, убиваешься ты? О грешник, иль в милости божьей душой сомневаешься ты? Коль не было бы грехов, то не было бы и прощенья. Прощенье живет для греха. Так о чем сокрушаешься ты?
x x x
Эй, неженка, открой навстречу утру взгляд, И пей вино и пой, настроив струнный лад. Ведь кто сегодня жив, тот завтра будет взят, А кто ушел навек, тот не придет назад.
x x x
Когда смерть меня схватит, задора полна, Как меня, словно птицу, ощиплет она, Вы из персти моей смастерите кувшин. Может быть, оживит меня запах вина.
x x x
Чтоб обмыть мое тело, вина принесите, Изголовье могилы вином оросите. Захотите найти меня в день воскресенья, – Труп мой в прахе питейного дома ищите.
x x x
Мне говорят: «Не пей, чтоб не попасть в беду, Иначе в судный день очутишься в аду» – Пусть так, но я отдам за чашу оба мира И до пьяна упьюсь, и пьяный в гроб сойду.
x x x
Кто мы – Куклы на нитках, а кукольщик наш – небосвод Он в большом балагане своем представленье ведет. Он сейчас на ковре бытия нас попрыгать заставит, А потом в свой сундук одного за другим уберет.
x x x
Увидел птицу я среди руин твердыни Над черепом царя, валявшимся в пустыне. И птица молвила: «Ты ль это Кей-Кавус?* Где гром твоих литавр? Где трон и меч твой ныне?»
x x x
Достав вина два мана, не жалей – Сам пей и вдоволь угощай друзей. Ведь не нуждается создатель мира В твоих усах и в бороде моей.
x x x
О небосвод! Что ты сердце мое огорчаешь, Счастья рубаху на мне ты в клочки разрываешь, Делаешь северный ветер дыханьем огня, Воду в моей пиале ты в песок превращаешь.
x x x
Зачем копить добро в пустыне бытия? Кто вечно жил средь нас? Таких не видал я. Ведь жизнь нам в долг дана, и то – на срок недолгий, А то что в долг дано, не собственность твоя.
x x x
Одна рука – на Коране, другая -на чаше пиров. То мы – благочестивы, то нет для молитвы слов. Под этим мраморным сводом, в эмалевой бирюзе Кто мы – мусульмане, кафиры? – Не ясно, в конце концов.
x x x
Ведь задолго до нас ночь сменялась блистающим днем, И созвездья всходили над миром своим чередом. Осторожно ступай по земле! Каждый глины комок, Каждый пыльный комок был красавицы юной зрачком.
x x x
Друг, из кувшина полного того Черпни вина, мы будем пить его, Пока гончар не сделает кувшина. Из праха моего и твоего.
x x x
Сердца, воспрянь? Мы по струнам рукой проведем, Доброе имя уроним с утра за вином. Коврик молитвенный в доме питейном заложим, Склянку позора и чести, смеясь, разобьем.
x x x
Из-за рока неверного, гневного не огорчайся. Из-за древнего мира плачевного не огорчайся. Весел будь! Что случилось – прошло, а что будет, не видно. Ради сует удела двухдневного не огорчайся.
x x x
Будь весел, праздник вновь прославлен будет, Пиры начнутся, пост оставлен будет. Ущербный месяц тощ. День, два пройдет – И он от всех невзгод избавлен будет.
x x x
В любви к тебе не страшен мне укор, С невеждами я не вступаю в спор. Любовный кубок – исцеленье мужу, А не мужам – паденье и позор.
x x x
Все этого пестрого мира дела, – как я вижу– Презренны, никчемны, исполнены зла, – как я вижу. Что ж, слава творцу! Этот дом, что я строил всю жизнь, Невежды сожгут и разрушат дотла, – как я вижу.
x x x
Друзья, дадим обет быть вместе в этот час, В веселье на печаль совместно ополчась, И сядем пить вино сегодня до рассвета! Придет иной рассвет, когда не будет нас.
x x x
Если в городе отличишься, станешь злобы людской мишенью. Если в келье уединишься, – повод к подлому подозренью. Будь ты даже пророк Ильяс, будь ты даже бессмертный Хызр.* Лучше стань никому неведом, лучше стань невидимой тенью.
x x x
Ты формы отлива людей сотворил издавна. Что ж наша природа различных изъянов полна? Коль форма из глины прекрасна, зачем разбивать, А если плоха эта форма, чья в этом вина?
x x x
Ни увеличить нам нельзя, ни приуменьшить свой удел. Не огорчайся же, мудрец, из-за пустых иль важных дел. Увы, я к выводу пришел: твоя ль судьба, моя ль судьба Не воск в руках. Никто досель придать ей форму не сумел.
x x x
Все – и зло, и добро, что людская скрывает природа, Высшей воле подвластно, и здесь не дана нам свобода. Ты вину своих бедствий не сваливай на небосвод. В сто раз хуже, чем твой, подневольный удел небосвода,
x x x
Посмотри на стозвездный опрокинутый небосвод, Под которым мудрейшие терпят насилье и гнет. Посмотри на лобзанье любви пиалы и бутыли – Как прильнули друг к другу, а кровь между ними течет.
x x x
Эй, сердце, собери, что нужно в этом мире, Пусть только радости лужайка будет шире. Садись росой на луг зеленый ввечеру, А поутру вставай, всю ночь пробыв на пире,
Ты, счет ведущий всем делам земным, – Среди невежд будь мудрым, будь немым, Чтоб сохранить глаза, язык и уши, Прикинься здесь немым, слепым, глухим.
x x x
Уж лучше пить вино и пери обнимать, Чем лицемерные поклоны отбивать. Ты нам грозишь, муфтий, что пьяниц в ад погонят, Кому ж тогда в раю за чашей пировать?
x x x
Ты полон бодрой силой, – пей вино, С прекрасноликой милой – пей вино. Мир этот бренный – темные руины. Забудь, что есть и было, – пей вино.
x x x
Доколе быть в плену румян и благовоний, За тленной красотой и мерзостью в погоне? Будь родником Замзам, ключом Воды Живой, – В свой срок ты скроешься в земном глубоком лоне.
x x x
Ста сердец и ста вер дороже чаша одна. Все китайское царство не стоит глотка вина. Что еще есть на свете, кроме вина цвета лала? – Только скорбь, что вся радость земли усладить не вольна
x x x
В час, когда увлажнятся тюльпаны вечерних полей фиалки наклонятся, став от росы тяжелей, – Только те мне по нраву цветы, что от сырости ночи Подбирают ревнивые полы одежды своей.
x x x
С древа старости желтый последний слетает листок, Посинели гранаты увядших и сморщенных щек. Крыша, дверь и четыре подпорки стены бытия Угрожают паденьем. Настал разрушения срок.
x x x
Напрасно не скорби о бывшем дне, Не думай о ненаступившем дне. Не расточай свой век, живи сегодня Вот в этом – небо озарившем дне.
x x x
Я не был трезв ни дня, я не таю. Я опьянен всегда; в ночь Кадр* я пью, Уста – к устам фиала; до рассвета Рукою шею хума обовью.
x x x
Ты не бываешь пьяным? Но пьяных не упрекай! Ты не живи обманом, низостей не совершай! Ты предо мной возгордился тем, что вином не упился? Трезв ты, но полон скверны, и скверна бьет через край!
x x x
Пей вино, лишь оно одно забвенье тебе принесет, Душу врага лишь оно смятением потрясет. Что пользы в трезвости? Трезвость – источник мыслей бесплодных. Все в этом мире – смертны, и все бесследно пройдет.
x x x
О избранный, к словам моим склонись, Непостоянства неба не страшись! Смиренно сядь в углу довольства малым, В игру судьбы вниманьем углубись.
x x x
Мы дервишеским рубящем жбан затыкали, Омовенье землею трущоб совершали. Может быть и отыщем в пыли погребка Жизнь, которую мы в погребках потеряли?
x x x
Тайны мира, что я изложил в сокровенной тетради, От людей утаил я, своей безопасности ради, Никому не могу рассказать, что скрываю в душе, Слишком много невежд в этом злом человеческом стаде
x x x
Я пред тобою лишь не потаюсь, – Своей великой тайной поделюсь: Любя тебя, я в прах сойду могильный, И для тебя из праха поднимусь.
x x x
Ты алчность укроти, собой живи, К делам судьбы презрение яви! Промчится быстро век твой пятидневный Вину предайся, песням и любви!
x x x
Хоть этот мир лишь для тебя, ты мыслишь, сотворен, Не полагайся на него, будь сердцем умудрен. Ведь много до тебя людей пришло – ушло навеки Возьми свое, пока ты сам на казнь не уведен.
x x x
Когда совершается все не по нашим желаньям, Что пользы всю жизнь предаваться напрасным страданьям? Мы вечно в печали сидим, размышляя о том, Что поздний приход увенчается скорым прощаньем.
x x x
Не холоден, не жарок день чудесный. Цветы лугов обрызгал дождь небесный. И соловей поет – мы будем пить! – Склоняясь к розе смуглой и прелестной.
x x x
Скажи: кто не покрыл себя грехами, Ты, добрыми прославленный делами? Я зло творю, ты воздаешь мне злом, – Скажи мне: в чем различье между нами?
x x x
Пресытился я жизнью своей – исполненной суеты, Пресытился бедами и нищетой! О господи, если ты Вывел из небытия бытие, то выведи и меня – Во имя твоего бытия – из горестной нищеты!
x x x
Ты – творец, и таким, как я есть, – я тобой сотворен. Я в вино золотое, и в струны, и в песни влюблен. В дни творенья таким ты создать и задумал меня. Так за что же теперь я в геенне гореть обречен?
x x x
Встань, не тужи! Что печалью о бренном томиться? К нам приходи, чтоб за чашею повеселиться. Если бы нравом судьба постоянна была, То и тебе никогда не пришлось бы родиться.
x x x
Тщетно тужить – не найдешь бесполезней забот, Сеял и жал поколенья до нас небосвод. Кубок налей мне скорее! Подай мне его! Все, что случилось, -давно решено наперед.
x x x
0 боже! Милосердьем ты велик? За что ж из рая изгнан бунтовщик? Нет милости – прощать рабов покорных, – Прости меня, чей бунтом полон крик!
x x x
Считай хоть семь небес, хоть восемь над землей, – Ведь не изменит их движенья разум твой. Раз нужно умереть, не все ль равно: в гробнице Съест муравей тебя, иль волк в глуши степной.
x x x
Виночерпий! Что делать мне с сердцем моим? Мертвым лучше в могиле, спокойнее им. Сколько раз я ни каялся, сколько ни плакал – Все грешу! Очевидно, я – неисправим.
x x x
Если хочешь, чтоб крепкой была бытия основа И хотя бы два дня провести без унынья злого, Никогда не чуждайся веселья и пей всегда, Чтоб успеть все услады испить из фиала земного.
x x x
Мирские тревоги – смертельный ад, чаша-противоядье его. Блажен, кто противоядие пьет, не страшен гибельный яд для него. С юными пери пей вино на свежем ковре зеленой травы Во все свои дни, покамест трава из праха не выросла твоего.
x x x
Будь решительным! От обрядов пустых отказаться пора давно, Не скупись, делись и с другими тем, что тебе судьбою дано. В этом мире не покушайся на жизнь и достаток бедных людей. Головой отвечаю – ты будешь в раю. Так проворней неси вино!
x x x
Деяньями этого мира разум мой сокрушен, Мой плащ на груди разодран, ручьями слез орошен. Фиал головы поникшей познанья вином не наполнить, – Нельзя ведь сосуд наполнить, когда опрокинут он.
x x x
Внимаю я твоим укорам, как слову злобного навета, – Безбожником меня зовешь ты, гулякой, поношеньем света. Я признаю: ты прав, я грешен, но на себя взгляни сначала, Скажи по правде: ты мне разве достоин говорить все это?
x x x
Из мира праведного дух, не оскверненный дольним прахом, К тебе явился. Встань пред ним с улыбкою, а не со страхом, И чашу утренним вином для гостя доверху налей, Чтоб молвил он: «Да будет день счастливый дан тебе аллахом»
x x x
Вновь из тучи над лугом слезы молча текут. Без вина в этом мире мудрецы не живут. Стебли тонких травинок мы видим сейчас, Кто ж увидит травинки, что из нас прорастут?
x x x
Что будущею занят ты судьбой, Терзаешься бессмысленной борьбой? Живи беспечно, весело. Вначале Не посоветовались ведь с тобой.
x x x
Когда б я был творцом – владыкой мирозданья, Я небо древнее низверг бы с основанья И создал новое – такое, под которым Вмиг исполнялись бы все добрые желанья.
x x x
О мудрый, утром раньше встань, когда кругом прохлада, И догляди, как мальчик пыль взметает за оградой Ты добрый дай ему совет: «Потише! Не пыли! Ведь эта пыль – Парвиза* прах и сердце Кей-Кубада»
x x x
Жаждой вина огневого душа моя вечно полна, Слуху потребны напевы флейт и рубаба струна. Пусть после смерти кувшином я стану на круге гончарном, Лишь бы кувшин этот полон был чистым рубином вина.
x x x
Уж если в наше время разум и бесполезен, и вредит И все дары судьба невежде и неразумному дарит, Дай чашу мне, что похищает мой разум; пусть я поглупею – И на меня судьба, быть может, взор благосклонный обратит.
x x x
Сказала роза: «Я Юсуф египетский* среди лугов, Как драгоценный лал в венце из золота и жемчугов». Сказал я: «Если ты-Юсуф, примета где?» А роза мне: «Взгляни на кровь моих одежд и все ты сам поймешь без слов?»