355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ноэль Гаррисон » Валентина. Тайные желания » Текст книги (страница 9)
Валентина. Тайные желания
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:12

Текст книги "Валентина. Тайные желания"


Автор книги: Ноэль Гаррисон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Белль

Синьор Р. обматывает тело Белль ее кружевным шарфом, затягивая его, при этом ее грудь почти сплющивается. Так немножко щекотно соскам, и Белль жалеет, что не предложила связать себя чем-нибудь другим, но уже поздно. Синьор Р. повернулся к ней спиной и взял с туалетного столика бутылочку с маслом. Белль снимает его брюки со спинки стула, куда он их повесил, и натягивает их на себя. В первый раз, когда она сыграла с синьором Р. в подобную игру, Белль была удивлена, насколько ей это понравилось. Начать с того, что она впервые надела брюки. Просто поразительно, до какой степени может менять ощущения обычный предмет одежды. Ну и нечего говорить, что ее клиент стал совершенно другим, когда облачился в свой костюм.

Синьор Р. – молодой богатый венецианский банкир с полезными связями. Он из хорошей семьи. Обладая зычным голосом и довольно грубыми манерами, выделяется в любом обществе. Однако его нельзя назвать неприятным человеком. Белль знает, что он создал благотворительную организацию, которая оказывает помощь венецианским нищим. У него большое сердце, это чувствуется. И он без ума от своей жены, серой мышки, настолько же стеснительной, насколько он уверен в себе. Ей слова нельзя сказать, чтобы она не залилась густой краской, и потому Белль очевидно: синьор Р. командует у себя дома, так же, как ее муж. Однако, в отличие от синьора Бжезинского, ее друг испытывает потребность время от времени меняться ролями, о чем просто не может просить свою маленькую хрупкую жену.

Синьор Р. разворачивается и демонстрирует собственное преображение. Белль видит, что он превратился в настоящего раба. Он смазал безволосую мускулистую грудь ароматическим маслом, которое Белль покупает у абиссинских торговцев на мосту Риальто. Нужно признать, что синьор Р. великолепно сложен. Пока он стоит перед ней, она наслаждается видом симметричного треугольника его обнаженного торса, взглядом проводит по плоскому твердому животу и опускается на бедра. На нем часть египетского костюма Белль, а точнее, шелковая юбка, надетая так низко, что над ней пикантно выпирают тазовые кости. Юбка едва не лопается по швам на его могучих ногах. Тонкая гладкая ткань не скрывает того, что находится под ней, и от вида его возбужденного члена, оттопыривающего женский наряд, он кажется еще мужественнее.

Желания синьора Р. весьма специфичны. Он не хочет выглядеть или вести себя как женщина. Всего лишь надеется на какое-то время перестать быть идеальным самцом. Он хочет побыть рабом Белль, беззащитным и слабым. Это доставляет ему удовольствие. И почему нет, думает Белль, застегивая запонки на накрахмаленной рубашке, которую уже успела надеть. Бросив взгляд на отражение в зеркале, она остается довольна собой. С зачесанными назад короткими черными волосами Белль выглядит весьма бисексуально. Восхитительное ощущение.

Она подходит к синьору Р., чувствуя себя сильной и властной. Поднимает руку и начинает гладить его умащенную грудь, наблюдая, как вздрагивают мышцы. Она видит, что его член все больше и больше выпирает сквозь шелковую юбку, и начинает гладить его второй рукой. Тихо застонав, синьор Р. говорит:

– Что ты хочешь, чтобы я сделал сегодня, Белль? – Его необычно робкий голос дрожит от желания.

– Сядь на этот стул. – Белль берет стул и ставит его в центре комнаты. Он садится. – И подними юбку, чтобы я могла сесть на тебя.

– Можно я сниму с тебя брюки?

Она поднимает бровь, секунду стоит перед ним молча, потом строго кивает.

Синьор Р. тут же наклоняется вперед и торопливо начинает расстегивать пуговицы. Брюки соскальзывают с ее бедер и падают на пол. Она переступает через них. Под брюками на ней ничего нет. Синьор Р. с восхищенным стоном запускает пальцы в курчавые волосы.

– Дотронься до меня, – приказывает она, расстегивая рубашку. Тут ей представляется, что она говорит это мужу, и от подобной мысли чуть не взрывается смехом. Такое поведение стало бы катастрофой. Она знает, как расстроится синьор Р., если она посмеется над ним.

Синьор Р. поднимает руку и начинает ласкать Белль. Она чувствует себя настоящей распутницей. Как же приятно иногда отдавать приказания! Он прижимается к ней лицом и начинает лизать. Она выставляет соски в ячейки кружевного шарфа, которым обмотана ее грудь, смачивает слюной пальцы и начинает тереть их сама, вздыхая от удовольствия. Потом берется за его голову и отводит ее от себя.

– Можешь прекратить, – говорит она. – Сейчас я на тебя сяду, и ты не остановишься, пока у меня не будет оргазма. Ты меня понял?

– Да, Белль, – смиренно отвечает он.

Она берет руками его член, нависает над ним и опускается, глубоко вставив в себя.

О, как же это приятно!

Тело ее содрогается от того, как глубоко он входит в нее. Она становится на пальцы ног, поднимается и снова опускается. Синьор Р. стонет и закрывает глаза.

– Сильнее, – командует она. Голос ее неожиданно становится резким, и она думает, что, если бы у нее был стек, как у ее русского клиента, она сейчас пустила бы его в дело.

Он тоже приподнимается под нею, их движения сливаются в едином ритме, становятся все быстрее и быстрее, пока она не испытывает восхитительный оргазм, совершенно не заботясь о том, испытывает ли он такое же удовольствие. Синьор Р. не возражает. Иногда ему удается кончить, иногда нет. Сексуальное удовлетворение для него не является целью их встреч, ему важнее на время отвлечься от своей обычной жизни. Но сегодня он от нее не отстает. Обрушившись ему на его грудь, она слышит крик и чувствует его последний могучий толчок внутри себя.

Расставшись с синьором Р., Белль все еще чувствует себя мужчиной. Несомненно, позже она получит пару пощечин от мужа за непокорность. Но сейчас у нее достаточно времени, чтобы обдумать это ощущение. И ей хочется гулять.

Она распахивает гардероб, перебирает наряды из фантазий своих клиентов: длинные элегантные вечерние платья, форма служанки, девственная ночная сорочка и целый набор корсетов всевозможных цветов и материалов, сумочки и чулки, ботинки, боа и перья. Наконец она находит то, что ей нужно. Достает из гардероба костюм и кладет его на кровать. Это простая матросская форма: белые брюки клеш, бело-голубая блуза с полосками, красный шейный платок, длинный морской бушлат и шапочка. Нарядившись, она удовлетворенно осматривает себя в зеркале. Бюст ее все еще перевязан шарфом, удлиненный бушлат скрывает широкие женские бедра, длинные ноги и стройность – в таком виде она вполне может сойти за молодого морячка. Остается лишь спрятать волосы под шапочку и вытереть помаду с губ.

До сих пор она ни разу не выходила из своей квартиры в этом наряде, но всегда мечтала это сделать. Сегодня она чувствует себя храброй. В последнее время в Венецию пришло много кораблей, и город кишит новыми незнакомыми лицами. Она прекрасно впишется.

Белль шагает по Фондамента Нуове вдоль лагуны и насвистывает от удовольствия. Как это здорово! Впервые в жизни она может пройти по улице, не чувствуя на себе оценивающих мужских взглядов. Дойдя до причала с кораблями, который видно из окна ее квартиры, она решает нырнуть в одну из местных таверн. Ей хочется выпить в компании своих друзей-моряков. В переполненной таверне она замечает пару знакомых лиц, но те, разумеется, и не догадываются, что веселятся рядом с Белль, знаменитой венецианской куртизанкой. Это забавляет ее безмерно.

Когда она садится за маленький столик в углу, к ней подходит владелец заведения.

– Не рановато ли тебе, сынок, крепкие напитки пить? – говорит он.

– А вам-то что? – Белль изо всех сил старается придать голосу грубости. Она кладет на стол несколько монет, стараясь не показать маникюр. – Рому, пожалуйста. Лучшего, какой есть.

Белль знает, что, будь она настоящим моряком, ей пришлось бы осушить стакан рома залпом, но этот напиток для нее слишком крепок, и она не хочет при всех начать кашлять и давиться, поэтому просто ставит стакан перед собой и смотрит по сторонам, тайком отпивая по чуть-чуть, когда никто не видит. Боже, какой славный напиток! Первое впечатление – губы загораются огнем, но, когда ром проскальзывает по горлу и по животу разливается тепло, – это сказка. «Как хорошо быть мужчиной, – размышляет она. – Ты можешь наслаждаться простыми радостями жизни, например можешь сам решать, что тебе пить и когда».

В дальнем углу собралась толпа. Белль пытается рассмотреть, что там происходит, но сквозь тела ничего не видно. Допив напиток и отдышавшись, она встает из-за стола, подходит и начинает протискиваться между моряками. Она до того маленькая и хрупкая, что они принимают ее за мальчика и пропускают. Но что там происходит, пока не видно, зато хорошо слышен голос человека, разговаривающего на идеальном итальянском, только с иностранным акцентом.

– В общем, братцы, дела у нас были хуже некуда, – произносит человек. – Мы с Раулем думали, что уже не выберемся. Но удача была на нашей стороне. Когда нас вели на верную погибель, с горы слетели какие-то головорезы и, представьте, напали на нашу охрану. Началась суматоха, поэтому нам с Раулем удалось сбежать. Со связанными за спиной руками мы летели по склону каменного ущелья к морю. Моря не видели, но слышали, как оно, наш дорогой спаситель, разбивает буруны о скалы. Поверьте, когда руки у тебя связаны, а под босыми ногами копошатся скорпионы и змеи, удержаться на том предательском ущелье и не рухнуть вниз совсем не просто. Мы все же добрались до берега. Там развязали друг друга. Это было довольно трудно, из-за чего наше спасение немного отложилось. Порыскав по берегу, нашли небольшую лодку, даже не лодку, а корыто какое-то, но нам тогда, братцы, было не до красоты… – Тут все в таверне рассмеялись. – Запрыгнули мы в эту лодку и давай грести что есть духу. И как раз вовремя, потому что, только мы успели немного отплыть, на берег выскочили те бандиты и принялись махать отрезанными головами наших стражников. – Кое-кто из молодых матросов ахнул. – Что они этим хотели сказать, было понятно. Если бы стражники наши не были такими тварями, мне бы даже стало их жалко. А так я только помолился. Надеюсь, молитва моя помогла их отлетающим душам.

Долго мы болтались с Раулем по бескрайним Китайским морям. Четыре дня мучений, братцы. Когда языки у нас распухли, а жажда стала невыносимой, мы подумали, что лучше бы нам отрезали головы. Теперь мы перестали понимать, в какую сторону нас несет. Последние надежды уже почти покинули нас, когда однажды мы на горизонте увидели лодку. Потом еще одну и еще. Мы доплыли до Гонконга. В порту только и могли, что, словно два новорожденных, открывать беззвучно рты, прося воды, – в горле у нас так пересохло, что мы не могли говорить. Какая-то старушка с ведром, боюсь, не очень свежей воды влила в нас несколько черпаков. И та гнилая вода показалась мне вкуснее всего, что я в своей жизни ел или пил.

Слушатели весело шумят и поздравляют рассказчика с чудесным спасением. Белль вытягивает шею, стараясь увидеть его, но толпа слишком плотная. Она проталкивается дальше, и здоровенный докер, возникающий перед ней, наконец пропускает ее вперед. За столом с большой кружкой пенного пива сидит существо совершенно дьявольского вида. Инстинктивно она понимает: это тот самый высокий, стройный моряк, которого она видела на днях, возвращаясь домой. Откуда Белль знает об этом? Она догадалась по тому, как он развалился на скамье, по линии плеч, очертанию подбородка. У моряка настолько черная шевелюра, что на его фоне ее волосы кажутся тускло-коричневыми, а глаза у него сияют всеми оттенками синего, словно вобрали в себя цвет тех океанов, которые он избороздил.

– Расскажи еще что-нибудь, Сантос! – кричит кто-то.

– Нечего мне больше рассказывать… Это мое последнее приключение. Но ведь здесь Венеция, братцы. Город тайн и волшебства. Наверняка тут случится что-нибудь интересное.

И как только он произносит эти слова, взгляд его падает на Белль. Он смотрит ей прямо в глаза, и на лице его появляется недобрая улыбка. «Он знает, – думает она, охваченная паникой. – Он видит, что я женщина».

– О да, – говорит он. – В Венеции много тайн, которые я хотел бы раскрыть.

От его тяжелого взгляда ее сердце уходит в пятки. Еще никогда ей не было так страшно. Она разворачивается, сломя голову выбегает из таверны и останавливается только у двери своего дома, где минуту стоит, переводя дыхание и прислонившись лбом к холодной деревянной панели. Она пытается успокоиться, бранит себя за глупость, но понимает: сейчас случилось нечто необычное. Ибо Белль только что увидела свою судьбу.


Валентина

Перед глазами Валентины густая темнота. Не видно ни зги. Повязка сделана из плотного черного бархата, который не пропускает ни единого лучика света. Она напугана и в то же время теряет голову от блаженных ощущений, пронзающих ее тело. Одна из девушек дразнит ее языком, а вторая нежно ласкает грудь. Она чувствует, как палец легонько очерчивает на ней овал и осторожно вжимается в мягкую плоть. Она ахает, забыв о привычной сдержанности. Роза и Селия продолжают игру. Похоже, они мастерицы своего дела, знают, как довести ее до самого края и в последний миг отступить, чтобы ей все сильнее и сильнее хотелось достигнуть финала. Она пытается представить, как они выглядят со стороны. Такую картину Валентина не смогла бы фотографировать. Сама она обнажена, глаза завязаны, руки и ноги привязаны к кровати шелковыми лентами. Две молодые женщины обвивают ее, точно греческие нимфы. Она полностью открыта для них, и этот риск, это всецелое доверие неизвестному представляются невыносимо притягательными.

Ей кажется, что все вокруг нее тает, а кровать начинает покачиваться, словно лодка. Валентина постепенно погружается в мир фантазии. Так вот почему эту комнату называют Атлантидой. Она попадает в некое потерянное место, сокрытое где-то глубоко внутри нее. Она представляет, что одна из девушек развязывает ее, а вторая снимает повязку. Она все еще дрожит от близости оргазма, но девушки просто сидят и улыбаются ей, сложив ноги в позе лотоса. Соски их возбужденно торчат, как будто в ожидании. Рыжие волосы Розы развеваются на ветру, пока кровать-лодка качается на неспокойных водах моря. Валентина в изумлении озирается. Крашеные голубые стены комнаты исчезли, теперь вокруг них раскинулся океан. Она замечает землю, но далеко-далеко.

– Где я? – спрашивает она.

– Мы в твоей фантазии, Валентина, – говорит Селия и подмигивает.

– Давайте поплаваем, – произносит Роза и, поднявшись, грациозно прыгает из раскачивающейся лодки в воду.

Селия протягивает Валентине руку со словами:

– Давай, ну же!

Валентина позволяет себя поднять, и обе обнаженные девушки ныряют в океан. Все глубже и глубже погружаются они, следуя за колышущимися рыжими волосами Розы. От прикосновения холодной воды к коже, сделавшейся очень чувствительной, Валентине кажется, что она стала невесомой, как будто это она позволяет океану куда-то себя нести, а не наоборот. Они ныряют на такую глубину, что Валентина удивляется, как здесь можно дышать. И все-таки она дышит, легко и без усилий, словно превратилась в морское существо. Они проплывают мимо стаек юрких золотистых рыбок, мельтешащих у них под ногами. Длинные лепестки морских водорослей тянутся к Валентине, мягко оплетают и манят за собой. Перед ними появляется морской конек, какое-то время он указывает им путь, а потом исчезает в ночи темного океана. Наконец Роза останавливается у горы огромных камней на дне. Валентина видит темное отверстие между валунами. Роза жестом приглашает их войти в пещеру, но Валентине не хочется. В нерешительности она медлит. Роза подплывает к ней и берет ее за руку.

Не бойся. Мы тебя не оставим.

Валентина слышит ее голос у себя в голове. Все еще неуверенно она позволяет девушкам, взявшим ее за руки, увлечь себя. Они сопровождают ее в темноту, где жарко и все вокруг словно пульсирует. Что таится в этой пещере? Опасно ли это? Она чувствует перед лицом резкое движение, точно ударил какой-то подводный родник. Она ощущает, что к ее губам прижались чьи-то уста, и облегчение волной прокатывается по ней. Она узнает этот поцелуй. Это Тео. Он здесь, с ней.

Она плавает в толще воды, распластавшись, словно морская звезда. Две невидимых ей девушки держат ее за руки, а ноги после поцелуя Тео вытянулись вниз. Он обнимает ее за талию и притягивает к себе так, что они телами прижимаются друг к другу. С легкостью опытного любовника он входит в нее, и она оплетает его ногами. Пока они предаются любви, подводное течение разворачивает их то туда, то сюда. Она чувствует, что Роза и Селия отпускают ее руки и исчезают во тьме. Ей хочется вечно удерживать в себе Тео. Она не желает, чтобы это ощущение заканчивалось.

Валентина просыпается, сердце ее рвется из груди. Она открывает глаза. Она дома в кровати. Одна. Но тело ее дрожит от возбуждения. Валентина все еще чувствует прикосновения Розы и Селии. Поражаясь самой себе, прикрывает рот рукой. Она действительно это сделала! Позволила тем двум женщинам заняться с ней любовью. Что скажет Тео? Она начинает вспоминать сон. Может, это ее подсознание таким образом подсказывает ей, что он все поймет? Или же она просто принимает желаемое за действительное?

Мысль о том, как Роза и Селия увлекают ее в морскую пещеру, и воспоминание о прикосновении Тео настолько реальны, что она чувствует вспышку возбуждения. Она кладет руку между ног и начинает нежно гладить себя. Закрывает глаза и вспоминает подводную пещеру. Вот Тео целует ее. Вот Тео внутри нее. Воображение начинает путешествие в прошлое. Они вместе забираются в лодку и плывут обратно в Атлантиду. Тео привязывает ее к кровати и надевает ей на глаза повязку. Ей этого хочется. Она готова показать, что полностью доверяет ему. А потом ей представляется, что Тео овладевает ею, решительно, страстно, и она, распластанная на кровати, испытывает оргазм, кричит и задыхается.

Спустя час Валентина сидит в халатике за обеденным столом с чашкой горячего чая в руке. Она все еще отходит от ночного приключения. Рука ее дрожит, когда она подносит дымящуюся чашку ко рту и отпивает. Валентина занималась любовью не с одной, а с двумя женщинами. Означает ли это, что она лесбиянка? Инстинктивно она знает, что нет, так как больше всего ее тревожит сила ощущений, пережитых во сне, когда она была с Тео. Ее потребность в нем. Она пытается отвлечься и переключает мысли на другое. Загадка старых негативов еще не разгадана. Черный альбом лежит перед ней, и она принимается вставлять в него фотографии, одну на страницу. Голая поясница, связанная лодыжка, рука в перчатке с нитью жемчуга, губы, опущенный глаз, мочка уха с серьгой. Она должна разобраться, что этим хочет сказать ей Тео. Он что, мучает ее эротическими фотографиями и своим отсутствием? Желает, чтобы она ему изменила? Но ведь перед отъездом он дал понять, что стремится к тому, чтобы их отношения стали более близкими. Разве не для того он просил ее стать его девушкой? Все это ей не удается сложить в общую осмысленную картину.

Валентина отпечатала снимки еще не со всех негативов, и теперь ей нужно было проявить пленку, отснятую вчера вечером. Внутри у нее все сжимается от предвкушения. Какими окажутся фотографии? Изысканными, чувственными, как она надеется, или вульгарными?

Ей бы хотелось, чтобы на зрителя они производили такое же воздействие, какое на нее оказывают эти старые фотографии. Каждая из них представляет собой эротический снимок крупным планом части женского тела, кроме фотографии мочки уха с золотой серьгой. Она долго смотрит на это изображение. Видит не только ухо и серьгу, но еще часть щеки и край темного бакенбарда. Ей вспоминается Леонардо с его золотой серьгой, и то, что это делает его похожим на пирата. Пираты всегда казались ей сексуальными.

Валентина кладет снимок и смотрит на остальные негативы. Поначалу ее так и подмывает сразу сделать все фотографии и узнать, что на них, но теперь хочется растянуть удовольствие. Фотографии как будто постепенно входят в ее мечты и рассказывают какую-то историю. То ли о загадочной женщине на снимках, то ли о ней самой, этого она еще не понимает, но чувствует, что здесь есть некий смысл, некая связь с ней и Тео.

Валентина встает из-за стола, подходит к окну и смотрит на улицу. Взгляд ее ищет фигуру под дождем. Кто бы это мог быть? Но на улице пусто, если не считать машины, проезжающей мимо дома и разбрызгивающей лужи. Она не припомнит такой дождливой, серой осени. Если бы сейчас светило солнышко, ей было бы не так тоскливо. Она бы тогда лежала с книжкой в парке под деревом и жевала яблоко. Или глядела бы на проходящих мимо таких же, как она, миланцев, стильных, темпераментных и честолюбивых. Ей кажется, что люди пришлые, особенно итальянцы из других городов, подчас немного несправедливы к Милану. Они видят его строгим, деловитым и бесчувственным, но под всем этим сокрыт другой город – волшебства и фантазии. Так за рационалистскими домами сороковых годов скрываются очаровательные сады шестнадцатого века или маленькие средневековые монастыри. Она защищает свой город, потому что знает, каково это, когда тебя оценивают превратно. Не раз ей доводилось слышать, как ее называли недружелюбной или высокомерной. Валентина знает, это из-за того, что она никогда не улыбается. И еще потому, что некоторые завидуют ей. Они думают: у нее клевая мать, ей повезло родиться дочерью звезды шестидесятых. Если б они знали, каково ей на самом деле!

Часто Валентина даже не догадывается, что людей отпугивает выражение ее лица. В душе она способна искренне улыбаться, но мало кто это замечает. Ее часто просят не грустить, хотя в ту минуту у нее может быть самое радужное настроение. И ее удивляет, когда она вдруг чувствует враждебное отношение к себе, обычно со стороны девушек, а ведь она не собирается никого обижать. Разумеется, по большому счету, ей все равно, что думают о ней люди. У нее есть Тео и подруги: Антонелла, Гэби, друг Марко. А теперь еще эти две девушки, Роза и Селия. Она ведь, кажется, им понравилась?

Звонит мобильник, и Валентина, бросив взгляд на экран, отвечает. Это Маттиа. Она встревожена – брат очень редко звонит ей.

– Привет, Маттиа. Как дела?

– Нормально, – отвечает он. – Просто хотел рассказать, как дела у матери.

– А, ясно, – произносит Валентина, стараясь не выдать волнения. Она смотрит на маленького воробья, который укрылся на подоконнике от дождя, набирающего силу. – Так как дела?

– Она снова переехала.

– Хорошо. – Конечно, это очень мило со стороны брата сообщить подобную новость. Но, если мать не хочет рассказывать дочери, куда она переехала, то к чему ей это знать?

– Она все еще в Америке.

– Почему-то меня это не удивляет. Ты видишься с ней?

Воробушек сдается и улетает, влажный ветер бросает его из стороны в сторону.

– Нет, она сейчас далеко от Нью-Йорка. – Подумав, он добавляет: – К тому же ты ведь знаешь ее отношение к Дебби.

– Да.

Валентина совсем забыла об этом. Много лет назад на свадьбе брата произошла грандиозная ссора. Ей тогда было то ли двенадцать, то ли тринадцать, поэтому она так и не разобралась, в чем там было дело. Мать просто почему-то невзлюбила невесту своего сына. После того случая отношения между матерью и сыном уже никогда не были такими, как прежде. Маттиа пытался примирить женщин, но ни та, ни другая не хотели уступать.

В отличие от Валентины, Маттиа совершенно не похож на мать. Ему нравится, чтобы всем вокруг было хорошо, и живет он в Нью-Йорке спокойной, благоустроенной жизнью с женой и двумя детьми. Валентина все собирается наведаться к нему в гости, но побаивается. Она ведь совсем не знает брата. А вдруг окажется, что они ненавидят друг друга? Он на тринадцать лет ее старше и уехал в Америку, когда ей было пять лет от роду. К ее стыду, единственное сохранившееся детское воспоминание, имеющее отношение к брату, – это ревность. Она не могла не чувствовать зависти, когда просматривала совместные фото матери, отца и Маттиа. Особенно ей запомнилась серия фотографий, сделанных во время их поездки в страну, которая тогда называлась Югославией. Там было много снимков со счастливым шестилетним Маттиа. На одних он, голенький, играет на пляже с маленькой рыболовной сетью, на других – гуляет за руку с матерью. Были там и фото отца, который читает, лежа на пляже с неизменной трубкой во рту. Валентина лишена столь счастливых воспоминаний.

– А как у тебя дела? – интересуется брат.

– Ничего. Полно работы, как обычно.

– Отлично. А что с Тео?

Как ему это удается? Помнить имя Тео? Он женат на Дебби больше пятнадцати лет, а Валентина все еще иногда нет-нет да и назовет ее Либби.

– Все хорошо.

– Он вроде неплохой парень, – говорит Маттиа. – Знаешь, может, он тот, кто тебе нужен?

Она раздраженно молчит. Какое право Маттиа имеет судить о том, кого даже никогда не видел?

– Ладно, извини, я не могу долго говорить. Просто собирался сказать, что мама теперь живет в Санта-Фе в Нью-Мексико. Если хочешь, я пришлю тебе ее адрес.

– Не хочу, Маттиа.

– Хорошо… Если понадобится, адрес у меня есть.

– Спасибо.

– Еще она прислала мне кое-какие семейные фотографии. Старые, в основном там ее родители и она сама в детстве. Хочешь? Я подумал, тебе это может быть интересно, раз вы с Тео собираете фото.

Снова эта фамильярность. Валентине неприятно. Маттиа ее брат, но это вовсе не означает, что он знает, кто она.

– Пришли мне те, которые тебе не нужны, – отрезает она.

– Ладно, хорошо, тогда пока, – он вдруг переходит на шепот. – Мне нужно идти.

Валентина понимает, что брат звонит ей среди ночи и, возможно, тайком от Дебби. Наверное, ему не разрешают делать международные звонки. Почему брат так не похож на нее? Она бы даже не подумала спрашивать у Тео разрешения, чтобы сделать что-нибудь подобное. Да и сам Тео не хотел бы этого. И все же, судя по всему, брат счастлив. Он живет в браке уже несколько лет, что не получилось у матери. Та всегда говорила: Маттиа пошел в свою бабушку Марию Розелли, ее мать. Мария погибла в авиакатастрофе, когда Тине было всего двадцать шесть. Тина, рассказывая о своей матери, всегда называла ее скучной и говорила, что была ближе с бабушкой, довольно эксцентричной старушкой. «Удивительно, как людям передаются по наследству черты предков», – думает Валентина, искренне надеясь, что особенности характера матери передались не ее поколению, а следующему.

Несмотря на последнюю фразу, небрежно оброненную по телефону, Валентина заинтригована сообщением о фотографиях. Будет чем еще заняться. Она жалеет, что говорила с братом так неприветливо. Он, похоже, на самом деле беспокоится о ней, хотя никогда не был с ней близок. Нет, нужно все-таки познакомиться с его семьей. Возможно, она когда-нибудь настроится и таки поедет в Нью-Йорк. А потом, может быть (всего лишь может быть), она наведается в Санта-Фе и повидается с матерью. При этой мысли Валентина сильно, почти до крови, закусывает губу. Нет. Зачем им встречаться? Пусть мать, если захочет, сама возвращается в Милан. Это она оставила Валентину одну с разбитым сердцем. Она больше думала о себе, чем о дочери, и Валентина даже сейчас, после стольких лет, не уверена, что когда-нибудь сможет простить ей это. Но брат, похоже, более великодушен, он принял мать даже после той ссоры с его женой и несмотря на полное отсутствие с ее стороны интереса к внукам.

Валентина отворачивается от окна и берет фотоаппарат с того места, куда положила его вчера, вернувшись домой. Пора идти в фотолабораторию и заняться снимками, сделанными в Атлантиде. Для нее это будет проверка, как долго она, занимаясь эротикой, может оставаться наблюдателем и насколько сильным является желание стать ее частью. Она смотрит на часы. До возвращения в клуб Леонардо еще восемь часов. Она понятия не имеет, что приготовил он для нее сегодня. Какая-то часть ее страшится этого, но другая, да, если быть честной, другая ее часть ликует.

Она задумывается и кладет фотоаппарат на место. Все-таки нужно сообщить Тео, во что она ввязалась. Послать электронное письмо. Рассказать ему о Розе и Селии? Нет, лучше будет это сделать при встрече. К тому же он ведь не сказал ей, куда едет и чем там занимается, так почему она должна ставить его в известность относительно того, что происходит с ней?

Открыв свой электронный почтовый ящик, она видит, что ей пришло письмо от Тео. Щелкает по нему, надеясь прояснить хотя бы что-нибудь насчет его подарка. Однако в письме всего несколько строк. Они пугающе таинственны:

«Дорогая Валентина, пишу это письмо в спешке и, к сожалению, не смогу всего рассказать, но сейчас я прошу: если тебя начнут обо мне спрашивать, не доверяй никому. Я все объясню, когда вернусь. И еще я прошу тебя, Валентина, попытайся развлечься. Целую. Тео».

Что он имеет в виду? Не доверяй никому? Попытайся развлечься? Снова это совершенно не совместимое с ее природой и характером слово. Она не из тех людей, которые любят развлечения. У нее опять появляется чувство, будто он хочет, чтобы она сама его обманула. Правда, он пишет: никому не доверяй. Может быть, таким образом он имеет в виду себя? Что-то подсказывает Валентине: это не так.

Квартира замирает в настороженной тишине. Валентина слышит шаги соседа сверху, он проходит через свою гостиную и поднимает жалюзи на окнах. Прислушивается к отмеряющим время часам на стене и к шуму мотороллера, проезжающего под дождем по мокрой улице. Она смотрит на картину на потолке. Это одна из страстных композиций Антонеллы: слои синей краски всех оттенков, от небесно-голубого до индиго, из-под которых пробивается тонкая вьющаяся линия насыщенного, густого красного цвета, напоминающего струйку крови. Картина называется «Предвкушение». Она прекрасно сочетается с ее сегодняшним настроением.

Валентина выдыхает, и квартира вокруг нее тоже выдыхает, но очень тихо, почти незаметно. Как будто она затаила дыхание и ждет чего-то, что должно вот-вот произойти. Воздух словно насыщен электричеством, такое ощущение бывает перед грозой. Валентина чувствует себя на пороге перемен. К лучшему ли, к худшему – этого она не знает.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю