355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нора Робертс » Черные холмы » Текст книги (страница 11)
Черные холмы
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:03

Текст книги "Черные холмы"


Автор книги: Нора Робертс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

Часть II
ГОЛОВА

Голова всегда бывает обманута сердцем.

Франсуа Ларошфуко

11

Март был злой, словно тигр. Набросившись на холмы северным ветром, он яростно кружил над долиной. Небо осыпало землю снегом, подчас переходящим в дождь. Под его тяжестью ломались ветки деревьев и обрывались линии электропередачи. Дороги превратились в сплошной каток.

Сотрудники заповедника без устали чистили и мели, убирали снежные завалы, но на их месте тут же появлялись новые сугробы.

Животные прятались в своем логове, лишь изредка выбираясь наружу. Людям приходилось стоически сносить порывы пронизывающего ветра, безжалостно осыпавшего их ледяной крупой.

Лил, с трудом пробираясь вдоль вольера, столкнулась с Тэнси.

– Ну как там наша старушка? – спросила она о здоровье львицы.

– Переносит эту погоду намного лучше, чем я. Мне бы сейчас куда-нибудь на юг, на песчаный пляж… Хочу пить мате 1616
  Тонизирующий напиток с высоким содержанием матеина из высушенных измельченных листьев и молодых побегов парагвайского падуба. Заваривают и подают мате в специальном сосуде – калабасе (калебасе) из тыквы-горлянки


[Закрыть]
и наслаждаться видом моря.

– А как насчет горячего кофе с печеньем?

– Пойдет и кофе.

Они пошли к дому Лилиан. Тэнси бросила на подругу задумчивый взгляд.

– Жалко, что от тебя пахнет не морем…

– Интересно, как бы пахло от тебя, если бы ты два часа разгребала снег и чистила вольеры?

– И нас еще считают умными женщинами, – Тэнси явно думала о чем-то своем. – Тебе это не кажется странным?

– Даже умным женщинам порой приходится делать черную работу, – Лил толкнула дверь и почувствовала долгожданное тепло. – Впрочем, худшее уже позади, – заметила она, стаскивая с себя шапку, перчатки, куртку и разматывая шарф. – Наверняка эта снежная буря – последняя нынешней зимой. Не за горами настоящая весна с ее половодьем и тоннами грязи…

– Вот оно, счастье…

Лил сразу пошла на кухню, чтобы сварить кофе.

– Что-то ты в последние дни всем недовольна.

– Просто я устала от зимы, – на лице Тэнси застыла мрачная гримаса.

– Это мне ясно, но тут есть и еще кое-что, – Лил открыла буфет и достала коробку печенья. – Можешь назвать меня дурочкой, но я подозреваю, что у этого «кое-чего» имеются первичные половые признаки.

Тэнси взяла печенье и, вместо того чтобы откусить, начала вертеть в руках.

– Я знаю сотню всяких «кое-что» с первичными половыми признаками.

– Я тоже. У нас тут их всегда в избытке, – Лил с удовольствием жевала печенье. – У меня на этот чет есть одна теория. Хочешь послушать?

– Раз уж я ем твое печенье…

– Ты его пока не ешь, но, надеюсь, все впереди. Мужчины – это та реальность, с которой приходится мириться. Мы вынуждены к этому приспосабливаться, ценить их, игнорировать либо использовать в своих целях – в зависимости от обстоятельств и настроения.

Тэнси задумчиво кивнула:

– Теория неплохая.

– Вот именно, – Лилиан разлила кофе по чашкам. – И поскольку обе мы работаем в той сфере, где мужчины по-прежнему преобладают, нам предстоит вспоминать об этом чаще, чем тем, кто избрал для себя традиционно женские профессии.

– Ты уже осмысливаешь собранные факты или проводишь эмпирическое исследование?

– Пока просто размышляю. Однако на основании сведений, полученных мною от некоего лица, я могу, пожалуй, идентифицировать «кое-что», которое превратило тебя в безнадежную ворчунью.

– На самом деле? – Тэнси положила в кофе сахар. – И кто же это поделился с тобой сведениями?

– Мама. Она рассказала мне, что, пока я была в Перу, ваш с Фарли интерес друг к другу заметно усилился.

– Фарли едва исполнилось двадцать пять.

– Так это должно превратить тебя в львицу, – улыбнулась Лил.

– Перестань, пожалуйста. Я не строю ему глазки и не бегаю к нему на свидания.

– Это потому, что Фарли двадцать пять? Вообще-то, мне кажется, ему уже двадцать шесть. О ужас! Он на целых четыре года младше тебя! – Лилиан театрально закатила глаза. – Да ты у нас растлительница младенцев.

– По-твоему, это смешно?

Лил вовсе не смеялась. Она совсем не прочь привести подругу в некоторое замешательство, но чего ей совершенно не хотелось, так это видеть Тэнси такой несчастной.

– Ты действительно страдаешь из-за микроскопической разницы в возрасте? Будь это разница наоборот, ты бы о ней и не вспомнила.

– Но я не младше, а старше. И мне плевать на логику. Дело ведь не только в возрасте, но и в цвете кожи. Я черная, а он белый. Мы живем в Южной Дакоте. Нет уж! Не надо мне таких отношений.

– Выходит, если бы Фарли было лет тридцать, а цвет его кожи потемнее, у вас бы все наладилось?

– Я ведь сказала, мне плевать на логику! – Тэнси явно нервничала, что было на нее совсем непохоже.

– Вот и чудесно. Тогда давай забудем на время обо всей этой ерунде. Скажи, он тебе нравится? Если честно, я думала, что все дело во взаимном влечении. Вы здоровые взрослые люди. Долгая зима, тесное общение… Мне-то казалось, что вас просто тянет друг к другу. Я ведь хорошо знаю Фарли. Он мне все равно как… брат.

– Ты ведь хотела сказать младшийбрат, не так ли? – Тэнси посмотрела подруге прямо в глаза.

– Вовсе нет. Просто теперь я вижу, что это куда серьезнее, чем «Эй, парень, какой ты классный! Я не прочь провести с тобой время».

– Я не упустила возможности рассмотреть, что он, наверное, действительно классный. В конце концов, я женщина, и дефектов зрения у меня нет. Но я никогда не делала это с соответствии с желанием провести время.И вообще, что за идиотское определение!

– Ну да, ну да. У тебя этого и в мыслях не было, – Лилиан притворно опустила глаза.

– Даже если и было, я никогда не пыталась воплотить это в действительность… Ради бога, Лил! Мы обе не обошли вниманием стати Грега-почти-что-Адониса, когда он помогал нам здесь прошлым летом. Ну и что с того?

– Да, стати у Грега были отменные, – задумчиво пробормотала Лил. – Одни плечи чего стоили.

– Да уж…

На мгновение взгляд у обеих затуманился.

– Как же мне не хватает секса, – Лилиан вздохнула.

– И это ты говоришь мне?

– Тебе, тебе! Так что же мешает вам с Фарли?…

– Доктор Чанс, я уже знаю, что вы собираетесь мне сказать.

– Сейчас мы это проверим! Я полагаю, что ты избегаешь мыслей о Фарли, потому что он для тебя не просто «кое-что» с первичными половыми признаками. Тут замешано чувство.

– Я… – Тэнси хотела было возразить, но в конце концов махнула рукой. – Ладно, ты права. Я даже не знаю, когда все это началось. Фарли приходил иногда, чтобы помочь с делами, и я всегда думала: «Какой приятный парень!» Он на самом деле приятный парень… Мы болтали о всяких пустяках, а потом я вдруг стала ощущать такое, знаешь, странное щекотание в груди. И… я же не дурочка. Я опытная тридцатилетняя женщина.

– Угу.

– Я сразу обратила внимание на то, как он на меня посматривает. Стало ясно, что у нас взаимное чувство, но сначала я не придала этому значения. Подумаешь, увлеклась симпатичным ковбоем. Что тут такого? Но чувство не проходило. А на прошлой неделе, в этот ужасный день… – она взглянула на Лилиан, и та понимающе кивнула. – Мне было так плохо, и Фарли присел рядом. Он меня поцеловал, и я, сама того не желая, ответила. Впрочем, я тут же опомнилась и сказала, что все это не должно повториться. А он улыбался и улыбался… Знаешь, что он мне ответил? Что я его просто с ума свожу. Ну что это за разговоры? Неудивительно, что теперь я не в настроении.

Она взяла из коробки еще одно печенье.

– Никак не могу выбросить из головы его дурацкую ухмылку.

– Тебе наверняка не понравится то, что я скажу, и все-таки… – Лил легонько стукнула Тэнси по лбу.

– Ох!

– Дурочка. С чего это ты ведешь себя как неразумная девчонка? Небольшая разница в возрасте и разный цвет кожи – вовсе не повод отталкивать того, кто тебе небезразличен… И кому небезразлична ты сама.

– Я часто слышала о том, что цвет кожи не имеет значения. Так вот, обычно так говорят белые. Поверь мне, Лил, во многих странах отношения между представителями разных рас – по-прежнему большая проблема.

– Знаешь, что я тебе отвечу? Отношения между людьми – вообще большая проблема.

– Так зачем их еще больше осложнять?

– Потому что любовь – это так здорово! Тэнси, у тебя ведь еще не было серьезных отношений с мужчинами.

– Неправда. С Томасом мы прожили больше года.

– Вы нравились друг другу, вы желали друг друга. Наконец, вы занимались одним делом… но все это не совсем то, Тэнси. Вы никогда не относились друг к другу как к своей второй половинке. Я-то знаю, что это такое: жить с симпатичным парнем, который тебе очень нравится, но никогда не будет для тебя тем единственным, который… Когда-то таким единственным для меня был Купер, но он, как пишут в романах, разбил мое сердце. И все же лучше жить с разбитым сердцем, чем совсем не знать такой любви.

– Может быть, и так. Но своя теория есть не только у тебя. Моя теория гласит, что ты так и не смогла изжить свое чувство к Куперу Салливану.

– Это правда.

Тэнси вскинула руки к вискам:

– И как ты с этим справляешься?

– Пока лишь пытаюсь справиться… Все поменялось в тот ужасный день, когда убили пуму. Купер принес мне курицу с клецками… А еще он поцеловал меня. Тут даже не щекотание в груди, Тэнси. Это поток, который захлестывает меня с головой. Я не знаю, что будет с нами дальше… Допустим, я лягу с ним в постель. Поможет мне это преодолеть поток и выбраться наконец на твердую землю или я просто пойду ко дну? Пока что приходится теряться в догадках.

Лилиан поставила на стол чашку и слабо улыбнулась:

– Знаешь, он меня просто с ума сводит.

– Итак, ты страдаешь из-за мужчины, который разбил тебе сердце. А я страдаю из-за недотепы-фермера с дурацкой ухмылкой.

– И это при том, что мы с тобой умные женщины.

– Да, мы умные женщины, – кивнула Тэнси и добавила: – Даже если мы полные дуры.

Купер снова и снова пускал по кругу молодую кобылу, с которой занимался всю зиму. Лошадка была крепкой и добродушной, а еще на редкость ленивой. Будь ее воля, она бы с удовольствием дремала большую часть дня в стойле или на пастбище. Двигаться кобыла не любила и делала это лишь в тех случаях, когда была уверена, что отвертеться не удастся.

Она не кусалась и не брыкалась, а протянутое ей яблоко съедала очень деликатно.

«Такая лошадь, – в который раз говорил сам себе Салливан, – будет хорошо ладить с детьми».

Поразмыслив, он назвал ее Маленькой Сестричкой.

Туристов на исходе зимы было мало, так что он в основном работал по хозяйству и обустраивал свой новый дом.

И думал о Лилиан.

У нее– то дел было по горло. Он узнавал об этом то от ее родителей, то от Фарли, то от Галла.

Как– то раз Лил даже заезжала к ним на ферму – вернуть его бабушке лоток из-под курицы с клецками, однако сделала это в тот самый день, когда Купера дома не было. Интересно, случайно или знала заранее?

Он дал ей достаточно времени на размышления. Пришло время расставить все точки над «и».

Купер развернулся и повел Маленькую Сестричку к конюшне.

– Ты сегодня хорошо поработала, – похвалил он ленивицу. – Сейчас я тебя почищу, а потом ты можешь рассчитывать на яблоко.

Он готов был поклясться, что при слове «яблоко» уши кобылы слегка дернулись. Однако надеждам Маленькой Сестрички не суждено было сбыться, ибо в следующую секунду, заметив на пороге дома шерифа, Купер решительно потянул ее туда.

– Симпатичная лошадка.

– Еще какая!

Билли перевел взгляд на небо:

– Погода потихоньку налаживается, так что не за горами дни, когда у вас тут будет полно туристов.

– Наши края – одно из тех немногих мест, – улыбнулся Купер, – где сугробы выше человеческого роста рассматривают как несомненное улучшение погоды.

– Это все с прошлого снегопада! С тех пор у нас не упало ни одной снежинки. Да и небо расчистилось… Можете уделить мне пару минут?

– Конечно, – Купер накинул поводья на перила крыльца.

«Пустая предосторожность, – подумал он. – Эта лошадь и так никуда не уйдет».

– Я только что был у Лилиан в заповеднике и подумал, что стоит заглянуть и к вам.

– Полагаю, для того, чтобы сказать, что вам так и не удалось ничего обнаружить.

– Да. К сожалению, все, что у нас есть, – это мертвая пума, пуля тридцать второго калибра, куча следов на снегу и расплывчатое описание того парня, которого вы видели ночью у палаток. Мы будем копить дальше, но вы и сами видите – копать тут особенно нечего.

– А как насчет писем с угрозами, приходивших на адрес заповедника?

– Ну что же… Мы проверяем и это. Я лично беседовал с двумя парнями, которые заглядывали в заповедник несколько месяцев назад. Тогда тоже не обошлось без инцидента, правда, не столь серьезного. Ни тот, ни другой под ваше описание не подходят и плюс к этому имеют алиби. Один всю ночь был дома, в чем нас клятвенно заверила его жена. Вдобавок на следующее утро он ровно в девять пришел на работу, а это значит, что малый никак не мог быть ночью в горах. Другой тоже спал в своей постели под боком у супруги. Кроме того, в нем минимум сто фунтов 1717
  Больше 40 килограммов.


[Закрыть]
лишнего веса. Не могли же вы ошибиться настолько?

– Нет, конечно.

– Я говорил с лесничими, которые работают в национальном парке. Это мои знакомые. Они расскажут о том, что произошло, всем остальным. Просто чтобы не теряли бдительность. Нам должно здорово повезти, чтобы мы смогли распутать это дело… Кем бы ни был тот тип, он наверняка давно ушел из этих мест. Нужно быть сумасшедшим, чтобы остаться в горах на время зимней бури. Мы, конечно, продолжим расследование, но шансов найти мерзавца немного. Это я и сообщил Лилиан, а также сообщаю вам.

– В холмах немало мест, где можно переждать любую бурю. Во всяком случае, если у человека достаточно опыта и есть еда и вода.

– Все так. На всякий случай мы обзвонили соседние мотели и гостиницы – хотели выяснить, не заглядывал ли к ним кто-нибудь, подходящий под ваше описание, но никого не нашли. Камеру Лилиан с тех пор никто не трогал. У входа в заповедник и около дома Чансов тоже не видели никого подозрительного.

– Выходит, вы сделали все, что могли.

– Да, но дело все-таки не закрыто. Мы намерены заниматься им и впредь, – Билли еще раз посмотрел на небо и на высокие сугробы. – Я слышал, что мистер Уилкс в добром здравии. Надеюсь, в его возрасте я буду таким же бодрым. Мне пора. Узнаете что-нибудь новое, звоните.

– Спасибо, что заглянули, шериф.

Билли ласково похлопал по шее Маленькую Сестричку.

– Хорошая лошадка. Берегите ее.

«Непременно», – подумал Купер.

Однако та, что действительно нуждалась в его защите, сейчас находилась далеко отсюда.

После ухода Билли Купер занялся лошадью, так что Маленькая Сестричка все-таки получила обещанное яблоко. Затем настал черед других дел. Закончив с ними, Салливан пошел к бабушке – на кухне его уже ждал кофе.

Спустя некоторое время туда же явился Сэм – без трости. Купер хотел было сделать деду замечание, но удержался еще до того, как старик бросил на него предостерегающий взгляд.

– Я пользуюсь тростью, когда выхожу на улицу или когда нога начинает болеть, но по дому стараюсь передвигаться без палки.

– Упрямый баран, – не удержалась от комментариев Люси, только что вышедшая из прачечной с полной корзиной белья.

– То же самое можно сказать и о тебе. – Дохромав до жены, Сэм забрал у нее корзину и поставил ее на стул. – Почему бы тебе, женщина, и меня не напоить кофе? – он, довольный, подмигнул внуку.

Люси поджала губы, стараясь сдержать улыбку.

– Ладно! Садись уж.

Старик устроился напротив Купера.

– Вообще-то пахнет жареной курицей, – Сэм принюхался. – А еще я видел сон, что будет картофельное пюре. Купер, ты должен помочь мне управиться с этим, если не хочешь, чтобы твой дед растолстел.

– Прости, но мне нужно уйти. Дела. Но если ночью ты услышишь, что кто-то бродит на кухне, знай, что это я – пришел съесть остатки.

– Хочешь, отложу тебе того и другого и оставлю у соседней двери, – предложила Люси.

«Соседняя дверь» – так теперь у них именовался бывший дом для рабочих.

– Не беспокойся. Если я захочу есть, приготовлю что-нибудь сам.

– Как знаешь, – Люси поставила перед мужем чашку кофе и потрепала Купера по плечу. – Мне понравилось, как ты там устроился, вот только мебели маловато.

– Ба, я не в состоянии сесть на два стула сразу. Дед, нашу кобылу – Маленькую Сестричку – скоро можно будет давать туристам.

– Я видела, как ты с ней занимался, – Люси, предпочитавшая в это время суток чай, налила себе в чашку кипяток. – Послушная лошадка.

– Мне кажется, на ней можно катать детей, особенно если они боятся быстрой езды. Бабушка, а ты не хочешь проехаться на Маленькой Сестричке сама? Скажешь, как она тебе.

– Ладно. Завтра с утра, – Люся чуть помедлила и повернулась к мужу. – А ты со мной не поедешь? Мы так давно не катались вместе.

– Ну, если Купер сможет обойтись здесь без нас…

– Смогу, – он допил кофе и встал из-за стола. – Пойду переоденусь. А вот вы без меня здесь сможете обойтись?

– Сможем, – Люси улыбнулась. – Ты что, куда-то уезжаешь?

– Да. Хочу кое за чем присмотреть.

– Готова держать пари, – сказала Люси, когда Купер вышел, – что у этого «кое-чего» большие карие глаза.

– Ну кто с тобой будет спорить? – Сэм пожал плечами. – Это и младенцу ясно.

Белая земля цепенела в судорожной хватке зимы. Небо на западе было расчерчено красными полосами. До сумерек оставалось совсем немного.

В последние дни все только и говорили, что о грядущей весне, но сам Купер не видел ни единого признака того, что скоро потеплеет и вокруг зацветут нарциссы.

«Впрочем, – подумал он, останавливаясь перед въездом в заповедник, – это моя первая зима в Черных Холмах. Я еще многого не знаю».

Раньше Салливан выбирался сюда разве что на Рождество, но это не шло в сравнение с теми долгими месяцами, которые он провел здесь в этом году. Он вышел из машины и открыл ворота дубликатом ключа, который перед этим одалживал у Джо. Ветер мел снег вдоль дороги и шумел в кронах сосен. Отныне запах снега и сосен навсегда будет ассоциироваться у Купера с зимой в холмах.

Салливан сел в автомобиль и заехал на территорию заповедника. Затем он вернулся назад, закрыл дверь и запер ее на замок. Интересно, сколько будут стоить автоматизированные ворота? Да еще и пара камер над входом?

Надо бы проверить, что за систему безопасности они тут у себя используют.

Если он изготовил копию ключа, то же самое могла сделать еще половина сотрудников. А другой половине ничего не стоило просто перелезть в заповедник через забор.

Замок на воротах и забор – слабая защита против тех, кто по какой-либо причине имеет намерение забраться внутрь.

Он немного прошел по территории и увидел небольшие домики. Из трубы одного шел дым, а в окнах горел свет. Между домиками были натоптаны тропинки. Такие же дорожки вели и к вольерам.

Купер надеялся, что Лилиан сообразила запереть дверь. В то же время она не могла не понимать, что человеку, хорошо знакомому с распорядком работы заповедника, ничего не стоило преодолеть все преграды и застать ее здесь одну.

Он заехал на небольшую парковку и остановился около ее машины.

Прибытие гостя не прошло незамеченным – из вольеров донеслось многоголосое рычание. Впрочем, насколько Купер мог судить, часть животных даже не выбралась из своих убежищ.

Не успел он подойти к дому, как на пороге показалась Лилиан.

На ней были темный свитер и потертые джинсы. Густые волосы, перехваченные резинкой, падали на спину черным потоком. Ни ее позу, ни выражение лица нельзя было назвать дружелюбными.

– Пора бы тебе отдать ключ моему отцу.

– Я так и сделал, – Купер словно и не заметил ее раздраженный взгляд. – Уже из этого ясно, как много проку от ваших ворот.

– До сих пор к ним не было никаких претензий.

– Именно что до сих пор. Вам нужны автоматические ворота с кодовым замком. И две камеры рядом.

– Да что ты? Ладно, как только у меня появится пара тысяч долларов, которые не на что больше будет тратить, обязательно поставлю такие ворота. Впрочем, чтобы уж совсем ни о чем не беспокоиться, нам стоит обнести стеной весь этот участок – два с лишним десятка акров земли. Да еще расставить кое-где часовых.

– Можешь язвить сколько угодно, но от нынешних ворот проку немного. Послушай, я целый день работал на улице и не желаю больше мерзнуть.

Купер шагнул вперед, но Лилиан с места не сдвинулась. Тогда он просто подхватил ее под локти и внес в дом. Внутри Салливан опустил хозяйку на пол и закрыл за собой дверь.

– Черт возьми, – от негодования она едва могла говорить. – Да что с тобой такое?

– Со мной? Ничего. Я хочу пива.

– Не сомневаюсь, что таковое имеется у тебя дома. Если нет, ты всегда можешь купить его в городе. Так что давай, отправляйся.

– А еще я хочу поговорить с тобой, невзирая на твое скверное настроение. Возможно, и с пивом мне повезет.

Он разделся и пошел на кухню.

– Почему ты здесь одна?

– Потому что это мой дом и я хочу побыть в одиночестве.

На столе стоял ноутбук и лежали стопки бумаг. Чуть в стороне Купер заметил бокал с красным вином. Взяв с полки бутылку, он внимательно изучил этикетку и решил, что это вполне может заменить пиво.

Салливан открыл шкафчик и достал оттуда еще один бокал. Лилиан была вне себя от негодования.

– Не стесняйся! Чувствуй себя как дома.

– Ко мне сегодня приезжал шериф, – он сделал глоток и поставил бокал на стол.

– Значит, тебе известно то же самое, что и мне. Стало быть, говорить не о чем. Я работаю, Купер.

– Ты разочарована и вообще не в духе. Что ж, тебя можно понять. Им так и не удалось ни за что зацепиться… Это не значит, что полиция прекратит расследование. Они просто немного расширят поиски.

Он снова взял бокал и внимательно посмотрел на Лилиан.

– Ты что, совсем не ешь?

– Ну почему же? Ем, когда проголодаюсь. Вот что, Купер, я весьма признательна тебе за этот визит. Я рада, что правосудие не дремлет. Впрочем, я и так была уверена в том, что Билли сделает все, что должен сделать. Вот, собственно, и все.

– Ты злишься именно на меня или на весь белый свет?

– Послушай, мы весь день работали и сильно вымотались, а теперь у меня никак не идет статья. Между тем публикации – один из источников моего дохода. Благодаря им я могу покупать разные мелочи… Например, вино, которое ты пьешь. Пару часов назад мне сообщили, что типа, который застрелил пуму, скорее всего так и не найдут. И тут вдобавок заявляешься ты… чтобы окончательно испортить мне настроение. Стоит ли удивляться, что я действительно не в духе?

– Я не собирался портить тебе настроение, – Купер открыл холодильник и застыл в недоумении. – Черт возьми, Лил! Даже у меня дома больше продуктов.

– Какого дьявола ты там копаешься?

– Ищу что-нибудь, из чего можно было бы приготовить ужин.

– Оставь в покое мой холодильник.

Проигнорировав это замечание, Купер заглянул в морозильную камеру.

– Так-так… Замороженные овощи. Впрочем, есть еще пицца.

– Еще одно слово, и я тебя просто пристрелю. Из ружья.

– Сомневаюсь. А вот в чем я уверен на сто процентов, так это в том, что через пятнадцать минут мы будем есть горячую пиццу. Может быть, хоть это улучшит твое настроение. Среди ваших добровольных помощников, – Купер уже ставил пиццу в микроволновую печь, – наверняка есть случайные люди.

– И что с того? – мрачно спросила Лил.

– Они здорово выручают с рутинными делами. Многие фермеры поступают так же – нанимают работников на один сезон, на несколько дней или недель. В общем, на сколько получится. Я и сам через месяц-другой собираюсь найти такого человека.

– И что с того? – повторила Лилиан. – Билли думает, что тот тип давно ушел из наших мест.

– Может быть, он прав. А может быть, нет… Если человек хорошо знает местность, он без труда найдет в горах убежище. Здесь полно пещер, в которых можно переждать непогоду.

– Не сказала бы, что от твоих слов мне стало лучше.

– Я хочу, чтобы ты не забывала об осторожности, – Купер подлил вина в ее бокал. – О чем твоя статья?

Лил посмотрела ему прямо в глаза и выпалила:

– Я не собираюсь спать с тобой.

– Пишешь именно об этом? Дашь потом почитать?

– Я не собираюсь спать с тобой, – повторила Лилиан, – до тех пор, пока не решу иначе. Не думаешь же ты, что я стану ласковой только потому, что ты разогрел мне пиццу? Мою пиццу?

– Если бы я искал кого-нибудь ласкового, завел бы себе щенка. Лично я собираюсь спать с тобой… Но у тебя еще есть время, чтобы привыкнуть к этой мысли.

– У нас с тобой, Купер, уже все было. И кончилось. Ты меня бросил.

– У меня по этому поводу другое мнение. И другие воспоминания.

– Если хочешь, можем повспоминать вместе…

– Я не хочу ничего вспоминать. Но я смотрю на тебя, Лил, и понимаю, что ты меня не забыла. Ты это тоже понимаешь.

Он сел за стол и стал перебирать фотографии, разложенные у компьютера.

– Южная Америка?

– Да.

– И как тебе это путешествие?

– Замечательно. Других слов просто нет.

– А теперь ты пишешь статью о том, как выслеживала в Андах пуму.

– Да.

– А куда потом?

– В смысле?…

– Куда ты намерена отправиться потом?

– Пока не знаю, – Лил пожала плечами. – Эта поездка и так очень много мне дала – и в личном плане, и в профессиональном. Все это я могу изложить в статьях и лекциях. Сейчас мне важно переработать информацию и обратить ее на пользу заповеднику. Он для меня самое главное.

Купер положил снимки на стол.

– Хорошо, когда у человека есть приоритеты.

Салливан осторожно подался вперед, давая ей возможность уклониться или остаться на месте. Лилиан ничего не сказала, не попыталась его остановить – просто смотрела, как на гремучую змею.

С опаской.

Купер прижался губами к ее губам.

Этот поцелуй никак нельзя было назвать мягким или нежным. Но не было в нем и того безудержного огня, который сжигал его раньше. Теперь Купер целовал ее так, будто имел на это полное право.

Пальцы его легко касались лица Лил, однако она знала, что в любой момент они могут стать властными.

Это открытие вызвало у нее внутренний жар. Купер почувствовал, что Лилиан чуть-чуть поддалась, откликнулась на его поцелуй.

И тут он опять отстранился.

– Нет. Мы пока не готовы расстаться с прошлым… Не готовы. – Он оглянулся на микроволновую печь. – А вот и пицца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю