Текст книги "Легенда о заклятье"
Автор книги: Ника Ракитина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
"Что это, Пресвятая Дева? Что они делают?.. Нет, нет, не хочу!.."
Лекарь присел на край постели, взял Кармелу за руку. Она попыталась вырваться.
– Ну-ну, – сказал Рейес. – Маленькая дона меня боится? А ведь этот сударь утверждал, что ты храбрая девочка…
"Сюсюкает, как монашка," – вдруг подумала Кармела, и ей стало противно. А лекарь между тем уже сосчитал ее пульс и, сердито нахмурясь, занялся раной. Смачивая горячей водой, оторвал присохшую повязку и стал осматривать шрам, сильно надавливая пальцами. Кармела изо всех сил стиснула зубы, стараясь не застонать. Ей было больно.
Из-под коричневой корочки на ране выступила кровь. Рейес смыл ее водой из кувшина и повернулся к Юджину:
– Ничего не определишь… Рана затянулась. Так вы говорили, у нее была лихорадка?
Кармелу затошнило от его безразлично-любопытствующего тона.
– Как долго это длилось? Две недели?.. Разденьтесь, дона, мне надо вас осмотреть.
Кармела не шевельнулась.
– Ну!.. Не будьте дикаркой. От лекаря, как и от священника, не может быть тайн.
"Если он меня тронет, я вылью на него кувшин," – подумала Кармела и… стянула рубашку.
Она не шевельнулась и ни разу не застонала, пока Рейес осматривал ее, хотя иногда ей было очень больно от его прикосновений; только сжималась в трепещущий комок и жмурилась. Эти прикосновения казались ей страшнее, чем даже побои Юджина. Но наконец лекарь позволил ей одеться и начал заново перевязывать плечо.
– Со стороны раны я не вижу опасности, – говорил он. – И все же лучше полежать. Если ухудшений не будет, пошлете за мной… через три дня. Ну, спокойнее! – велел он вздрогнувшей девочке. – Это совсем не больно. Лекарства… Маленькой доне это не интересно. Да, вот еще что. Было бы лучше перевезти ее на берег. Уютный домик с садом…
Кармела вскочила. Встрепанная, босая, с красными пятнами на бледном лице. Оттолкнув лекаря и опрокинув на него таз с водой, точно ведьма, волоча за собой подол ночной рубашки и конец выпущенного Рейесом бинта, подбежала к Юджину, прижалась к нему худым трясущимся телом, обхватила его руками и застыла, вздрагивая от рыданий. Кейворд от растерянности не мог произнести ни слова, только как-то странно дергал кадыком.
– Немедленно вернитесь в постель! – приказал лекарь, опомнившись.
– Нет! Не хочу! – отчаянно вскрикнула Кармела. – Не отдавай меня на берег! Не хочу!
Этот крик точно заставил капитана очнуться. Он осторожно, чтобы не раздавить, обхватил ее тоненькие плечи.
– Кто сказал тебе эту глупость, дочка? Тысяча чертей, с чего вы взяли, что морской воздух может быть кому-либо вреден?!
Рейес невольно отшатнулся.
– Дело ваше, – сказал он наконец, стараясь сохранять достоинство. – Но дайте мне хотя бы закончить перевязку.
Юджин усмехнулся. Потом поднял Кармелу и усадил к себе на колени, осторожно придерживая, чтобы она не мешала лекарю. Наконец тот сказал недовольно:
– Все, – и не выдержав, с возмущением добавил: – Еще несколько таких сцен, и я ни за что не ручаюсь.
Кейворд все с той же усмешкой покосился на него, проверил, не промокла ли от разлитой воды постель, и, с невероятной легкостью преодолевая сопротивление Кармелы, уложил ее. Потом кивнул лекарю, веля следовать за собой, и тяжелая дверь каюты закрылась за ними.
– Если я полежу еше один день, я умру, – капризно сказала Кармела. – Вы бываете на берегу, едите сладости и пьете соланское, вы видели храм святой Катарины…
Висенте, по привычке поигрывая эфесом шпаги, с удовольствием глядел на разгоряченное, покрытое здоровым румянцем лицо девочки, на пышные, желтые, как солома, волосы, на живые дерзко блестящие глаза. Пожалуй, она действительно выздоровела, подумал он. Но денька два переждать не мешает. И взглянул на Юджина. У того лицо было, как у именинника, глаза заговорщицки сверкали. Батюшка стоит приемной дочки, хмыкнул Висенте и стал пространно объяснять, что вставать еще рано. Кармела сморщилась, а Юджин громогласно захохотал.
– Ты встанешь, дочка, и пойдешь, когда и куда тебе захочется. Только завтра. Повернуло на ночь и дует норд, а это не лучшая погода для того, кто впервые встает с постели. А пока гляди.
Он высыпал на одеяло, прямо ей на грудь, гору сверкающих безделушек: черепаховый гребень и оправленное серебром зеркальце из Геродота, саморский серебряный крест, берилловые браслеты, флаконы из оникса с вердийскими ду– хами и еще, еще, еще… Но Кармела сдвинула все это в сторону.
Лицо капитана помрачнело. Висенте незаметно заслонил от него девочку, ожидая взрыва.
– Тебе не нравится?! – прорычал Юджин.
– Нравится, – спокойно сказала Кармела. – Только здесь не хватает двух вещей, капитан.
– Каких?!
– Шпаги и пистолета!
Висенте расхохотался. Кейворд стоял багровый и морщился, точно не понимая, что происходит. Потом медленно вытащил из-за пояса черный, инкрустированный серебром пистолет и швырнул на кровать. Тяжелой рукоятью Кармелу ударило по колену, но она даже не вскрикнула. Села, обеими руками схватила оружие и прижала его к груди. И склонила голову.
– Чего тебе еще не хватает, девчонка? – рыкнул Юджин. – Говори! Какие еще у тебя желания?
– Я хочу быть капитаном.
Она училась жадно. Еще в постели – где Юджин удержал ее на неделю – начала осваивать штурманскую науку, читать карты и лоции, рассчитывать и вычерчивать курс корабля, благо, была знакома с азами географии и математики. Преодолев медвежье упорство капитана, в воскресенье Кармела вышла наконец палубу. За нею в почтительном отдалении следовали штурман Андреа с астролябией и молчаливый Микеле – со строгим наказом через четверть часа вернуть девочку в каюту. Кармелу почтительно и радостно приветствовала команда, и никто не позволил себе даже тени улыбки, хотя она была одета, как принцесса, и несмотря на вечернюю жару, закутана в подбитый мехом плащ. Сняв под надзором белобрысого штурмана показания астролябии, Кармела тяжело вздохнула и сбросила на палубу крытые атласом соболя.
– Нельзя, – сказал Микеле, подымая и протягивая девочке плащ.
– Ага, – камзол, по последней моде расшитый жемчугом и цветами, разделил участь плаща. Оставшись в рубашке из меского полотна, узких штанах и сапожках до колен, Кармела выдернула шпагу и кончиком ее поводила перед грудью Микеле. Раздались смешки.
– Смотри, молчун, она тебе уши отрежет!
– Прекратите, Кармела, – сказал штурман, но она ловко скользнула Андреа за спину, заслоняясь им от Микеле и ненавистного плаща. На спардеке сделалось тесно от зрителей, даже кок, не сняв фартука, примчался от камбуза, посулив победителю свежие пирожки. Кармела носилась вокруг соперников так, что те только успевали поворачиваться.
– Подержи, – сердитый штурман всучил астролябию зрителям и вынул палаш.
– Сзади хватай! – крикнул он Микеле.
Кармела обиделась. Фурией налетела на незадачливого учителя, одинаково ловко язвя шпагой и языком. Она не разбиралась в парадах и рипостах, не умела отличить секунду от терции, но Андреа пришлось побегать. То и дело зрители разражались хохотом и приветственными криками.
– Приз, приз победителю! – завопил кок и ловко нанизал пирожок на острие Кармелиной шпаги. Убитая его коварством, Кармела пискнула и забилась в объятиях черноглазого Микеле и плаща. Штурман Андреа вытер вспотевший лоб:
– Все, детка!
Кармела вывернулась, прокусив Микеле предплечье. Ударом эфеса выбила у кока блюдо с пирожками и отскочила к фальшборту, готовая драться до конца.
– Лино, ты что! – закричал Андреа. – Мы же играем!..
Сделалось тихо. Остались слышны только легкий плеск волн о борта, звон снастей и тяжелое дыхание бойцов.
Упершись в Кармелу взглядом, штурман демонстративно положил палаш на палубу.
– Подыми! – крикнула девочка, задыхаясь.
– Нет.
– Подыми! – и видя, что он не подчиняется, повернулась и, вскинув голову, пошла сквозь расступившуюся толпу так, чтобы никто не увидел ее злых, упрямых слез.
Три года спустя был смертельно ранен в абордажной схватке капитан Юджин Кейворд. Он умер через день, успев завещать Кармеле корабль. И над его непогребенным телом застрелила она квартирьера, осмелившегося оспорить завещание. Бунтовщики присмирели – твердой рукой взяла власть шестнадцатилетняя девчонка. И никто, даже Висенте, не знал, что по ночам она воет, кусая угол подушки, от тоски по своему приемному отцу. «Грозный» продолжал плаванье.
Ита. Родриго Рауль Хименес.
Перед ним стояли пустая тарелка из красной глины и узкогорлый кувшин. Из пробитого бока кувшина сочилось вино, на столе растеклась темная лужица, похожая на кровь. Время от времени человек ставил опустевшую кружку и наклонял к ней кувшин. Вино плескало, брызги падали на белую рубаху, розами расцветая на полотне. Человек глядел невидяще и иногда забывал поднять кувшин, когда кружка уже была полна. Вино текло через край, кое-кто опасливо усмехался. Но над человеком на скамье, прислоненная к стене эфесом, стояла шпага с тяжелым клинком саморской стали. Может, из-за этого он и сидел один за столом в переполненном трактире.
Человек отставлял кувшин и глотал вино, как воду, не чувствуя вкуса и не пьянея. Он был бледен – белее своей рубашки, и бледнел все больше, а прядь волос, черным углом упавшая на высокий лоб, была влажной от пота. Кармела не отводила от него глаз – настолько чужд казался он здесь – со своими слепыми, но все же изящными движениями, с глазами подстреленной чайки.
Дверь трактира растворилась, и все обернулись в удивлении. Вошла женщина под вуалью, подбирая подол черного муарового платья и стараясь за надменностью скрыть отвращение и испуг. Она подошла к столу с одиноким гостем и откинула накидку. Увядшее сухое лицо проглянуло из кружев, в черных прекрасных глазах отразились гнев и решимость. Одинокий человек отставил кружку, поднял растерянные глаза.
– Тетя Хозефа? Что вы делаете здесь?
– А что делает здесь… наследник знатнейшего рода Иты?
Он встал, пошатываясь, в глубоком волнении взял ее за руку.
– Прошу вас, уйдите. Вам нельзя здесь оставаться.
– А вам – можно? – воскликнула она с вызовом. – Пребывать в вертепе греха, когда ваш отец… когда еще не успела остыть земля на его могиле?
Он склонил голову:
– Вы… плохо думаете обо мне.
– А как мне еще думать о вас, когда вы… дворянин…
– Замолчите! Где, – заговорил он в сильном волнении, – отыскать мне пристанище, если кредиторы вот-вот вынесут последнюю вещь из нашего оскверненного дома? Если портреты предков пойдут с торгов по цене позолоты на рамах?!
Он схватился за горло, сел, беспомощно водя пальцами по столу.
– Не кощунствуйте, Рауль! Уповайте на бога!
– Бог снес довольно, – сказал он тихо. – Снесет и это.
– Да что ты привязалась, старая карга? – закричал вдруг кто-то из посетителей. – Пей, парень, не слушай! Мы тебя в обиду не дадим!
Женщина беспомощно оглянулась.
Рауль отвел руку от лица, встал бледный, с расширившимися глазами, и никто еще не успел сообразить, в чем дело, как его шпага воткнулась в горло непрошеного советчика. Кто-то вскрикнул, все повскакали.
– Бегите, тетя! – крикнул Рауль и сдвинул стол, чтобы заслониться от первого удара. До него попытались дотянуться тесаком, прогремел выстрел. Кармела от всего сердца пожалела, что тут нет ее друзей с «Грозного» – чтобы ему помочь. Но и без того он отлично дрался и уже зацепил двоих, оставаясь невредимым. Только нападающих было слишком много.
Он толкнул на них стол и отшатнулся к стене. Раздались крики ярости и разочарования. Трактирщик протиснулся сквозь толпу и исчез в дверях.
– За стражей побежал! – крикнул кто-то. Кармела, наблюдавшая за боем, стоя ногами на скамье и коленом упираясь в столешницу, обернулась. А потом вырвала из ножен палаш.
Рауль, заслоняя дону Хозефу, отбивался сразу от троих и почти изнемогал, когда палаш Кармелы избавил его от одного из нападавших. Кто-то одобрительно хмыкнул, лицо Рауля осветила благодарная улыбка.
– Уходим! – наступая с ним плечо к плечу, крикнула Кармела. – Стража!..
Он понял. Поддерживая тетушку, стал прокладывать себе дорогу к двери. Кармела защищала их сзади, даже не заметив, что чей-то нож задел ее по щеке. У порога ждала карета. Рауль подсадил тетю, сам вскочил на подножку, протянул руку Кармеле, и карета на глазах разочарованных преследователей сорвалась с места.
Экипаж мчался, подскакивая на булыжнике, сворачивал в крутые переулки, а когда замедлил на подъеме, Рауль, и вслед за ним Кармела соскочили на мостовую и стояли, нервно смеясь, пока экипаж не исчез за поворотом.
Рауль оборвал смех и взглянул на Кармелу. Она невольно потянулась рукой к волосам, прикрыла глаза.
Отчего-то кружилась голова.
Но Рауль – увидел всего лишь невысокого крепкого мальчугана в распахнутой у ворота рубахе, лохматого и с длинной царапиной на щеке. Мальчишка держался напряженно, опустив лобастую голову, роя пыль носком башмака. Палаш он все еще сжимал в руке. Рауль осторожно взял мальчишку за плечо, улыбнулся.
– Ты хорошо дрался, спасибо.
Мальчишка покраснел. Сунул палаш в ножны.
– Как тебя зовут? – спросил Рауль.
Тот полыхнул выпуклыми карими глазами:
– Лино.
Кармела и сама не знала, почему не призналась ему, что девушка. Просто растерялась, а потом уже было поздно.
– У тебя щека расцарапана, – сказал он.
Она фыркнула, но тут же сморщилась – так вдруг засаднила ранка.
– Пойдем, – он взял ее за руку, – пойдем умоемся.
Дрожь прошла по телу Кармелы от этого прикосновения, она двинулась за Раулем, как во сне.
Они спустились к морю, он смочил в воде свой платок и стал бережно смывать кровь с ее щеки. От соленой воды царапину защипало. Кармела дернулась. Новый знакомец придержал ее рукой, необидно усмехнулся:
– Боишься, храбрец? Ты… плачешь?..
Кармела насуплено мотнула головой. Рауль обеими руками зачерпнул воду, плеснул себе в лицо и встал.
– Пойдем…
Кармела покорно пошла рядом.
Рауль мрачнел, все больше отдаваясь своим мыслям, и совсем перестал замечать ее.
– Послушайте, – наконец сказала она, не в силах сдерживать жалость. – Я слышал… Может, я смогу вам помочь?
Рауль вздрогнул. В его лице смешались благодарность и уязвленная гордость. Но благодарность победила.
– Спасибо, – сказал он мягко. – Только чем ты поможешь мне? Ты ведь сам едва ли имеешь крышу над головой. Не надо…
Они свернули в переулок Прачек и вышли к боковому приделу собора святой Катарины. Рауль горько усмехнулся.
– Может, и впрямь помолиться, как советует тетя? Тебя проводить, малыш?
Кармела поняла, что он ее прогоняет. Стало обидно до слез.
– Вот уж нет, – дерзко ответила она. – Не потеряюсь.
И бросилась прочь. А когда скрылась за поворотом, остановилась и, переждав, крадучись пошла за Раулем.
Она проследила его до самого дома на плацу Гаэты, а потом, натянув на лоб мятый берет и прикрыв прядью расцарапанную щеку, уселась на бортик фонтана и, грызя орехи, чутко прислушивалась ко всему, что происходило вокруг. Усилия не пропали напрасно. Подошедшие к фонтану через какое-то время служанки полностью удовлетворили ее любопытство. Не замечая мальчишки, они всласть посплетничали о погоде и молодой жене губернатора, а потом одна, с одутловатым болезненным лицом, сказала скрипуче:
– Тебе не позавидуешь. Граф Рауль – беспутник, отца до смерти довел и скоро вас всех без места оставит.
– Неправда твоя, – отвечала другая, курносая и бойкая, с румянцем во всю щеку. – Отец его не потому застрелился. Его Пакито околдовал. И, не будь дурак, все денежки сполна получил. А графьи корабли на дне лежат.
– Да кто с этим дьяволом вождается! – вскричала отечная. – Вот погоди, как припрет молодого графа долги отдавать, тот или тоже застрелится, или его застрелит.
– Ага, – вздохнула курносая, подпираясь ладонью. – Срок долгу завтра. Жаль молодого графа-красавчика. Уж так жаль. И старую хозяйку.
– Виселицей кончится, верно тебе говорю…
Наплевав на дурное пророчество, Кармела вскочила и со всех ног бросилась в гавань.
В тот день Рауль вернулся домой на закате. Вернулся и не узнал своего дома. Все окна сверкали огнями, ворота были распахнуты настежь, двор полон подвод и незнакомых людей. Ему почудилось в первый миг, что кредиторы явились забирать вещи. Сердце упало. Негодяи! Ведь срок истечет только завтра! Рауль схватился за шпагу. Но навстречу уже бежала растрепанная и счастливая тетушка.
– Рауль, мальчик мой! Мы спасены!
Рядом с тетушкой шел высокий человек в камзоле с галунами, с палашом на боку. По жестам, походке, по всему облику Рауль узнал в нем моряка. Рука со шпагой медленно опустилась.
– Кто вы? – спросил Рауль глухо. – Что все это значит?
– Дон Родриго Рауль Хименес д'Аредо? Пройдемте в комнаты. У меня поручение к вам…
Рауль покорно двинулся следом. Сзади со слезами радости на глазах семенила тетя. В комнатах она суетливо придвигала гостю кресло, послала слугу за вином, старалась занять его и устроить поудобнее. Рауль не двигался.
– Рауль, Рауль! Что же вы стоите? – восклицала она. – Это наш друг. Он привез нам деньги. Мы спасены!
– Я – друг капитана Астуриаса, – сказал человек. Больше он ничего не успел добавить. Услышав имя капитана с пропавшего корабля отца, Рауль лишился чувств.
Когда ушел лекарь и суматоха улеглась, гость наконец смог начать свой рассказ.
– Капитан Астуриас был моим земляком. Мы родились в Саморе, на одной улице и даже в одном доме. Потом, как это часто водится, судьба разметала нас. И встретились мы вновь при обстоятельствах печальных. «Марисоль», где я служу старшим помощником, шла с грузом пряностей из Альбаросы в Герон и пережидала бурю в Лиронтанской бухте, когда нам послышался резкий звон колокола. Берега там пустынные, нет городов и монастырей, и это мог быть только призыв о помощи с какого-то корабля.
Буря не позволила нам выйти немедленно; а когда она улеглась, оказывать помощь было уже некому. На поверхности воды плавали доски разбитого плота, какие-то бочонки; люди, как нам показалось, погибли все до одного. И тут сигнальщик с мачты закричал: "Корабль!" Это была «Каталина», судно несчастного Астуриаса. Она села на рифы и дала течь, но пробоину в корпусе заклинило так надежно, что «Каталина» не разбилась в бурю и не затонула.
Команды на ней не было, кроме капитана. Он не успел спуститься в шлюпку, и ее у него на глазах вместе с матросами накрыло волной. Потом его самого стукнуло головой о мачту и только чудом не снесло в море. Раненый, истекающий кровью, он с трудом добрался до каюты и молил бога лишь об одном: чтобы тот поскорее соединил его с погибшими товарищами. Когда мы появились, Астуриас умирал. Он узнал меня и на Библии заставил поклясться, что мы выполним его последнюю волю – доставим уцелевший груз и деньги тому человеку, который доверил ему свое состояние. Воля умирающего – закон. Как я уже говорил, течь была небольшая, и товары почти не пострадали. Мы перегрузили их на «Марисоль» и при благоприятном ветре доплыли до Герона, откуда, обратив часть товаров в деньги, направились сюда.
– Печальная весть, – прошептала дона Хозефа, орошая слезами руку Рауля, – и радостная одновременно. Как бы радовался, будь он жив, бедный брат…
И в порыве искреннего чувства прижала к губам руку моряка.
– Мы даже не знаем, как отблагодарить вас!
– Вам надо благодарить другого человека, – сказал он с улыбкой. – Я только исполнял его волю.
– Но кто же он?! – вскричал Рауль.
Но моряк только покачал головой.
Шкатулка с жемчужиной.
– Ты меня задушишь, Тереса!
Корсет свалился на пол. Кармела, красная и встрепанная, в одной рубашке, свалилась лицом в постель.
– Но, госпожа, – седовласая почтенная служанка коснулась ее плеча.
– Не хочу! Уйди!
В спальне был беспорядок: постель смята, банкетки опрокинуты, по креслам разбросаны пышные многоцветные платья и кружева.
– Юной девушке приличны терпение и кротость, – произнесла Тереса терпеливо. Она уже изучила яростный характер хозяйки и была уверена, что та рано или поздно сдастся.
– Вы опоздаете на мессу, – произнесла она минуту погодя.
– Я не поеду! У меня голова болит! – объявила Кармела злорадно.
– Агнесс, флакон! – скомандовала Тереса молоденькой горничной, подшивающей кружева к атласной юбке и хихикающей в рукав. Агнесс опрометью исполнила приказ: в доме старую Тересу боялись. Тереса твердой рукой повернула к себе голову Кармелы и стала натирать ей виски жидкостью из флакона, пахнущей свежо и резко. От неожиданности Кармела не сопротивлялась.
Закончив, Тереса отдала флакон Агнесс, умело поправила тяжелые, крутыми кольцами падающие на лоб и щеки волосы госпожи:
– Ну вот, совсем растрепали прическу…
Огорченно покачала головой. И снова взялась за корсет.
Кармела смирилась, позволила зашнуровать себя, одеть двойное тяжелое платье, и только когда Тереса с помощью Агнесс закалывала верхнее на тонко ограненные сапфировые подвески, глухо заметила, что не выносит цвет индиго.
– Самый модный цвет, – возразила Тереса сердито. – К тому же, он нравится губернатору.
– Значит, у губернатора плохой вкус.
Агнесс хихикнула. А Тереса обиженно сказала, что уже слишком стара для шуток молодой госпожи. А если ее услуги чересчур обременительны для доны Торрес, то она вольна прогнать старую Тересу, и пусть те головорезы, которых она привезла из Йокасла… Кармела покраснела и нахмурилась. От помощи Тересы она отказаться не могла.
Потом наступили муки с обуванием. Кармела твердила, что справиться сама, пусть только от нее отстанут. Но Тереса и не думала слушать. Она тяжело опустилась на колени и стала затягивать пряжки на кожаных туфельках.
– Я не могу стоять, как палка! – орала Кармела. – И сесть не могу! Отстань! Агнесс!
Агнесс не хотела обувать хозяйку, Агнесс хихикала. Тогда Кармела дотянулась и стала таскать ее за огненные кудри, приклонив головой к полу.
– Вот тебе за леность! Вот тебе за сплетни на кухне! А это – на будущее! – Кармела дернула особенно сильно и отпустила. Агнесс, хныкая, отскочила.
– Негоже самой госпоже этим заниматься, – вступила Тереса ворчливо. – Я и сама…
Агнесс побелела и попятилась.
– А-ну, иди вели подавать!..
Подобрав юбки, Агнесс выскочила за дверь.
– Зачем карета? – по привычке возмутилась Кармела. – До церкви полквартала.
– Негоже благородной госпоже пешком по Ите, ровно простолюдинке. И в одиночку нельзя. И без вуали выходить…
– Опя-ать?! – Кармела с воплем оттолкнула вуаль из густого саморского кружева.
– Госпожа – молодая девушка. Что люди скажут?
– Подумаешь! – Кармела топнула черным, с золотой пряжкой башмачком.
Не слушая, Тереса ловко приколола вуаль к прическе, спустила, расправила.
Туалет был окончен.
Тонко звенели голоса певчих на хорах, вокруг свеч расплывались круги, колыхались в полутьме белые дымки горящих ароматических смол. Это был храм святой Катарины, защитницы моряков. Кармела любила его – в темноте под густой вуалью не различишь лица, и можно думать о своем. И дом совсем рядом, старый, пропахший вердийскими духами и смолами, точно деревянная резная шкатулка с секретом. Второй месяц живет в нем Кармела. И все еще не может угадать, что скрывается за поворотом коридора, какие еще в доме могут отыскаться уютные тупички и закоулки. Но дом любит ее. И она знает о нем уже многое. Знает, как скрипят ступеньки деревянной лестницы, как гладки наощупь столбики балюстрады, знает, что в восточном крыле в старых покоях, где мебель обита пропыленным плюшем, смотрят с покрытых патиной портретов лица давних обитателей дома, сквозняки колышут истлевшие гобелены и по ночам тикают в рассохшемся деревянном паркете жуки-древоточцы – точно звучат давно затихшие шаги.
И все-таки с приходом Кармелы деревянный, полный странных скрипов и шорохов дом переменился. Запахло краской и свежевымытым деревом, звонко застучали молотки, вороха желтой стружки легли из-под рубанка. И в распахнутые настежь окна сквозь аромат орхидей и жасмина ворвался соленый и холодный морской ветер.
Глиной и мокрой штукатуркой пахли наново перекладываемые печи, зеленой глазурью блестели изразцы, в лунно изогнутые стекла окон брызгало солнце. Осыпались на белую с резной балюстрадой галерею розовые цветы магнолий, топтались на парадном крыльце пятеро «головорезов» в парадных ливреях, а розовый от гордости Серпено в красном кучерском облачении держал наготове запряженную карету. На крыльцо падали кружевные тени листьев и блики от огромных с цветными стеклами фонарей.
В доме было замешательство: перетаскивали новую мебель с полосатой золотисто-зеленой обивкой, натыкались на ящики с фарфором, поспешно доканчивали обивать белым шелком спальню, расписывали плафоны. Ошалело звенела от топота хрустальная люстра; вешали муслиновые занавески на окна и над кроватью, в кухне был настоящий ад, и служба сбивалась с ног, спотыкаясь о сундуки с одеждой, сброшенные у лестниц. А еще служанки рассыпали по дому лиловые и желтые цветы глицинии, и никто, разумеется, Кармелу не встречал.
Кармела приехала из порта в наемном рыдване, и он тут же укатил, бросив ее у порога – потерянную, одинокую, в суконном плохо сшитом платье, со шкатулкой в руках, где были родовые грамоты и купчая на дом. Она робко вошла в высокие стрельчатые двери. Кто-то испуганно крикнул:
– Опоздали!
И все, кто был там, застыли, а к девушке шагнула строгая стареющая женщина в белом чепце и глухом черном платье и сказала, что она домоправительница Тереса Овьедо. А потом Кармела стояла навиду у всех, ошеломленно воспринимая почтительные поклоны и непочтительные смешки слуг, пока Тереса не прикрикнула на них. В зале пахло вердийскими соснами, и нельзя было сдержать слез. Тогда Кармела уронила шкатулку и присела поднять ее, уткнувшись лицом в подол. Она была дома.
Утро начиналось с тонкого стеклянного звона клавесина и солнца, упавшего на оранжевого нарисованного на фонарике дракона. Ветер развевал белые занавески на распахнутом окне, резные виноградные листья просились в комнату. По плетям винограда и по фигурным деревянным решеткам, обводящим дом, спускалась по ночам Кармела, если было надо, и с рукастым рыжим Венсаном или темноглазым молчуном Микеле шла в порт. Приходили «Марисоль» и «Сан-Микеле», привозили товары, вести с «Грозного». Кармела отправлялась на склады, улаживала дела с купцами, иногда выходила со знакомыми рыбаками на ночной лов, а дом надежно охранял ее тайны.
Седой аристократ Висенте, как и при Юджине, остававшийся помощником капитана, все еще сердился за то, что Кармела, никого не спросив, отдала свою долю добычи "этому мальчишке-дворянчику с Гаэты", а потом еще решила надолго поселиться в Ите, бросая фрегат.
– Из тебя никогда не выйдет хорошего капитана.
Кармела, пунцовая от шеи до лба, прикусила полные губы.
– Девчонка… – цедил он, – девчонка.
А потом бросил на стол тяжелую деревянную шкатулку и с треском открыл ее. Внутри было два или три пожелтевших свитка и сапфировый, по краям обсыпанный мелкими бриллиантами крест на вылинявшей голубой с черным ленте.
– Что это? – спросила Кармела, преодолевая обиду.
– Свидетельство о рождении и баронская грамота, – ответил с сухим смешком Висенте. – Это одной девчонки из Йокасла. Только ей больше не нужно. Она умерла десять лет назад.
Кармела медленно развернула свиток. Из него с шорохом просыпалась цепочка с восковой окаменевшей печатью на конце. Меч и крест – знак Республики. В низу свитка была такая же печать и размашистая подпись. Старинного начертания буквы "Сим удостоверяется… высокородной Анхеле Торрес…", а над текстом – черный с золотом герб – лев с птичьей головой и надпись «Верный».
– У девчонки был дядя, Бертольдо Пацци, – продолжал Висенте, морщась. – Редкостный мерзавец. Довел их до разорения, а после их смерти даже не хотел оплатить похорона…
– А это что? – Кармела указала на крест.
– Орден святого Мицара. Отцу Анхелы за высшие заслуги перед республикой. Впрочем, от разорения их это не спасло. Да и купить этот орден никто не хотел, считали краденым. Впрочем, они бы и не продали. Торресы – гордый род…
Кармела не спросила, откуда у Висенте эти документы, не отказалась принять их. И не смутилась, когда на новоселье в только что отремонтированном доме высокородные гости подхватили тост губернатора: за баронессу Анхелу Торрес – прекраснейшую обитательницу Иты! Если бы настоящая Анхела была жива, ей сейчас было бы столько же, сколько и Кармеле – семнадцать лет.
Кармела не легко и не сразу привыкла к своему новому положению. И хотя ее промахи легко можно было объяснить черствостью дяди – от голода спас, но в воспитании отказал – она часто ловила на себе удивленный взгляд домоправительницы. Другие слуги языки из боязни придерживали.
Утро было чудесное. Жажда работы разрывала тело. Кармела вскочила с постели, звонком вызвала служанку:
– Воду, тряпку, живо!
И, подоткнув подол льняного в кружевах домашнего платья, стала свертывать ковер в спальне.
По темнеющему от разлитой воды паркету скользили солнечные блики, восхитительно пахло мокрым деревом. Покраснели от холода нагие до локтей руки, разгорелось лицо. Отводя локтем взлохмаченные волосы, Кармела с пыхтением ползала коленями по полу. Окно было распахнуто настежь, тянуло сквозняком, шелковые занавески бились, как паруса.
Собрав посреди комнаты тряпкой воду, девушка выпрямилась и довольно вытерла пот со лба, а потом с удовольствием протопала босиком по чистому полу. И тут от двери донеслось беспомощное и возмущенное: "Ах!" Это рыжая Агнесс, подсмотрев за госпожой, от испуга выдала свое присутствие и тут же, путаясь в юбках, скатилась по лестнице в комнату Тересы.
Тереса действовала решительно. В мгновение ока из спальни исчезла грязная вода, взамен ее появились таз и фарфоровый кувшин с кипятком. Окно с треском захлопнулось, занавески опали, наползли тяжелые шторы с золотым рисунком, и в комнате стало темно. Потом зажегся оранжевый фонарик под потолком и свечи на столике. Словно сама собой расстелилась кровать, Агнесс с пыхтением вволокла и бросила на нее охапку пуховых одеял. Кармела, удивленно озираясь, застыла посреди комнаты. Две служанки стащили с нее платье и брезгливо бросили на пол. Потом осторожно, но настойчиво толкнули ее на постель. Подставили таз с горячей водой.
– Что это? Отстаньте!
– Госпожа может простудиться, – сказала Тереса.
– Пол холодный, – подсказала зловреда Агнесс.
– Вот еще! – взвизгнула Кармела, пытаясь вырваться. Служанки держали ее мягко, но крепко.
– Если госпожа не послушается, я пошлю за лекарем.
Кармела безнадежно оглянулась. Служанки действовали умело и быстро. Обмыли ей руки и ноги, вытерли насухо, уложили и крепко держали, пока Тереса растирала ее тело резко пахнущим и жгучим бальзамом. Потом оправила на ней сорочку и стала пеленать в одеяла. После этого пришлось выпить что-то горькое и покорно лечь. Тело горело. Кармела почувствовала, что и вправду заболевает. Под одеялами было душно, в спальне тяжело пахло воском. Агнесс села у кровати и, придвинув подсвечник, тягучим голосом стала читать что-то душеспасительное и невыносимо нудное. Тереса, оглядев все придирчивым взглядом, подгоняя перед собой служанок, удалилась.