355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оливер Гофф » Глаз павлина » Текст книги (страница 7)
Глаз павлина
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:46

Текст книги "Глаз павлина"


Автор книги: Оливер Гофф


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

– Ну, давай, поджигай, чего ты ждешь! – заорал Бен. Вцепившись в доктора, он в нетерпении подпрыгивал на одной ноге.

И вот вдоль стены, мигая, побежал маленький огонек. Позади четверть пути, половина, три четверти...

– Ложись! – крикнул я. – Ложись все, ло... – Мой голос погас так же внезапно, как и огонек.

Карен едва сдержалась, чтобы не разрыдаться. Я потянулся за фонарем, но она мертвой хваткой вцепилась в него.

– Нет, Грег, ты погибнешь! Слишком опасно!

С силой выхватив фонарь, я добежал до озера и нырнул... Вода бурлит и пенится... Обезумев, я мчусь туда, к шнуру... Спички в пластиковом пакете не намокли... Будь проклята моя дрожащая рука!.. Еще раз, еще... вот так... Теперь прикрой огонь ладонью и поднеси к шнуру... осторожнее... огонек шипит и, мерцая, движется вперед... теперь уходи... плыви, плыви, как никогда в жизни...

Могучий удар выбил воздух из моих легких. Меня швырнуло вниз, затем подбросило вверх, под град камней, а навстречу мне несся оглушительный рев. Потом наступила тишина...

Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем в полной темноте я услышал голос Карен:

– Грег, Грег, где ты?

Я и сам не знал, где я, но на меня вдруг снизошло великое успокоение. Лежа на спине, я смотрел наверх и видел небо – всего. лишь крошечный кусочек неба, затемненный облаками. Но мне этого было вполне достаточно. Я закричал, напрягая связки:

– Прорвались! Мы прорвались!

И тут же я услышал, как рядом зафыркал, всхлипывая, доктор Инглби, тяжело задышал Бен. Карен на мгновение прижалась ко мне. Потом мы подняли Бена и понесли его к выходу.

– Посмотри, – прошептала Карен. – "Мэри-Джо"! Они возвращаются! Думаешь, заметили нас?

"Мэри-Джо" огибала мыс. Окутанная пеленой дождя, она казалась кораблем-призраком. Какое-то время я внимательно наблюдал за ней, потом отрицательно покачал головой.

– Вряд ли. Нас загораживает "Озорница". Если они и видели вспышку, скорее всего решили, что это молния. Шторм разыгрался не на шутку. Сам черт не разберет, в чем тут дело.

– Тогда зачем они возвращаются? Что им нужно? – хрипло спросил Бен.

– Помяни мое слово – они вернулись, чтобы полюбоваться фейерверком, ответил я мрачно. – Вряд ли Суини захочет пропустить такое зрелище.

Мы бросились навстречу волнам и, помогая Бену, плывшему между нами, вскоре добрались до "Озорницы". На палубе Бену стало совсем плохо, но он не жаловался.

Вдруг на берегу из вздыбившегося утеса в небо взметнулся огненный столб. До нас донесся оглушительный рев, словно пришли в движение жернова гигантской мельницы. Подножие утеса раскололось и увлекло за собой на дно моря всю каменную громаду.

Превозмогая боль, Бен вскочил на ноги и стоял, пока последний обломок не исчез в морской пучине и взору не предстала гладь воды, простиравшаяся до покрытых травой холмов.

21

– Шлюпка! – Карен вцепилась мне в руку. – Они спустили шлюпку!

Доктор Инглби было поднялся, но я довольно бесцеремонным толчком водворил его на место.

– Не высовываться!

– Но как же якорь? Надо поднять якорь: нам пора уходить.

– Поздно, – возразил я. – Мы даже не успеем обогнуть мыс – "Мэри-Джо" догонит нас в два счета.

– Может быть, все-таки попробуем прорваться? – тихо сказала Карен.

– Нет! – отрезал я. – Они думают, что мы погибли. Попытавшись бежать, мы тем самым выдадим себя.

Широко раскрыв глаза, Карен наблюдала за шлюпкой.

– Они приближаются к нам. Наверное, хотят забрать "Озорницу". – И тут же вскрикнула: – Грег, у них винтовки!

Сквозь пелену дождя мы наблюдали за движением шлюпки, походившей сейчас на приземистого жука с желтыми крыльями. Расстояние между нами быстро сокращалось. Карен молчала, но даже в темноте я видел, как ее била дрожь.

Достав фонарь, я взвесил его в руке и перевел взгляд на доктора Инглби.

– Понадобится ваша помощь, – тоном, не терпящим возражений, сказал я. – Этот фонарь – наше единственное оружие. Вы в состоянии держать его?

Доктор отшатнулся:

– Нет-нет! Я не способен на насилие, совершенно не способен...

– При чем тут насилие? – возразил я. – Обычная самооборона. Я прошу вас всего лишь...

Доктор Инглби не спускал глаз с шлюпки. Потом перевел взгляд на Карен и с видимым усилием взял себя в руки. Фонарь, кажется, придал ему уверенности. Помахав им в воздухе, он мрачно кивнул.

Шлюпка была уже совсем близко, и сквозь шум дождя до нас донеслись голоса.

– Какой смысл выводить ее в море? – говорил Барри. – Надо просто поднять якорь – и пусть себе плывет. При таком шторме надолго ее не хватит.

– Суини хочет уничтожить все улики.

– Суини, Суини, вечно этот Суини! Почему бы ему самому не заняться грязной работенкой для разнообразия?

– Потерпи еще немного, – сказал Лукас. – А теперь забирайся на борт и поднимай якорь.

Послышался всплеск и за ним тихий скрип. Мы замерли. Над бортом показалась рука, затем вторая, потом голова...

Я подал знак доктору Инглби. Он вскочил, фонарь в его руке поднялся и с глухим стуком опустился на голову Барри. "Неплохо для начала", – подумал я.

Затем наступила очередь Лукаса. Когда появилась его голова, я обрушил на нее всю тяжесть своего кулака. Лукас рухнул в шлюпку без единого звука. Я прыгнул за ним.

– Скорее, – торопил я. – Надо втащить его на борт. Широко улыбаясь, Бен следил за нашими действиями.

– Ну, ребята, вы даете! Любо-дорого глядеть! – приговаривал он, пока мы с Карен связывали пленников. – Слушай, Грег, – обратился он потом ко мне: – Дай-ка мне этот фонарь, на случай, если, не дай бог, они вдруг очухаются.

– Винтовки у меня, – прервала его Карен.

– Хорошо. – Я протянул руку. – Давай одну сюда. Вторую оставь себе.

– Что ты собираешься делать? – в голосе Карен появились тревожные нотки.

– Расквитаться с Суини – и забрать золото.

– Грег, пожалуйста, не надо...–Карен судорожно вцепилась в меня.

Мягко высвободившись, я посмотрел на нее сверху вниз:

– Я должен это сделать.

Потом спустился в шлюпку и отдал последние распоряжения:

– Поднимайте парус и следуйте за мной. Никому не высовываться. Доктор Инглби, вам я поручаю румпель. Не подходите слишком близко: если будете держаться на почтительном расстоянии, Суини примет меня за Лукаса.

Со стороны мыса послышался глухой ритмичный шум работающих дизелей, и вскоре на меня надвинулся темный корпус бота.

– Где "Озорница"? – раздраженно прокричал Суини, перегнувшись через леера.

Я неопределенно махнул назад, туда, где показалось белое пятно.

– Тогда какого черта вы медлите? – зарычал Суини. – Спускайте якорь и тотчас же дайте мне знать. Чем скорее мы уберемся отсюда, тем лучше.

Я поднял руку в знак того, что все понял, и голова исчезла. Когда свет от фонаря Суини переместился на мостик, я взобрался на палубу и стал осторожно пробираться по судну. Вдруг внезапный толчок едва не опрокинул меня. "Мэри-Джо" затряслась, и я увидел, что бот движется в открытое море.

Крепко сжимая винтовку, я побежал, чувствуя, что у меня подкашиваются ноги. Суини! Он почуял, что запахло жареным, и теперь...

С мостика внезапно донесся дикий хохот. Мгновенно обернувшись, я спустил курок и услышал лишь сухой, бессильный щелчок. В тот миг три пули одна за другой впились в палубу у моих ног. Я метнулся в сторону. Хохот Суини надвинулся на меня, и четвертая пуля просвистела у моей головы. Охваченный паникой, я снова и снова нажимал на курок и вдруг застыл на месте, услышав голос Суини.

– Что ж, мистер Харви, вы оказались умнее, чем я полагал. Но на сей раз, боюсь, вам уже ничто не поможет. Ваша карта бита, мистер Харви! Вы допустили непростительную ошибку, взяв винтовку Барри. Я, видите ли, из предосторожности разрядил ее: Барри – очень ненадежный молодой человек. Всякий раз, поворачиваясь к нему спиной, я чувствовал себя чрезвычайно неуютно. Так что...

Я отшвырнул бесполезное оружие – не слишком далеко, впрочем, всего на несколько футов, – и был сразу вознагражден новым выстрелом. Суини израсходовал пятую пулю. Оставалась одна...

Палуба была полна теней. Выхватив нож, я скользил по палубе, невидимый в черной оболочке гидрокостюма. Суини пустился было за мной, но затем решил вернуться за фонарем.

– "Мэри-Джо" – небольшое судно, – закричал он. – Вам все равно не спрятаться, Харви. Я найду вас. А потом доберусь и до ваших друзей. Это будет нетрудно: вот они, совсем близко.

"Озорница"! Я увидел, что она подошла к нам вплотную, и рванулся назад, но задержался на месте мгновением дольше, чем следовало. Раздался выстрел, руку обожгло болью. Я машинально согнул и разогнул пальцы – кость не задета. Нож выпал, но я не обратил на него внимания. Теперь это уже не имело никакого значения. Ярость, всепоглощающая, ослепляющая ярость сжигала меня.

Увидев, что я приближаюсь, Суини поднял фонарь и что было сил швырнул его в меня. Но фонарь только слегка оцарапал мое плечо. Упав на палубу, он разбился и скатился в открытый люк машинного отделения.

До меня донесся запах керосина, разлившегося из разбитого фонаря, потом раздался приглушенный гул – и вверх взметнулся столб огня. Я понял, какая судьба ждет теперь "Мэри-Джо". Суини закричал от бессильной злобы, но мой кулак заставил его замолчать. И мы вновь, наверное, в сотый раз, встретились лицом к лицу. Моя память навсегда сохранила сжатые кулаки Суини и узкую полоску его побелевших от ненависти губ. Он вырос передо мной весь в крови, в отсветах багрового зарева пожара, зловещий и неумолимый... И тут раздался страшный треск. Гигантский сноп искр взметнулся в небо, и у моих ног разверзлась огнедышащая бездна... Я отшатнулся и побежал к леерам, прочь из этого пекла...

Голова прояснилась, дрожь унялась, и я вспомнил о надвигающемся шторме.

А потом услышал слабый на ветру крик:

– Грег! Грег! Прыгай!

Я оглянулся. На мгновение в языках бушующего пламени мне почудился желтый блеск золота. В лицо ударила горячая волна, я отпрянул и, развернувшись, бросился в темную пенящуюся воду.

– Быстрее, Грег, быстрее! – торопила Карен, протягивая мне руку. Я перебросил тело через борт "Озорницы".

– Ты ранен! В тебя стреляли! – закричала Карен. Я неуклюже обнял ее плечи:

– Все в порядке, детка, не волнуйся. Все позади. Теперь все кончено.

Она испуганно отпрянула.

– Но что случилось? Я уж думала...

– Где Суини? – В отсветах пожара лицо доктора Инглби выглядело совершенно измученным. – Почему он не прыгает? Ведь "Мэри-Джо" горит! Он погибнет, если не прыгнет сейчас же!

– Суини не прыгнет ни сейчас, ни позже, – спокойно сказал я. – Он мертв.

– Мертв?

В двух словах я рассказал о том, что произошло на боте.

– Все пропало, – прошептала Карен, не отрывая глаз от объятого пламенем судна. – "Мэри-Джо" не спасти, золото тоже. Никому оно не достанется, никому...

В темноте я различил лежащих ничком Лукаса и Барри. Они все еще не приходили в сознание. Бен метался в полубреду.

– Опять рана кровоточит, – вздохнула Карен. – Ах, Грег, мне не нравится его рана. Бена надо к врачу – и как можно скорее.

– О, моя нога, – застонал Бен.

– Тихо, Бен, тихо... Лежи спокойно, – Карен нагнулась над ним. – Все будет хорошо, но ты должен лежать спокойно. – И она туже перетянула рану.

– Оставьте меня! – закричал Бен. – Не отрезайте ногу! Дайте умереть спокойно!

– Что ты несешь? – бешено заорал я. – С чего это ты помирать собрался, такой здоровяк? Отвезем тебя к врачу, он твою ногу так починит, будет как новенькая,

Но Бен не слышал меня. Как завороженный он смотрел туда, где горела "Мэри-Джо".

– "Гровенор"! – закричал он. – Это "Гровенор"! Узнаете его паруса! Он вернулся! Он вернулся за своим золотом! Глядите, глядите на него!

Все посмотрели в сторону обреченного судна. Я увидел, как к небу взметнулось огромное огненное облако. "Мэри-Джо" почти растворилась в нем, но мне на миг показалось, что она не исчезает в пламени, а наоборот, рождается из огня, горделиво выплывая из желто-оранжевых сполохов, и на мачтах поднимаются и начинают забирать ветер тугие паруса. Мираж дрожал и таял, вокруг бушевал шторм, а мы все смотрели на "Мэри-Джо" и не могли оторваться.

– Шторм или пожар? Как, по-твоему, что прикончит ее первым? – внезапно встрепенулась Карен.

– Не все ли равно, дорогая, – подал голос доктор Инглби. – Золото теперь все равно никому не найти. Оно исчезло, исчезло навсегда. Конец легенды...

– Как знать? – пожал я плечами. – С эхолотами, современным радарным оборудованием – может, кому и повезет. Золото ждет своего хозяина. Да я на последний доллар готов спорить – были бы сокровища, а уж охотники искать его найдутся.

– Но не мы, – Карен не сводила глаз с "Мэри-Джо". – Нет, только не мы.

Небо вдруг ярко осветилось: ввысь взметнулся каскад искр и медленно рассыпался фейерверком, словно раскрытый веер из драгоценных камней.

– Павлин! Павлин! – встрепенулся Бен.

– Лежи спокойно, Бен, – всхлипнула Карен. – Пожалуйста, лежи спокойно. Тебе нельзя двигаться.

Но Бен резко отстранил наклонившуюся над ним девушку:

– Павлин! Он у меня. Здесь... где-то в кармане. Чуть не забыл... Он мне прямо в руки вкатился, когда Лукас выстрелил в меня... Грег швырнул павлина... Здесь... смотрите, вот он! Берите... это – вам!

Он что-то сунул в руку Карен, потом, тяжело дыша, привалился к борту.

– Тебе – глаз павлина, – попытался улыбнуться он Карен, но, видимо, переоценил свои силы и снова закрыл глаза.

– Бен! – мой хриплый крик перекрыл шум волн.

– Не буди его, – мягко сказала Карен. – Он спит. Пусть отдохнет...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю