Текст книги "Америка, Австралия и Океания"
Автор книги: Николай Непомнящий
Соавторы: Кэтрин Лангло-Паркер,Фридрих Ратцель,Диего де Ланда
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 33 страниц)
После того как они поднялись и оставили ту (местность), они пришли сюда, в город по имени Кумаркаах [102]102
буквально: «гнилые, испорченные хижины». К моменту испанского завоевания был столицей государства киче и наиболее важным городским центром на территории Гватемалы.
[Закрыть], как киче назвали его, когда пришли повелители Котуха и Кукумац и все владыки. Тогда началось пятое поколение людей с начала света, с начала существования народа, с начала жизни и человечества. Они построили там много домов и там же выстроили они храм бога; они поместили его в середине самой возвышенной части города, когда прибыли и поселились там.
Тогда вновь разрослось их царство. Они были очень многочисленны, их было очень много. И тогда великие роды снова сошлись на совет, они снова сошлись вместе и предприняли новое разделение, потому что среди них уже возникла зависть и поднялись разногласия из‑за цены их сестер и цены их дочерей. Поэтому они больше никогда не пили вместе.
Вот это и было основной причиной, почему они разделились, почему они полностью обратились друг на друга и бросали черепа и кости мертвых и швыряли их вокруг и один в другого [103]103
Черепа умерших использовались в качестве кубков, а кости рук и ног, оправленные в металл, служили жезлами и колотушками для ритуальных барабанов.
[Закрыть]. Вот в какой ярости они находились.
Тогда они разделились на девять родовых групп. Кончив раздор из‑за сестер и дочерей, они выполнили то, что решили, и (разделили) царство на двадцать четыре великих дома [104]104
Nimha– «великий дом»; первоначально обозначало общий дом для собраний того или иного рода, впоследствии стало термином для знатного рода.
[Закрыть]. Так это и произошло. Прошло уже много времени с тех пор, как они все пришли сюда, в свой расположенный в горах город, и закончили (создание) двадцати четырех великих домов там, в городе Кумаркаах, который был (потом) благословлен епископом [105]105
Речь идет о переименовании этого города первым епископом Гватемалы Фр. Маррокином в 1539 г. Кумаркаах был назван Санта Крус дель Киче
[Закрыть]. Позже город был навсегда оставлен.
Там же они достигли величия, там поместили они свои блестящие троны и царские сиденья, и (там) они распределили полагающиеся почести среди всех владык. Девять владык Кавека образовали девять родов, владыки Нихаиба образовали девять других, владыки Ахау-Киче образовали четыре других (рода), и владыки Сакик образовали два других рода.
Они стали очень многочисленны, и много (людей) следовало за каждым из владык; эти были первыми среди их подданных; каждый из владык имел (в своем подчинении) многих, много родов.
Мы назовем теперь звания владык каждого из великих домов.
Вот звания владык, которые правили у людей Кавека. Первый из владык был ax-поп [106]106
Правитель, царь– буквально: «владеющий циновкой», т. е. имеющий право сидеть на совете старейшин.
[Закрыть], (затем) ах-поп-камха [107]107
Второе по значимости лицо в государстве, предназначенное наследовать ах-попу.
[Закрыть], (затем) ах-тохиль [108]108
Жрец Тохиля.
[Закрыть], ах-кукумац [109]109
Жрец Кукумаца.
[Закрыть], ним-чокох-кавек, пополь-винак-читуй, лольмет-кех-най, пополь-винак-па-хом-цалац и учуч-камха.
Таковы были правящие владыки Кавека, девять владык, каждый из которых имел свой собственный великий дом; впоследствии они будут приведены снова.
А вот (звания) владык, которые правили у людей Нихаиба. Первым владыкой был ахау-калель, затем ахау-ах-цик-винак, кале-камха, нима-камха, учуч-камха, ним-чокох-нихаиб, авилиш, йаколатам-уцам-поп-саклатоль и нима-лольмет-йеолтуш, (вот) девять владык Нихаиба.
А для таковых у Ахау-Киче – вот звание их владык: ах-цик-винак, ахау-лольмет, ахау-ним-чокох-ахау [киче] и ахау-хака-виц, четыре владыки имелись во главе Ахау-Киче, по порядку их великих домов.
А дом Сакик имел две группы родов: (звания их) владык были цутуха и калель-сакик. Эти два владыки имели только один великий дом.
Вот таким образом образовалось число двадцати четырех владык и соответственным образом появилось двадцать четыре великих дома. Тогда росло величие и могущество сынов киче, возрастало и крепло величие и значение державы киче. И они построили из камня и извести города, окруженные ущельями.
Тогда малые племена и великие племена сходились туда, привлекаемые именем повелителя. Киче возрастали, тогда увеличивалась их слава и величие, тогда они воздвигли дом своего божества и дома для своих владык. Но они сами, впрочем, не утруждали себя никакой работой, не они это делали, не они сооружали свои дома или работали над воздвижением дома для божества; все это было (сооружено) их сыновьями и подданными, которые постоянно росли в числе.
И они вовсе не обманывали их, не грабили их, не схватывали их силой, потому что каждый (из них) принадлежал владыке по праву, и много было их старших и младших братьев. Они жили вместе и они собирались вместе, чтобы слушать приказания каждого из владык [110]110
Чудодейственные свойства правителей Котуха и Кукумаца, которыми автор «Пополь-Вух» пытается объяснить завоевательные успехи киче, являются легендой, сознательно распространявшейся знатью, чтобы упрочить свое влияние среди побежденных.
[Закрыть].
(Владыки) были поистине почитаемы, и поистине велико было их могущество. И сыновья и подданные соблюдали дни рождения владык с большим почтением, а жители ущелий [111]111
т. е. местностей, окружающих город.
[Закрыть]и города увеличивались в числе.
Но это случилось не потому, что все племена подчинились, и не потому, что (жители) ущелий и поселений пали в битве; нет, наоборот, они возрастали из‑за чудесной силы владык, повелителя Кукумаца и повелителя Котуха. Кукумац был поистине чудодейственным повелителем. За семь дней он поднимался на небеса и за семь дней он спускался вниз в Шибальбу. Семь дней он пребывал в личине змеи, в действительности становился пресмыкающимся; на семь других дней он превращался в орла, на семь других дней он становился ягуаром; и его вид был действительно видом орла и ягуара. В другие семь дней он превращался в свернувшуюся кровь и был лишь застывшей кровью.
Природа и дела этого повелителя были поистине чудесны, и все владыки других племен были исполнены перед ним страха. Слухи о чудесной природе повелителя распространились всюду, и все владыки поселений слышали их. И это было началом величия киче, когда повелитель Кукумац проявил эти знаки своей мощи. Его сыновья и его внуки никогда не забывали о нем в своем сердце. А он совершал это не для того, что-бы проявить себя необычайным повелителем, он сделал это, чтобы господствовать над всеми поселениями, чтобы показать, что только он единственный призван быть вождем народа.
Поколение чудодейственного правителя по имени Кукумац было четвертым поколением (правителей), а Кукумац был неоспоримым ax-попом и ах-попом-камха.
Они оставили преемников и потомков, которые управляли и возвеличивались и тоже порождали детей; и эти их сыновья свершили многие дела. Были порождены Тепепуль и Истайуль, правление которых было пятым поколением повелителей. Таким образом, каждое из поколений этих владык имело свое продолжение в сыновьях.
Здесь следуют имена шестого поколения повелителей. Было два великих повелителя, первый звался Как-Кикаб, а другой – Кависимах. Кикаб и Кависимах совершили великие дела и возвеличили имя киче, потому что они были воистину чудодейственной природы.
И вот, они опустошали равнины и города малых племен и больших племен; они рассеивали повсюду (жителей) поблизости и вдали от городов, которые некогда стояли здесь. Это была страна какчикелей, теперешняя Чувила, и страна людей Рабиналя, Памака, страна людей каоке, Сакабаха, и город людей Сакулеу, (города) Чуви-Микина, затем Шелахух, Чува-Цак и, наконец, Цо-лохче [112]112
Не все упоминаемые в этой главе названия древних городов и поселений могут быть с достаточной точностью сопоставлены с современными географическими пунктами. Чувила– современный город Чичикастенанго; Памака– современная Сакуальпа; Колче– местность на тихоокеанском побережье Гватемалы.
[Закрыть].
Эти (народы) ненавидели Кикаба. Он начал против них войну и действительно завоевал и разрушил поля поселения людей Рабиналя, какчикелей и людей Сакулеу. Он пришел и завоевал все эти племена, и воины Кикаба пронесли свое оружие в различные части (страны). Если то или другое племя не приносило дани, то (воины киче) нападали на их поселения и они были принуждаемы приносить свою дань Кикабу и Кависимаху.
Они (эти народы) стали рабами, они были ранены копьями и они были убиты стрелами, (привязанные) к деревьям [113]113
Человеческое жертвоприношение, при котором пленного привязывали к дереву, а затем убивали выстрелами из лука, было широко распространено у древних народов Мексики и Гватемалы.
[Закрыть], не было для них уже более славы; они не имели более мощи. Рассказывают, что разрушение этих поселений произошло так внезапно, как будто бы раскрылись уста земли [114]114
Т. е. словно земля разверзлась и поглотила эти города
[Закрыть]. Подобно вспышке молнии, которая ударяет и разбивает вдребезги скалу, так мгновенно завоеванные народы исполнились ужаса (перед народом киче) и принесли свою покорность.
Перед Колче, как свидетельство о городе, (разрушенном) им (Кикабом), находится теперь каменная скала, которая выглядит почти как вырубленная острием топора; она вся вдоль и поперек изрублена. Она находится там, на побережье, называемом Петатайуб, и теперь люди, проходящие мимо, могут ясно ее видеть – доказательство могучей силы Кикаба.
Они не могли ни убить его, ни победить его, потому что он поистине был мужественным человеком, и каждый народ приносил ему полагающуюся дань.
И все владыки собрались на совет и затем отправились укреплять ущелья и стены поселений, после того как были завоеваны поселения всех племен. Тогда дозорные отправились наблюдать за врагом, и они оставили памятные знаки в (завоеванных) местностях. «Только на случай, если вдруг племена вернутся, чтобы занять поселение» [115]115
Киче, по всей видимости, в ряде случаев изгоняли из захваченных областей население.
[Закрыть], – говорили владыки, когда собрались снова на совет.
Затем они вышли, чтобы занять предназначенные им (места). «Это будет как наши укрепления и наши поселения, как наши стены и защитные сооружения, здесь будет доказана наша боевая сила и наше мужество», – говорили все владыки, когда они отправились занять места, предназначенные каждому роду, чтобы бороться с противником.
И, получив свои приказания, они отправились к поселениям, которые были основаны в стране племен [116]116
Данное место «Пополь-Вух» показывает, что киче обращались с завоеванными племенами так же, как ацтеки. В захваченных поселениях оставлялись специальные лица, наблюдавшие за исправной уплатой дани.
[Закрыть]. Они должны были отправиться в эти местности.
– Не страшитесь, если там еще имеются враги и они снова придут, чтобы убить вас. Быстро возвращайтесь и дайте мне знать, а я пойду и сам убью их! – говорил Кикаб, когда он прощался со всеми ними в присутствии калеля и ах-цик-винака.
Тогда отправились стрелки из лука и пращники [117]117
воины, вооруженные оружием, подобным праще.
[Закрыть], как их следует называть. Тогда распространились деды и отцы всего народа киче [118]118
Состав гарнизонов состоял только из воинов киче, воины покоренных племен не могли входить в их состав.
[Закрыть]. Они находились на каждой из горных вершин, и они были как стражи гор, они сторожили со своими луками и пращами, они были тогда стражами войны. Они не имели никаких увеселений и не имели ни одной (статуи) божества, когда они отправились. Они отправились только, чтобы укрепить стены своих поселений.
Тогда вышли все: владыки из Увилы, владыки из Чулималя, Сакийа, Шахбакиех, Чи-Темах, Вахшалахуха, а также и владыки из Кабракана, Кабикак-Чи-Хун-Ахпу и еще владыки из Мака [119]119
В испанском переводе Хименеса вместо этого имени написано: Сакуальпа.
[Закрыть], владыки из Шайабаха, владыки из Саккабаха, владыки из Сийаха, владыки из Микина, владыки из Шелахуха, а также владыки с побережья. Они отправились как военная стража, как защитники земли; они отправились по приказанию Кикаба и Кависимаха – ах-попа и ах-попа-камха, а также (по приказанию) калеля и ах-цик-винака, – тех, кто был четырьмя повелителями.
Они были посланы, чтобы сторожить врагов Кикаба и Кависимаха – имена правителей, оба из дома Кавека, (чтобы сторожить врагов) Кеема – имя владыки людей Нихаиба, и Ачак-Ибой'а – имя владыки людей Ахау-Киче. Вот таковы были имена владык, пославших их и назначивших их разведчиками. И они, как их сыновья и данники, отправились к горам, к каждой из гор. Они отправились сразу же первыми, и они захватили пленных, они доставили своих пленников пред лицо Кикаба и Кависимаха, калеля и ах-цик-винака. Лучники и пращники воевали и брали все больше пленников и заложников.
Некоторые из защищавших укрепления были храбрецами. И в их словах и требованиях росла их самостоятельность от повелителей, когда они приходили отдавать всех своих пленных и заложников.
После этого властители собрались на совет – ах-поп, ах-поп-камха, калель и ах-цик-винак, и вот что они решили:
– Давайте предоставим почетные звания первым из тех, кто находится там и несет знаки родов; пусть они будут допущены к этому! Я (все же остаюсь) ах-попом! А я – ах-попом-камха! Достоинство ах-попа, которое я имею сам, должны иметь и они. И твои, о ахау-калель: достоинство калеля должно быть (и для них)! – так говорили правители, когда они совещались на совете.
Люди тама и илока поступили точно таким же образом [120]120
т. е. после того, как совет санкционировал притязания на власть представителей знати у киче, подобный же процесс повторился и у племен тамуб и илокаб, а также у подчиненных киче племен.
[Закрыть]; равными по положению были три ветви киче, когда они впервые назвали своих сыновей и данников предводителями и сделали их знатными. Вот что было исходом этого совета. Но они не были сделаны предводителями здесь, среди киче. Гора, где сыновья и данники были сделаны впервые предводителями, имела свое имя; после того как они были все посланы каждый к своей местности, они все (затем) сошлись в одном и том же (месте). Шебалаш и Шекамаш – вот названия гор, где они были сделаны предводителями и где они получили свои почетные звания. Это случилось в Чулимале.
Вот таким‑то образом произошло наименование, возвышение и отличие двенадцати калелей, двенадцати ax-попов, какие получили эти почетные звания, благодаря (пожеланию прежних) ах-попа и ах-попа-камха, калеля и ах-цик-винака. Все (новые) к алели и ах-попы получили знаки своего достоинства, а также и одиннадцать ним-чокохов, калель-ахау, калель-сакик, калель-ачих, ах-поп-ачих, ах-цалам-ачих [121]121
Ахцалам– «мастер доски, постройки», архитектор – почетное звание у киче; возможно, лицо, наблюдавшее за постройкой храмов и общественных зданий.
[Закрыть], цам-ачих – вот почетные звания, которые получили воины, когда достоинства и отличия были распределены среди них, когда они находились на своих тронах и на своих сиденьях, будучи первыми сынами и данниками народа киче, их лазутчиками, их разведчиками, лучниками, пращниками, стенами, дверями, укреплениями и крепостями киче.
Совершенно таким же образом поступили и люди тама и илока; они наименовали и сделали знатными первых сыновей и данников, которые находились в различных местностях.
Вот таковым было происхождение калелей и ах-попов, тех званий, которые сохраняются и теперь в каждой из этих местностей. Вот каким образом были созданы их звания; ax-попом и ах-попом-камха, калелем и ах-цик-винаком были они созданы, наподобие их званий.
Теперь мы расскажем о жилище бога. Этому жилищу было дано то же самое имя, что и богу. «Великое здание Тохиля» было именем храма Тохиля, принадлежащего людям Кавека, в котором жил Тохиль. «Авилиш» было имя храма Авилиша, принадлежавшего людям Нихаиба, в котором жил Авилиш, и «Хакавиц» было имя храма бога людей Ахау-Киче.
«Цутуха», (здание) которое можно было увидеть в Кахбаха [122]122
по предположению Брассера де Бурбура, поселение возле реки Лакандон, современный поселок Саккабаха Сан Андрес.
[Закрыть], было именем (другого) большого здания, в котором находился камень, почитавшийся всеми владыками киче; он почитался также и всеми (завоеванными) племенами.
Люди приносили сперва свои жертвоприношения Тохилю, а затем шли отдать почести ax-попу и ах-попу-камха. Тогда они отправлялись принести свои драгоценные перья и свою дань перед повелителем. А повелителями, о которых они заботились и за которыми они ухаживали, были ax-поп и ах-поп-камха, основавшие их поселения.
Великими владыками и чудодейственными людьми были изумительные повелители Кукумац и Котуха, а также изумительные повелители Кикаб и Кависимах. Они знали, будет ли война, и все было ясно перед их взорами; они видели, будет ли смерть или голод, будут ли какие‑нибудь споры. Они поистине хорошо знали, где можно все это было увидеть, где была книга, которую они называли «Пополь-Вух».
Но не этим только, не таким только образом было велико положение владыки; великое значение имели также и их посты. И это совершалось в признание того, что они были созданы, в признание того, что им были даны их дворцы и царствование. Они постились долгое время и совершали жертвоприношения пред лицом своего божества.
Вот как они постились: постились девять человек, а девять других совершали жертвоприношения и сожигали благовония. Тринадцать человек еще постились, а еще другие тринадцать совершали приношения и сожигали благовония перед лицом Тохиля. И пока они находились пред своим богом, они питались только фруктами, только плодами тулуль, ахаче и кином. И они не могли съесть ни одной кукурузной лепешки. Поистине, будь то семнадцать человек, совершавших жертвоприношения, или десять, которые постились, они не ели. Они выполняли свои великие предписания и этим показывали свое положение как владык.
И не имели они женщин, с которыми могли бы спать; нет, они оставались одни и были воздержанны-ми; они постились. Они находились в доме бога, где они день за днем молились, возжигали благовония и совершали жертвоприношения. Так они оставались с сумерек до зари, печалясь в своем сердце и в своей груди, прося счастья и жизни для их сыновей и данников, для их царства и поднимая свои лица к небу.
Вот их моления к их богу, когда они молились, вот что было мольбою их сердец:
– О ты, красота дня! Ты, Хуракан, ты, Сердце неба и земли! Ты, податель изобилия и богатств, податель дочерей и сынов! Обрати к нам свое могущество, излей на (нас) свое изобилие и свои богатства. Дай жизнь и рост моим сыновьям и данникам, да умножатся и возрастут в численности те, кто должен поддерживать и кормить тебя, те, кто призывает тебя на дорогах, в полях, на берегах рек, в ущельях, под деревьями, под лианами!
Дай им дочерей и сынов! Да не встретятся они ни с бесчестием, ни с несчастьем, ни с глупостью, ни с обманом. Да не появится чудовище ни впереди, ни позади их. Да не будут они грешить, да не будут они ранены, да не будут они ни прелюбодеями, ни осужденными правосудием! Да не падают они ни на поднимающейся, ни на спускающейся вниз дороге! Да не будет кровавых ударов ни позади их, ни впереди их, ничего, что может повредить им! Дай им хорошие дороги, прекрасные, ровные дороги! Да не будет у них ни несчастья, ни позора по причине твоей слюны, по причине твоего волшебства!
Дай хорошую жизнь и деяния тем, кто должен давать тебе пропитание и помещать пищу в твой рот, перед твоим лицом, тебе, Сердце небес, Сердце земли, тебе, «Писом-Какаль»! И ты, Тохиль, ты, Авилиш, ты, Хакавиц, свод неба, поверхность земли, четыре угла, четыре основные точки. Да будет только мир и спокойствие в твоем (жилище), в твоем присутствии, о ты, бог!
Так (молились) владыки, в то время как внутри постились девять человек, тринадцать человек и семнадцать человек. Они постились в продолжение дней, и их сердца печалились об их сыновьях и данниках, о всех их женах и их детях, когда каждый из владык совершал свое жертвоприношение.
Это было ценой за счастливую жизнь, ценой за могущество, ценой за власть ах-попа, ах-попа-камха, кале-ля и ах-цик-винака. Пара за парой они правили, каждые двое следуя за другими, чтобы нести бремя (управления покоренными) племенами, а также всем народом киче.
Одно лишь было начало преданий их, (одно лишь) начало обычая поддерживать и питать (богов) и одно лишь также начало преданий и обычаев людей тама и илока, людей Рабиналя, какчикелей, людей из Цикинаха, людей Тухалаха и людей из Учабаха. Имелось всего лишь одно-единственное, что их уши должны были слушать там, в Киче, что все они должны были делать.
Но не только в одном этом было их предание. Не с неохотой доставляли им безвозмездно свои дары те, что поддерживали их и питали; те, кто приготовлял для них их кушанья и напитки. С полным правом получали они все это; (с полным правом) получили и схватили они свои владения, свое могущество и свою власть.
И не малой ценой (достигали они) этого: они завоевали поля и поселения; малые племена и большие племена платили большие подати, они приносили драгоценные камни и серебро, они приносили муку и пчелиный мед, браслеты из изумрудов и других камней; они приносили головные уборы, сделанные из голубых перьев, дань всех поселений. Они появлялись перед чудодейственными повелителями Кукумацем и Котуха и перед Кикабом и Кависимахом, ax-попом, ах-попомкамха, перед калелем и ах-цик-винаком.
Не малое совершили они, и не малочисленны были племена, которых они покорили. Многие ветви племен приходили платить дань киче, полные печали, приходили они, чтобы отдать ее. Но могущество (киче) росло не быстро. Кукумац был тем, что начал расширение владычества. Вот что было началом могущества и расширения (владычества) народа киче.
А теперь мы поименуем поколения владык и дадим их звания; мы снова поименуем всех владык.
Вот поколения и порядок последования всех правителей, которые начались с наших первых праотцев и наших первых отцов, Балама-Кице, Балама-Акаба, Ма-хукутаха и Ики-Балама, когда появилось солнце и стали видны луна и звезды.
И вот теперь мы (дадим) начало поколений, порядок царствований, с начала их родословной, как владыки приобрели мощь, с их вступлений до их смертей, (мы дадим) каждое поколение владык и предков, а также и владык поселений, всех и каждого из владык. Здесь будет показано лицо каждого из владык киче [123]123
В неизданной рукописи XVI в., хранящейся ныне в Латиноамериканской библиотеке Техасского университета, находится несколько иная генеалогия правителей киче:
«Первый король, который был у этих людей Утатлана, назывался Балам-Кисе. Этот король пришел с восточной стороны, с ним пришли и два других брата, один по имени Балам-Акап, другой – по имени Маху-Кутах. Эти три были равными по значению, и они были первыми, заселившими страну Рабиналя. Балам-Кисе, старший брат, имел двух сыновей, один из них именовался Кокоха, а другой – Коро-хон-Амак. Эти два сына Балама-Кисе были первыми, кто открыл провинцию Утаталан, исследовал, населил и подчинил ее. Кокоха породил Э. Этот царствовал вместо отца, который назывался Кокоха, и он был тот, кто завоевал страну Рабиналь и окружающие области. Корохон Амак, второй сын Балама-Кисе, брат Кокоха, породил Цикина. Этот Цикин и Э были равными по значению; они сражались по ночам. И они отправлялись ночью, чтобы убивать врагов, которых они находили рассыпанными и беззаботными. Чтобы люди пугались их, они появлялись перед ними, как ягуары и пумы, благодаря делам дьявола. Они летали ночью по воздуху, изрыгая огонь из своих ртов, и причиняли таким образом большой вред, потому что их страшно боялись, и вся земля Рабиналь подчинилась им. И они убедили людей, что они сыновья Цаколь Питоль, т. е. что они были сыновьями Творца всех вещей.
Действительным королем был Э, так как он был старшим братом, и он породил Аха. Этот также был волшебником и поступал, как поступали его предки. Цикин породил Акана, они были равны по значению, так как были двоюродными братьями. Они были большими волшебниками.
Ах, законный владыка, породил Кокайба и Кокайвима. Кокайб был наследником королевства по своему отцу, и он был первый, кто создал государство (в своей стране). Этот Кокайб подчинил 11 владык, оставшихся (незавоеванными) его предками, и он был первый, кто основал город. Он построил и соорудил свой королевский дворец и крепость в Рабинале. Он был первым разделившим земли и создавшим вождя, правителей и вождей, он разделил их на главы общин. Он был первым, создавшим законы и установившим законные права; он был первым, заставившим их платить дань, каждый согласно тому, что он имел и владел. А тот, кто не имел ничего, чтобы заплатить дань, должен был служить сам или другими соответствующими вещами.
Этот Кокайб сделал своего брата Кокайвима главным в своей стране, каковая (должность) называется ax-поп; этим он сделал его равным (себе), хотя и не признавал права (брата) на старшинство. Этот последний учредил и назвал (должности) девяти вождей или правителей, которые управляли городом и помогали ему. И ни один из них, кто был еще юным, не мог управлять, пока он не достигал необходимого возраста и пока его не сочли и не нашли подходящим. А если он не имел (необходимого возраста), то правил один из ближайших ему по семье и родству, пока он не достигал возраста.
Этот Кокайвим, второй брат, из‑за отсутствия своего брата, который путешествовал вдали от своего дома, имел сына от своей невестки. А когда его брат Кокайб должен был вернуться (из своих странствий), то из‑за наказаний, которые были установлены его [т. е. Кокайба] законом, перед тем как он отправился, а именно повешением, бабушка ребенка держала его спрятанным. А когда он вырос, его дядя и отчим дали ему должность его отца, назначили его одним из ax-попов. Таким образом, королевство было поручено этому Кокайбу, и никто больше не был допущен править или быть королем.
Этот Кокайб породил Кехнай'а и пять других сыновей, которые были назначены правителями этим королем. И с того времени и до прихода испанцев короли носили это имя Кехнай, потому что оно (почиталось) среди туземцев как Цезарь.
От второго брата, который назывался Кокайвим, последовали все те, кто назывался ax-попом, пока не появился преемник, называвшийся Коначе, дед дона Хуана Кортеса, живущего теперь. Этот Коначе умер в сражении, которое было дано главнокомандующим доном Педро де Альварадо на равнине около Кесальтенанго, принадлежащего королевской короне».
[Закрыть].
Балам-Кице – корень людей Кавека.
Кокавиб – второе поколение (рода) Балама-Кице.
Балам-Коначе, с которым началось звание ах-попа, – он был третьим поколением.
Котуха (I) и Стайуб – четвертое поколение.
Кукумац и Котуха (II), первые из чудодейственных правителей, они были пятым поколением.
Тепепуль и Стайуль – шестые по порядку.
Кикаб и Кависимах – седьмые по порядку в наследовании царством; они тоже были чудодейственными.
Тепепуль и Штайуб – восьмое поколение.
Текум и Тепепуль – девятое поколение.
Вахшаки-Каам и Кикаб – десятое поколение повелителей.
Вукуб-Нох и Кууатепеч – одиннадцатые по порядку повелители.
Ошиб-Кех и Белехеб-Ци – двенадцатое поколение повелителей. Они были те, кто правил, когда пришел Донадиу [124]124
Донадиу– «Солнце»– имя, данное ацтеками испанскому конкистадору Педро де Альварадо.
[Закрыть], и кто был повешен испанцами.
Текум и Тепепуль, которые платили дань испанцам; они оставили сыновей, а прежде они были тринадцатым поколением повелителей.
Дон Хулио де Рохас и дон Хулио Кортес, четырнадцатое поколение повелителей, они были сыновьями Текума и Тепепуля.
Вот таковы поколения и последовательность царствования владык ax-попов и ах-попов-камха у киче Кавека.
А теперь мы снова назовем роды. Вот великие дома каждого из владык, следовавших за ax-попом и ах-попом-камха. Здесь (перечисляются) названные раньше девять родов людей Кавека и их девять великих домов, а вот звания владык каждого из великих домов:
повелитель ax-поп, один великий дом. Куха было именем этого великого дома;
повелитель ах-поп-камха, великий дом которого назывался Цикинаха;
ним-чокох-кавек, один великий дом; повелитель ах-тохиль, один великий дом; повелитель ах-кукумац, один великий дом; пополь-винак-читуй, один великий дом; лольмет-кехнай, один великий дом; пополь-винак-па-хом-цалац-шкушеба, один великий дом;
тепеу-йаки, один великий дом.
Рельеф на крышке саркофага в «Храме надписей»
Вот таковы девять родов Кавека. Очень многочисленными были сыновья и данники, следовавшие за этими девятью великими домами.
А здесь вот девять великих домов людей Нихаиба. Но сперва мы дадим родословную правителей царства. Все они происходили только из одного корня, когда начало сиять солнце, когда начался для людей свет. Балам-Акаб – первый предок и праотец.
Коакуль и Коакутек – второе поколение.
Кочахух и Коцибаха – третье поколение. Белехеб-Кех (I) – четвертое поколение.
Котуха (I) – пятое поколение правителей.
Затем дальше Баца – шестое поколение.
Стайуль – седьмое поколение повелителей. Котуха (II), восьмой по порядку царствования. Белехеб-Кех (II), девятый по порядку.
Кема – так назывался – десятое поколение. Повелитель Котуха – одиннадцатое поколение. Дон Кристоваль – так он назывался, – который правил во времена (прихода) испанцев.
Дон Педро де Роблес, тот, кто повелитель калель в настоящее время.
Вот таковы все повелители, которые происходят от повелителя калель. Теперь мы назовем (звания) владык каждого из великих домов:
повелитель калель, первый владыка Нихаиба, глава одного великого дома;
повелитель ах-цик-винак, один великий дом; повелитель калель-камха, один великий дом; нима-камха, один великий дом; учуч-камха, один великий дом; нима-камха, один великий дом; ним-чокох-нихаиб, один великий дом;
повелитель авилиш, один великий дом;
йаколатам, один великий дом;
(нима-лольмет-иеолтуш, один великий дом).
Вот таковы великие дома Нихаиба, таковы были названные раньше имена девяти родов людей Нихаиба, как они назывались. Многочисленными были роды каждого из владык, имена которых мы дали сперва.
Здесь вот (родословная) людей Ахау-Киче, кто были их праотец и отец.
Махукутах, первый человек.
Коахау – имя повелителя второго поколения.
Каклакан.
Кокосом.
Комахкун.
Вукуб-Ах.
Кокам ель.
Койабакох.
Винак-Бам.
Вот таковы (имена) повелителей людей Ахау-Киче; такова последовательность и порядок их поколений.
А здесь вот звания владык, которые (составляли) великие дома; всего было только четыре великих дома:
ах-цик-винак-ахау – звание первого владыки, один великий дом;
лольмет-ахау, второй владыка, один великий дом;
ним-чокох-ахау, третий владыка, один великий дом;
хакавиц, четвертый владыка, один великий дом.
Итак, было четыре великих дома у Ахау-Киче.
Имелись, итак, три ним-чокоха [125]125
буквально: «великий избранник» или «великий советник» – лицо, на обязанности которого было объявлять решение правителей и наблюдать за его исполнением.
[Закрыть], которые были подобны почетным отцам для всех владык киче. Единодушно советовать имели обычай три чокоха. Велико было их положение: они были матерями слова, отцами слова; они действовали в великих и малых (событиях), три чокоха.
(Имелись) тогда ним-чокох людей Кавека, ним-чокох людей Нихаиба – он был вторым, и ним-чокох-ахау (людей) Ахау-Киче, он был третий. Каждый из трех чокохов представлял свой род.