Текст книги "Долг и страсть"
Автор книги: Оливия Дрейк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Что-нибудь еще, лорд Копли?
– Просто хочу задать один вопрос. Если вы обещаете не бросать в меня эту вещь.
– Что? – Лора поставила статуэтку на место. – Не говорите глупости.
Алекс провел указательным пальцем по своему шраму.
– Вы не должны осуждать человека за то, что он проявляет осторожность.
Лора сделала вид, будто не заметила насмешливый блеск в его глазах и то тепло, которое ощутила внутри. При этом она подумала, доставляет ли ему неприятности шрам, когда он бреется. Будучи маленькой девочкой, она с удивлением наблюдала, как отец водит бритвой по намыленному лицу. Однако она не могла представить Алекса, обнаженного по пояс и с полотенцем, перекинутым через плечо.
– Что вы хотите узнать?
– Я правильно полагаю, что это вы расчистили здесь пространство на полу? – спросил он.
– Да. И с вашего позволения хотела бы также убрать отсюда часть мелких предметов.
– Вам требуется разрешение моей тети, а не мое.
– Тем не менее я спрашиваю вас. – Лора вызывающе посмотрела на него. – Не хочу, чтобы меня обвинили в том, что я украла эти вещи.
Криво улыбнувшись, Алекс посмотрел через плечо на леди Жозефину, которая была слишком очарована щенком, чтобы слышать их тихий разговор.
– Что касается меня, то я не буду сожалеть, если некоторые из этих вещей исчезнут. Однако как вам удастся сделать это? Тетя Жози очень привязалась к этому нагромождению вещей. Большинство из них – подарки моего покойного дяди.
– Думаю, она даже не заметит исчезновения некоторых предметов тут и там. А если заметит, я принесу ту или иную вещь назад. Если убирать вещи понемногу, она едва ли обратит на это внимание.
Взгляд Алекса задержался на мгновение на ее губах.
– Блестящая стратегия, мисс Браун. Мне следовало бы додуматься до этого самому. Вы превосходно заботитесь о моей тете, и за это я у вас в долгу.
Отойдя, он придвинул кресло к кушетке и сел, чтобы побеседовать с тетей.
Разговор с Алексом вызвал у Лоры приятное чувство. Однако она слишком легко поддавалась его очарованию много раз, чтобы снова обмануться. Важно помнить, что у нее есть все основания относиться с презрением к графу Копли.
К счастью, его визит скоро завершится. Леди Жозефине нравилось обедать рано вопреки светским обычаям, и такой повеса, как Алекс, несомненно, имел более привлекательные планы на вечер, чем проводить время со своей чудаковатой тетушкой.
Глава 13
– Надеюсь, вы не будете возражать, если я присоединюсь к вам за обедом, – сказал Алекс, усаживая леди Жозефину во главе стола. – В такой знаменательный день было бы печально для вас обедать только в обществе платной компаньонки.
Леди Жозефина улыбнулась.
– Ты всегда здесь желанный гость, мой дорогой мальчик.
Заняв место по правую руку от ее светлости, Лора почувствовала, что должна ответить на его оскорбительное замечание.
– Должно быть, для графа крайне унизительно делить стол с нанятой помощницей. Я с радостью отнесу еду в мою комнату, если вы хотите этого, милорд.
– Оставайтесь на месте, мисс Браун. Нам необходимо иметь за столом, по крайней мере, три человека, чтобы это мероприятие можно было назвать торжественным. – Алекс сел напротив и обратился к тете: – Так как это праздничный обед, не думаете ли вы, что мисс Браун должна снять свои очки? Они придают ей слишком серьезный вид.
– О! – сказала леди Жозефина, глядя на Лору. – Думаю, ты прав. У нее такие прелестные синие глаза.
– Просто восхитительные, – согласился Алекс. – Так снимите же очки, мисс Браун.
В то время как один лакей наливал вино, а другой наполнял чаши крепким говяжьим бульоном, Лора злилась на то, что Алекс позволял себе так ловко манипулировать ею. Однако, увидев оживленное лицо леди Жозефины, она решила не возражать, чтобы не портить праздник. Лора сняла очки и положила их рядом с солонкой в центре стола.
– Ну вот, – сказала она. – Так лучше?
Но хозяйка не слушала ее. На лице пожилой женщины отразилось беспокойство, и она в смятении оглядела комнату.
– О Боже, где же Чарлз?
Алекс накрыл ее руку своей загорелой рукой, которая ярко выделялась на фоне белоснежной скатерти.
– Боюсь, дядя Чарлз уже никогда не будет с нами.
Пожилая женщина покачала головой:
– Нет, я имею в виду моего маленького Чарлза, моего малыша.
– Его зовут Чарли, – пояснила Лора. – Не беспокойтесь, он на кухне пьет молоко, которое кухарка налила ему в блюдце.
– И наслаждается прекрасным обедом из мясного фарша, – добавил Алекс. – Судя по тому, как слуги балуют его, я подозреваю, что скоро он не в меру растолстеет.
Успокоившись, леди Жозефина с улыбкой сказала:
– Он будет толстым и жизнерадостным, как его новая мама. – Она взяла суповую ложку. – Я рассказывала вам о милой маленькой собачке, которую мы с Чарлзом привезли из свадебного путешествия? Сначала эта дворняжка была ужасно худой и чрезвычайно озорной. Она воровала сосиски прямо из моей тарелки, когда мы завтракали на террасе в Риме. И Чарлзу пришлось долго уговаривать ее, чтобы она ела с его руки…
Пока пожилая женщина продолжала свой рассказ во время первого блюда, Лора потягивала великолепное вино, удивляясь, как ясно леди Жозефина помнила свое далекое прошлое. Ее память казалась вполне нормальной, когда она вспоминала что-то. И только текущие события сбивали ее с толку.
Она поведала еще о нескольких домашних любимцах, которые были у нее. Поскольку Бог не дал им детей, она и ее возлюбленный Чарлз направили всю свою любовь на домашних собак. Лора уже знала некоторые из этих историй и была уверена, что Алекс тоже был в курсе, хотя ничем не выдавал этого. Он внимательно слушал, время от времени сопровождая рассказ тети комментариями. И задавая вопросы, он тем самым поощрял тетю продолжать рассказ.
По крайней мере пока она не перешла к эпизоду из его прошлого.
– Помнишь, как ты любил играть с моими собачками? Я всегда сожалела, что тебе не позволяли иметь своих животных.
– Не позволяли? – удивилась Лора и посмотрела на Алекса.
Он пожал плечами.
– Меня отправили учиться за границу в возрасте восьми лет. Когда у меня было время заниматься собакой?
– Но ты очень хотел. – Леди Жозефина нерешительно улыбнулась, держа серебряную вилку, которой так и не дотронулась до рыбы на своей тарелке. Она посмотрела на Лору. – Мой деверь, отец Александра, с презрением относился к животным и запрещал держать в доме собак. О, Бланш совершила ужасную ошибку, принеся домой маленького спаниеля…
– Боюсь, мы утомили мисс Браун историями о людях, которых она никогда не знала, – прервал тетю Алекс. – Может быть, дадим ей возможность высказаться? Она могла бы рассказать нам о том, как проводила время в Португалии.
В тусклом свете свечей было заметно напряженное выражение лица Алекса. Испытывая любопытство в связи с тем, что он так встревожился и поспешил отвлечь леди Жозефину от дальнейших воспоминаний, Лора сказала:
– Я тоже хотела бы узнать о вас больше, лорд Копли. Миледи, пожалуйста, продолжайте. Кто такая Бланш?
– Это моя младшая сестра, мать Александра, леди Копли. Моя сестра была взбалмошным, эксцентричным созданием, полной противоположностью своему строгому мужу! Время от времени она совершала импульсивные поступки, не заботясь о последствиях. Меня шокировало то, как они иногда кричали друг на друга! Должна сказать, в то время Александр часто становился свидетелем их многочисленных ссор.
Лора взглянула на Алекса, ожидая подтверждения, однако тот лишь хмуро смотрел в свой бокал, крепко сжимая ножку.
– Я слышала, вы упомянули о спаниеле, миледи? Он был такой же, как Чарли?
– Совершенно верно! Понимаете, Бланш подарила щенка Александру в день рождения, когда ему исполнилось семь лет. Обнаружив собаку, его отец ужасно рассердился и… и пинком сбросил щенка с лестницы, отчего тот сломал заднюю лапу. – Глаза леди Жозефины увлажнились. – Александр пытался остановить отца, но тот ударил его тоже. Я нашла ребенка, съежившегося на лестничной площадке. Он старался защитить собачку от оравшего деверя. – Женщина всхлипнула и коснулась своих глаз уголком салфетки.
Кусочек аппетитной рыбы застрял во рту Лоры, и она отпила немного вина, чтобы проглотить его.
– Я очень сожалею, – сказала она Алексу. – Я не знала об этом.
На лице его промелькнула ироничная улыбка, которая обычно появлялась, когда он хотел прекратить неприятный для него разговор.
– Это было давно, и я едва помню этот случай.
Говорил ли он правду? Или предпочитал не касаться болезненных воспоминаний?
Лора почти ничего не знала о его прошлом, поскольку он всегда избегал разговоров о себе. Десять лет назад Алекс восхищал ее своим остроумием, а она по наивности верила, что они близкие друзья, не имеющие секретов друг от друга. Однако сейчас она поняла, что раньше он намеренно ограничивался лишь поверхностными сведениями о своей жизни.
Может быть, поэтому его измена так шокировала ее. Фактически она ничего не знала о нем.
Лора чувствовала, что надо оставить эту тему, однако ей очень хотелось услышать остальное. От Алекса ничего не добьешься, и поэтому она обратилась к леди Жозефине:
– Вы сказали, что нашли своего племянника, защищавшего раненого щенка. А что произошло потом?
– Я, конечно, сделала все, что могла. Бланш пронзительно кричала, поэтому я отправила Алекса в детскую вместе с гувернанткой. Затем я забрала щеночка к себе домой и лечила его. Его звали… о Боже, совсем забыла. – Нижняя губа дрожала, когда леди Жозефина вопросительно посмотрела на Алекса.
– Кнопка, если не ошибаюсь. – Он посмотрел на тетю с непроницаемым выражением лица. – Пожалуйста, не волнуйтесь так. Все хорошо, что хорошо кончается. Благодаря вам у меня имелась возможность навещать собачку здесь время от времени.
– Должно быть, ужасно быть свидетелем такой сцены, милорд, – сказала Лора, провоцируя реакцию Алекса.
– В жизни каждого из нас происходили такие события, которые мы стараемся как можно скорее забыть. Уверен, вам тоже пришлось пережить неприятности, мисс Браун.
На этот раз Лора не обиделась на его насмешливый выпад. Она искренне переживала за подвергшегося жестокому обращению мальчика. Похоже, с такими безрассудными родителями у Алекса было тяжелое детство. Могло ли это являться причиной отчужденности, которую она часто замечала за его внешней привлекательностью?
Впрочем, это не важно. И все, что связано с ним, не имеет значения. Как только она найдет того, кто на самом деле похитил бриллиант «Голубая луна», она покинет этот дом и навсегда исчезнет из жизни Алекса.
– Хватит на сегодня печальных историй, – твердо сказал Алекс и сделал знак лакею, чтобы тот снова наполнил бокалы вином. Он поднял свой бокал.
– Хочу предложить тост в честь моей любимой тети. Пусть у нее будет еще много счастливых дней рождения.
Леди Жозефина тотчас гордо подняла голову, и все следы печали исчезли с ее морщинистого лица. Алекс попросил ее назвать самые любимые подарки, которые она получила от своего мужа Чарлза, и она начала энергично перечислять наиболее любимые безделушки. Лора внимательно слушала, чтобы не отправить в кладовую то, что дорого ее светлости.
Алекс, казалось, решил оживить застолье, делая забавные замечания, чем вызывал смех у тети. Вначале Лора надеялась, как бы случайно, вставить в разговор несколько вопросов, касающихся определенных членов общества, но теперь отказалась от этого намерения, так как это могло снова расстроить леди Жозефину в день ее рождения.
Лора решила наслаждаться компанией и превосходным обедом. В течение многих лет она ела только простую сельскую пищу, используя при приготовлении свои скромные кулинарные способности. В этот вечер кухарка превзошла саму себя, может быть, для того, чтобы произвести впечатление на графа. Она приготовила несколько дополнительных блюд, включая отбивные котлеты из мяса молодого барашка с горошком, луком и тонко нарезанным золотистым картофелем, а в качестве десерта – пирог с крыжовником и взбитыми сливками. Лакей постоянно наполнял бокалы вином и искрящимся шампанским.
К концу обеда веки леди Жозефины отяжелели. Она попросила свою трость и с помощью племянника нетвердой походкой направилась к двери. Там она остановилась, держась за руку Алекса.
– Я должна взять моего малыша с кухни, – жалобно сказала она. – Ему будет одиноко ночью без мамы.
– Джон принесет его вам, – сказал Алекс, кивнув одному из лакеев, который тут же спешно двинулся по коридору, ведущему к рабочим помещениям на нижнем этаже. Затем Алекс проводил тетю к лестнице.
Лора последовала за ними, держась одной рукой за перила красного дерева, а другой – подхватив юбки. Ее голова немного кружилась от выпитого вина, и она старалась сосредоточиться, чтобы не наступить на край своего платья. Однако сосредоточиться было трудно, так как ее взгляд постоянно блуждал, устремляясь к Алексу, который поднимался на несколько ступенек впереди нее.
Ей ужасно хотелось запустить свои пальцы в его светло-каштановые волосы, которые слегка вились, ниспадая сзади на воротник. Лора помнила, какими густыми и шелковистыми они были, а также помнила твердость его тела, когда он прижимал ее к себе. Она тайно восхищалась шириной его плеч и игрой мускулов ног под облегающими штанами. Каковы бы ни были недостатки его характера – а она не могла вспомнить их в таком одурманенном алкоголем состоянии, – его физические данные были превосходными. Ее пальцы испытывали зуд, требуя блокнот для эскизов и карандаш, чтобы запечатлеть это мускулистое великолепие на бумаге.
А еще более вдохновляющим побуждением было изобразить его в обнаженном виде.
От этой постыдной мысли колени ее ослабели, так что она едва не споткнулась на верхней ступеньке. Ухватившись за стойку перил, Лора мысленно выругала себя. Как могла прийти ей в голову такая шокирующая идея относительно человека, дурной характер которого она едва терпела.
Но так ли он плох на самом деле? Сегодня Алекс проявил себя добрым и заботливым племянником по отношению к своей тете.
Алекс медленно вел опирающуюся на его руку леди Жозефину по освещенному светильниками коридору, стараясь подстроиться под ее нетвердую походку. Лора была уверена, что он любил свою тетю, и это характеризовало его с положительной стороны.
Через несколько минут после их прибытия в спальню леди Жозефины появился лакей со спаниелем, а за ним следом – служанка, чтобы помочь ее светлости приготовиться ко сну. Встреча хозяйки и щенка сопровождалась взаимной радостью, при этом трудно было сказать, кто из них испытал больший восторг. Затем Алекс поцеловал тетю в щеку, пообещав снова заглянуть в скором времени, чтобы проведать собачку.
Он удостоил Лору лишь беглым взглядом и кивком, прежде чем выйти из комнаты.
Пока леди Жозефина несла щенка в гардеробную, Лора, нахмурившись, смотрела на дверь, за которой исчез Алекс. Возможно, он отправился кутить? Несколько тикающих вразнобой часов показывали лишь около половины девятого.
Как ни странно, но она испытывала разочарование. Было еще слишком рано, чтобы ложиться спать. Балы и вечеринки в это время только начинались. Она полагала, что Алекс воспользуется ситуацией и снова попытается соблазнить ее, как это случилось в карете несколько вечеров назад.
По правде говоря, Лора очень хотела этого. Не из романтических побуждений, конечно, а с целью получить ответы на некоторые вопросы, которые вертелись в ее голове.
Что ж! Пусть уходит. Она не доставит ему удовольствия, бросившись вдогонку, как безрассудная дебютантка.
Лора достала сложенное одеяло из ящика в изножье кровати. Наклонившись, чтобы приготовить собаке место для сна в принесенной корзине, она невольно поднесла руку к лицу, намереваясь придержать очки, которые обычно сползали на нос, когда она наклонялась.
Но их там не было. О, черт возьми! Она забыла их на обеденном столе.
Она поняла, что теперь у нее есть благовидный предлог вернуться вниз. Если она вдруг встретит там направляющегося к выходу Алекса, то тем лучше.
Лора без лишних колебаний вышла в коридор и быстро спустилась по лестнице. Она слышала какие-то голоса откуда-то снизу, или, может быть, это биение ее сердца отдавалось в ушах. Столовая располагалась на первом этаже рядом с комнатами для отдыха. Свечи в настенных канделябрах уже погасили слуги, и в центральном холле царил полумрак.
Так как забытые очки не являлись ее главной целью, Лора не свернула в столовую, из которой пробивался мягкий желтоватый свет и доносилось позвякивание посуды. Должно быть, лакеи убирали стол, и это их голоса она слышала раньше.
Лора устремилась на балкон, чтобы посмотреть на центральный вход. Ухватившись за резные перила, она заглянула в нижний холл.
Глаза ее расширились, когда она увидела прямо перед собой темную фигуру. В тот момент, когда с ее языка едва не сорвалось имя Алекс, Лора с грустью поняла, что это были всего лишь рыцарские доспехи.
Сердце ее упало. Значит, Алекс все-таки ушел. Она упустила его.
Впрочем, глупо расстраиваться. Она хотела всего лишь поговорить с ним наедине и не рассчитывала на поцелуи. Ей нужна информация, чтобы выяснить тайну гибели ее отца.
Вздохнув, Лора решила вернуться наверх, чтобы провести остаток вечера в одиночестве, читая при свечах. Вопросы подождут до следующего раза. Она повернулась и замерла на месте.
Позади нее неясно вырисовывалась высокая темная мужская фигура. Она ахнула, и в следующее мгновение отчетливо различила черты знакомого лица.
– Алекс!
Глава 14
Лора выглядела крайне взволнованной в тусклом свете, исходившим из столовой. Одну руку она прижимала к груди, а ее расширенные глаза светились подобно звездам на ночном небе.
Алекс подумал, сознательно ли она назвала его просто по имени. Прошло десять лет с тех пор, когда он последний раз слышал, как эти красивые губы произносили его имя. И в течение десяти лет он часто думал, куда она исчезла. Хотя он постарался выбросить ее из головы, в последнее время Лора нередко возникала в его памяти. Он вспоминал темно-золотистые волосы, веселый смех, а также стройную фигуру в тусклом серо-коричневом наряде служанки в саду его тети.
Последнее не являлось плодом его воображения. Судьбе было угодно, не без помощи леди Милфорд, дать ему еще один шанс. Теперь надо только найти способ, как удержать Лору.
– Ты искала меня? – спросил он намеренно соблазнительным тоном.
– Нет! Просто я… забыла свои очки. На обеденном столе.
– Однако ты не пошла в столовую и направилась прямо к перилам балкона, чтобы заглянуть в переднюю.
Лора приподняла подбородок.
– Мне показалось, что я слышала чей-то разговор внизу, когда спускалась по лестнице. Я хотела узнать, кто там.
– Понятно.
Однако ему было непонятно, искала она его или нет. Хотелось думать, что искала. Черт возьми, ему хотелось верить, что она намеревалась соблазнить его в одной из этих темных комнат и, сняв свое строгое платье с высоким воротом, предоставить ему возможность делать с ней все, что угодно.
Однако он скорее выиграет пари, что бриллиант «Голубая луна» упадет с небес, чем такое случится.
Лора Фолкнер была подобна норовистой лошади, и требовалось терпение, чтобы приручить ее. Попытавшись поцеловать ее в карете, он встретил отпор, и Лора разразилась упреками.
«Ты не слушал меня, когда я умоляла отпустить моего отца. Ты не заботился о том, что причиняешь мне вред. И ты отказался поверить мне, когда я поручилась за отца».
В течение десяти лет она пестовала свои обиды, и ему не удастся преодолеть их за один вечер. Он будет постепенно добиваться благосклонности Лоры и воспламенять в ней страсть, пока не преодолеет ее сопротивления.
– Есть нечто, что нам следует… – начал он.
– Я должна обсудить кое-что… – сказала она одновременно.
Они оба замолчали, глядя друг на друга. Алекс махнул рукой, уступая ей первенство.
– Дамы имеют приоритет.
Лора приоткрыла губы, затем крепко сжала их, как если бы заново обдумывала свои слова. Приняв официальный тон, она сказала:
– Так как вы все еще здесь, милорд, я хотела бы поговорить с вами на приватную тему. Если вы, конечно, не торопитесь уйти.
– Нет, не тороплюсь. Я возьму свечу, и мы можем поговорить в гостиной.
На лице его появилась искренняя улыбка, когда он поспешно двинулся в столовую. Один лакей задержался там, снимая скатерти с длинного стола.
– Вы можете идти, – сказал ему Алекс. – Я сам погашу свечи.
Слуга в белом парике поклонился.
– Да, милорд.
Алекс взял тяжелый серебряный канделябр с тремя свечами. Капля горячего воска упала на тыльную сторону его руки, но он не обратил на это внимания. Он опасался, что Лоры не окажется на месте, когда он вернется. Но она по-прежнему оставалась в холле и, скрестив руки на груди, ходила туда-сюда, погруженная в свои мысли.
Алекс заметил, что она слегка покачивается. Лора выпила довольно много вина в этот вечер. Если она слегка пьяна, то это к лучшему. В таком случае он сможет воспользоваться брешью в ее обороне. Ему потребуется совсем немного усилий, чтобы преодолеть ее сомнения относительно него.
Алекс направился в темную гостиную, прокладывая путь в лабиринте мебели. Лора спустилась вниз не под надуманным предлогом. Она действительно забыла свои очки, которые в настоящий момент лежали в кармане его сюртука. Заметив наверху, что она без очков, он быстро спустился вниз и взял их, чтобы завоевать ее благосклонность.
Обстоятельства сложились лучше, чем он предполагал. Интимная встреча тет-а-тет всегда трогает сердце женщины.
С этой мыслью Алекс направился в дальний угол комнаты, где их не увидели бы из открытого дверного проема. Отодвинув несколько статуэток, он поставил канделябр на столик, затем взял Лору за руку и подвел к небольшой кушетке, на которой могли разместиться только два человека.
– Присядем?
Лора сделала шаг вперед и, бросив на Алекса проницательный взгляд, села на позолоченный стул, расположенный перпендикулярно кушетке. Алекс слегка улыбнулся. Она не так глупа, его Лора.
Собственническое чувство укрепило его решимость. Да, она принадлежит ему, хотя еще не осознала этого. Они принадлежат друг другу, и на этот раз он не позволит ей уйти просто так.
Алекс сел на кушетку и посмотрел на Лору. В золотистом свете свечей она сидела, держа спину прямо, а руки сложила на коленях. У нее был чрезвычайно чопорный вид в этом кружевном чепце и в сером платье с высоким воротом. Она умело скрывала свою страстную натуру за внешностью старой девы. Но Алекс чувствовал, что таится в ее душе, и ждал, когда ее страсть вырвется наружу.
Лора окинула его холодным взглядом.
– Должно быть, вам интересно узнать, почему я попросила вас уделить мне внимание.
– Если я чем-то обидел тебя сегодня, пожалуйста, прости. Это было ненамеренно.
– Обидели? – Лора слегка наморщила гладкий лоб. – Нет, вы были чрезвычайно любезны. И сделали леди Жозефину очень счастливой.
– Таково было мое намерение. – «А также доставить удовольствие тебе», – мысленно добавил он.
– Да, благодаря щенку ее день рождения стал особенно радостным. Я только сожалею, что сама ничего не подарила ей.
– И слава Богу, что не подарили. У моей тети уже столько безделушек, что ими можно заполнить все дома в Мейфэре.
Лора засмеялась, и Алекс тоже просиял. Однако веселье длилось лишь несколько мгновений. Затем Лора слегка опустила ресницы, и лицо ее приняло строгое выражение.
– Итак, – сказала она бесстрастным тоном, – уже довольно поздно, и я не хочу задерживать вас слишком долго, милорд. Надеюсь, вы будете столь любезны и сообщите мне некоторую информацию. Недавно до меня дошел слух, что мой отец оставил значительные долги. Это правда?
Прямой вопрос Лоры застал Алекса врасплох.
– Кто тебе это сказал? Я сомневаюсь, что моя тетя знала что-либо о долгах твоего отца.
– Не важно, откуда я получила эту информацию. Дайте слово, что ответите честно.
Алекс провел пальцами по волосам. Решительное выражение ее утонченного лица требовало от него искренности, однако откровенный разговор лишал его надежды на романтическое продолжение вечера. Этот чертов Мартин Фолкнер никогда не говорил дочери о крайне тяжелом положении его финансов.
– Хорошо, я отвечу. Ты должна знать, что у него действительно были долги.
– Какова сумма?
– Несколько тысяч фунтов.
Выразительные глаза Лоры расширились.
– И вы знали об этом, когда нашли украденные серьги в его письменном столе?
– Я слышал кое-что об этом, но не знал точной суммы до некоторого времени.
Видимо, герцогиня Ноулз сообщила ему это, а также дополнительные сведения, о которых Лора никогда не узнает, если Алекс не захочет говорить на эту тему. Эти дополнительные факты были изложены ему конфиденциально. Он мог говорить о долгах, но не об остальном, так как, вероятно, дал слово своей крестной матери хранить молчание.
– Состоялся аукцион, – сказала Лора, пристально глядя на Алекса. – Все наше имущество было продано, включая библиотеку отца, столовое серебро, мебель, карету и лошадей, – голос Лоры дрогнул, – и, я уверена, даже драгоценности моей матери.
Алексу было неприятно видеть отчаяние на ее лице. В прошлом Лора нередко с тоской говорила о своей матери, которую никогда не знала.
– Боюсь, все действительно было продано, – подтвердил он.
– В таком случае наверняка полученных денег оказалось более чем достаточно, чтобы заплатить долги?
– Совершенно верно. Тебе незачем беспокоиться в этом отношении.
Лора прерывисто вздохнула и на мгновение закрыла глаза. Затем снова внимательно посмотрела на Алекса.
– Остались ли какие-нибудь средства, которые я могла бы востребовать?
Стараясь уклониться от ответа, Алекс окинул взглядом тускло освещенную комнату с темными силуэтами мебели. Он скорее прикусил бы язык, чем причинил бы новую боль Лоре. Однако пусть лучше она узнает неприятные новости от него, чем от какой-нибудь злобной сплетницы.
Он наклонился вперед, желая обнять ее, чтобы смягчить удар. Затем мягко сказал:
– Лора, ты должна знать, что твой отец находился под судом и заочно был признан виновным судьей и присяжными. Оставшиеся деньги после уплаты долгов были переданы герцогине Ноулз в качестве компенсации за потерю бриллианта «Голубая луна».
Лора сжала подлокотники кресла с такой силой, что суставы пальцев побелели.
– Что? Значит, этой старой богатой склочнице потребовались деньги моего отца до последнего пенни! Сколько же в таком случае стоил этот проклятый бриллиант?
– Его оценили в тридцать тысяч фунтов.
– Тридцать тысяч! – У Лоры вырвался недоверчивый горестный смех. – Могу представить, что если бы ее милость узнала о моем возвращении в Лондон, она засадила бы меня в долговую тюрьму, пока я не заплатила бы остальное!
Алекс накрыл тонкую руку Лоры своей ладонью. Ее пальцы слегка дрожали или, может быть, конвульсивно сжимали подлокотник кресла.
– Никто ничего не потребует от тебя, Лора. Обещаю. Ты не можешь отвечать за преступление отца.
Произнеся эти слова, Алекса тотчас понял, что допустил ошибку. Следует быть более осмотрительным. Лора твердо верила в непогрешимость отца.
В отличие от Алекса она росла без постоянных напоминаний, что один из родителей совершил грех, который невозможно искупить.
Лора отстранила его руку, встала, подошла к границе освещенности комнаты, затем повернулась к Алексу.
– Мой отец невиновен. Однако у меня есть сомнения относительно невиновности тех, кто возложил на него вину.
Алекс тоже встал, побуждаемый манерами джентльмена, а также желанием смягчить гнев Лоры. Он должен убедить ее принять правду, какой бы горькой она ни была.
Подойдя ближе, он положил руки ей на плечи и кончиками больших пальцев коснулся ее подбородка.
– Ты знала его гораздо лучше, чем я, – признал он. – Тем не менее угроза полного краха иногда заставляет мужчину совершать поступки, которые противоречат его моральным устоям. Ты не можешь отрицать, что серьги оказались в его письменном столе.
Лора страдальчески посмотрела на него.
– Но ведь там не было ожерелья с бриллиантом. И полиция, несомненно, обыскала весь дом, прежде чем тот был продан. Они не нашли его.
Алекс не стал говорить ей, что искал бриллиант вместе с полицией. Он провел почти целую неделю, рыская по дому в поисках потайного места. Простукивал каждый дюйм деревянных панелей, проверял каждую каменную плитку и половую доску на наличие признаков пустот. Он тщательно обыскал каждое помещение от чердака до подвала. Затем прочесал сад и конюшню. Он так отчаялся найти бриллиант «Голубая луна», что в душу закралось сомнение, не ошибся ли он в своем обвинении и не напрасно ли разрушил жизнь Лоры, сделав неверное предположение.
– Ты права, – сказал он с тяжелым вздохом, – бриллиант не был найден, ни в доме, ни в одном банковском хранилище Лондона. Есть предположение, что твой отец взял бриллиант с собой.
Лора резко отвернулась от него.
– Он не брал его. И теперь след остыл, поскольку никто не удосужился предложить другие версии. Слишком поздно искать человека, который подложил эти серьги в письменный стол моего отца.
– Так ли это, Лора? Разве ты не собираешься сама искать преступника?
Судя по тому, как расширились ее глаза, Алекс понял, что его предположение верно.
– Я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Думаю, понимаешь. – Алекс догадался об этом, когда уличил ее в слежке на балу. – И ты устроилась на работу к моей тете, чтобы иметь возможность бывать в обществе и проводить собственное расследование. Меня удивляет только, почему ты не вернулась в Лондон раньше. Может быть, твой отец запрещал тебе сделать это?
Лора скрестила руки на груди.
– У вас нет оснований утверждать это.
Алекс в отчаянии откинул назад полы своего сюртука и уперся руками в бока. Ему хотелось задушить ее – или целовать, пока она не выбросит из головы свой дурацкий план.
– Ты играешь в опасную игру, – предупредил он. – Ты не можешь проникнуть в жизнь аристократов и предъявить обвинение известным членам общества. Ты потеряешь свою должность в этом доме, и куда ты тогда пойдешь?
– Значит, вы решили уволить меня. Что ж, это неудивительно.
Алекс нахмурился.
– Не искажай смысл моих слов. Однако я не допущу, чтобы моя тетя была вовлечена в скандал.
– Никакого скандала не будет.
– Ты не можешь быть уверена в этом. А теперь скажи, кого ты подозреваешь в этом преступлении?
Лора решительно сжала губы, и в этот момент в голове Алекса созрел план, который позволил бы ему защитить ее и его тетю от неприятностей. Настолько блестящий план, что он удивился, почему не додумался до него раньше.
Он подошел к Лоре и взял ее руку в свои, чтобы она не отступила от него снова.
– Я могу помочь тебе. У меня есть связи, которых нет у тебя. В твоей нынешней ситуации ты не сможешь наносить людям визиты и расспрашивать их. А я могу. Я выясню то, что ты желаешь знать.