Текст книги "Прорыв (Флот - 3)"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
– Тишина, – раздался в наушниках негромкий голос сержанта Шилитоу.
Время от времени натянутый трос вздрагивал – это иногда начинали вибрировать мертвые двигатели вражеского корабля, словно собираясь вот-вот включиться. Должно быть, Поэт хорьков скандировал у пульта управления свои заклинания-инструкции, стараясь вдохнуть жизнь в мертвый металл. Если ему это удастся, они обречены.
– Китчи ку! – Утун улыбнулась и, обернувшись, ткнула Джордана в плечо.
– Черт возьми, прекрати! – проворчал он, теряя равновесие. Несколько мгновений он извивался, пытаясь нащупать следующий узел на тросе.
– Прекратите болтать! – свирепо прошипел сзади Шилитоу.
Джордану наконец удалось уцепиться за трос. Мак осторожно подвинулся, освобождая ему место.
Добравшись до корабля, десантники включили электромагниты на своих подошвах и осторожно облепили корпус.
– Вот мы и на месте, – сказал в микрофон Шилитоу. – Теперь у нас нет связи с "Красным Шаром".
Они не слышали того, что происходило по ту сторону халианского корабля, но знали, что "Красный Шар" в этот момент ярко освещен. Мак видел, как его медицинское суденышко отражает свет, исходивший от невидимого сейчас корабля. Хорьки могли заметить открытый люк скутера, но это уже было неважно. Чтобы избавиться от десанта, хорькам пришлось бы втянуть пушки внутрь своего корабля. Только тогда они смогли бы открыть огонь по десантникам. Или взорвать свою посудину. Никто не сомневался, что хорьки способны на подобный самоубийственный шаг. Если, конечно, у них имеются для этого технические возможности.
Утун вскрыла шлюз с помощью бесшумного взрывного заряда – мелкая пакость, которую применяли штурмовые группы Флота, когда их не встречали с распростертыми объятиями. Заряд не мог разрушить внутреннее запирающее устройство. Если на борту находятся люди, десантникам не стоит рисковать, проделывая бреши в корпусе. Гориллы постепенно заполнили холл. Второй замок открывался легко. Внутренняя дверь не предназначалась для задержки вторжения извне. Последним вошел Шилитоу и, закрыв дверь, начал отдавать приказы. Все действия были продуманы заранее и обговорены с Мейером. Все, кроме Мака, уже знали, что им следует делать.
– Доккерти и Элис – инженерная часть. Утун и Джордан жизнеобеспечение. Остальные пусть следуют за мной. Нам надо спасти пленных. Доктор, можете идти с нами, но только не путайтесь под ногами.
Мак с хмурым видом последовал за сержантом. Он должен действовать. Где-то здесь находились люди-рабы, двести человек. Неизвестно, в каком они состоянии. Мак с тревогой подумал, что его маленького диагностического набора будет недостаточно, чтобы справиться с предстоящей задачей. Одно из основных правил десантников гласило: нельзя чувствовать себя уверенно на чужом корабле, пока не будет обеспечена хотя бы элементарная безопасность. Может быть, сейчас оставшиеся в живых хорьки перестали сражаться и пытаются взорвать собственный корабль. Мак понимал, что заняться пленными можно будет только после того, как десантники полностью захватят корабль, а "Красный Шар" сможет подойти вплотную. Иначе его услуги как врача могут уже не понадобиться. Все военные были вооружены лучевыми ружьями или пистолетами, а также клинками камуфляжного цвета.
Мак снял перчатки, швырнул их в угол и направился за десантниками. Занатоби глянул на него через свою маску.
– Не оставляйте их здесь, иначе больше никогда не увидите. Грызуны используют перчатки в качестве презервативов.
Мак начал было возражать, нажимая на свое знание анатомии халиан, но вскоре сообразил, что его разыгрывают.
– А что они делают со шлемами? – спросил он, решив подыграть и отвлечься от мрачных мыслей.
– Ну, шлемы заменяют им головы.
– Очень разумно? – резонно заметил доктор. – И наши головы без шлемов мало чего стоят.
Но свой шлем он не стал надевать, чтобы лучше слышать микрофонные переговоры.
Они продвигались вперед по низкому коридору. Снаружи корпус корабля был покрыт зеркальным материалом, призванным отражать лазерные лучи, а внутренняя обшивка была матово-черной, для поглощения интенсивного излучения. В космосе это был самый дешевый способ обезопасить корпус корабля от случайного повреждения лучом лазера. Пол устилали дорожки, так что тяжелых шагов десантников было почти не слышно.
– Ложись!
В коридоре позади них грохнул взрыв, и вся рота ничком бросилась на пол.
И тут всех чуть не оглушил боевой клич Доккерти.
Через несколько секунд он доложил, что они с напарником прорвались в технический отдел.
– Мы с ними разделались, сержант! Ну и удивились же эти болваны. Пятеро убиты. Но один гад успел поднять тревогу. Сейчас проверяем, нельзя ли отключить взрывающий механизм прежде, чем они смогут запустить его с мостика.
– Значит, они нас обнаружили, – ответил Шилитоу с осторожным оптимизмом. – Не впускайте никого, кто кажется слишком небритым.
– Есть, сержант, – ответил Доккерти.
Халианский корабль слегка дрогнул, когда Ауро Лебарио нанес свои точно рассчитанные удары по носу, а затем по корме. Ауро понимал, что если наносить удары в одну точку, халианский корабль может превратиться в своего рода гигантский волчок. Он не мог позволить себе забыть, что принимает участие в спасательной операции, но из его башни ему самому все виделось, как некая видеоигра. На своем компьютере он даже мог посмотреть данные о числе нанесенных им ударов. Но, к сожалению, если бы халианам удалось привести в действие свои лазерные орудия, он сам превратился бы в легкую мишень.
Хватит играть, – подумал Ауро, беспокойно поежившись. Он прицелился в то место на чужом корабле, где должно было находиться бездействующее орудие, и нажал кнопку. Луч попал точно в цель.
– Проклятие! – вскричал Шилитоу, подняв голову. Он и его люди бежали в это время по коридору. – Это тебе не учебное стрельбище, Лебарио! – И словно в ответ на его слова пол впереди задрожал.
– Враги впереди! – крикнул сержант. – Они, должно быть, в панике, если рискуют палить из своих лазерных игрушек прямо здесь.
Индикатор диагностического комплекта вспыхнул, когда десантники укрылись за металлическими колоннами, готовые встретить врага.
– Тарзан, – предупредил доктор, – там впереди кто-то из наших.
– Надеюсь, мы не стреляем в кого-то из своих?
– Нет. Речь идет всего лишь о жизненных признаках. Сигнал очень слабый. Возможно, среди пленников есть офицер Флота. Воспринимать сигналы мешают дверь и электронные помехи.
– А еще – эти огромные крысы, которые почему-то не хотят нас туда впускать, – проворчал сержант. – Интересно, сколько их?
– Я насчитал пять вспышек, сержант, – отозвался Занатоби.
– Что-то тут не так, – задумчиво произнес Фоксбург. – С чего бы им здесь палить из своих лазеров? Они же не знали, что мы будем штурмовать их корабль. Эти твари не так предусмотрительны. Может, это – жест отчаяния?
– А может, у них просто патроны кончились? – предположил Верди, залегший рядом с Шилитоу.
– А может быть, это мятеж, – высказал догадку Мак. – Похоже, они тут уже вовсю дрались, когда мы явились.
Доктор оказался прав. Когда Гориллы прорвались в рубку, они обнаружили трупы хорьков, лежавшие перед баррикадой, закрывавшей запертую дверь в противоположной стене. Единственный уцелевший хорек оторопел, увидев ворвавшихся в комнату десантников Флота. Занатоби, не раздумывая, выстрелил в него, и звериный предсмертный крик разнесся по коридору.
– Ожидал он явно не нас, – заметил сержант, отпихивая ногой мертвое тело. – Странно, у них, похоже, нет никаких приборов связи. Они были отрезаны.
– Этот ублюдок воззвал к Поэту, – изумленно сказал Пирелли, стоя подле убитого халианина.
– Мы сообщим им, что он умер, сражаясь, чуть попозже, – пообещал сержант.
– Прежде, чем выбросим их в космос, – добавил Верди.
Сержант кивком приказал своим людям занять позицию у запертой двери. Верди приготовил заряд, чтобы взорвать дверь, и ждал лишь сигнала командира.
– Сержант! – они снова услышали голос Доккерти. – Тут объявились еще шесть тварей. Мы пытаемся удержать их. Они явно решили свести счеты с жизнью и изо всех сил рвутся к кнопкам взрывателя корабля.
– Держитесь! – приказал Шилитоу. – Мы идем к вам на помощь. Всем отделениям, – скомандовал он, – присоединиться к Доккерти, – или мы превратимся в космическую пыль.
– Есть, сержант.
– Так точно, Тарзан.
– О'кей!
– Мы не можем тут никого найти, но в нас стреляют – доложила Утун. – Мы с Джорданом хотим остаться и отыскать-таки этого болвана!
– Ладно, – согласился сержант. – Но прежде всего надо выпустить пленных. Мы не знаем, сколько халиан по ту сторону двери, а времени у нас мало. Он поднял свой пистолет.
– По моему сигналу... Вперед!
Замок был уничтожен зарядом, и Обезьяны с боевым кличем ворвались в помещение за дверью и тут же наткнулись на изуродованные трупы. Лишь через несколько мгновений пораженный Мак понял, что это трупы хорьков. Один из них был облачен в медицинский халат. Мак вспомнил, что у халиан тоже имелись какие-то медики. И тут он заметил, что из глубины темного помещения за ним кто-то наблюдает. Десантники включили свои нашлемные фонари. У противоположной стены сгрудились изможденные люди. Этим парням, похоже, пришлось немало испытать, но они были живы. А это главное. Пленные, человек двести, смотрели на десантников с не меньшим удивлением, чем те – на них.
Сержант Шилитоу снял шлем и оглядел помещение, где находились пленные.
– Что здесь произошло? – спросил он. Несколько наиболее крепких мужчин и женщин были забрызганы кровью. Эта комната, вероятно, служила общей спальней. Нигде не видно ни цепей, ни решеток, обычных на большинстве рабовладельческих кораблей халиан. Очевидно, хорьки считали свою систему замков достаточно прочной.
– Мы застали их врасплох, сержант, – гордо сказал один из пленных, выступая вперед. На его теле болтались лохмотья, некогда бывшие флотской формой. – Я капитан Поллок. Сначала все было очень погано: ни еды тебе, ни медицинского обслуживания. Но потом мы поняли, что нас – в десять с лишним раз больше, чем этих подлецов. Мы составили свой план и напали на них. Мы смогли бы быстро захватить корабль. – Он старался говорить весело и непринужденно, но давалось ему это с трудом.
– Плохо, что вы не могли нам дать знать об этом, – ответил сержант с грустным юмором – мы могли бы остаться дома. Впрочем, корабль сейчас никуда не летит. Двигатели бездействуют.
Некоторые из пленных понимающе закивали.
– Так вот почему они начали сходить с ума, – заметил Поллок. – Мы слышали, что гудеть перестало перед тем, как мы напали на часовых.
И снова раздался усиленный громкоговорителем голос Доккерти:
– Сержант, они готовят лазерное орудие. Если хорьки выстрелят, то пробьют корпус корабля.
Фоксбург поморщился:
– Вот болваны. Ведь их цель – взорвать корабль, не так ли? Будь они поумнее, то пробили бы перегородку и добрались до пульта.
– ...и я слышу, они пытаются пробить стенку позади нас, – перебил Доккерти. – Они-таки решили добраться до механизма самоподрыва.
– ...поймал одного, он пытался взорвать ракетную боеголовку, – перебил еще один голос.
Сообщения продолжали поступать одно за другим. Оставалось еще, по крайней мере, две дюжины халиан, рыскавших по всему кораблю небольшими группами. Шилитоу представил себе, как много длинных, запутанных коридоров на этом большом корабле. Он не мог ручаться, что они уничтожат всех врагов прежде, чем один из них успеет все же взорвать корабль со всеми "пассажирами".
– Доккерти, вырубите все источники энергии, – распорядился сержант. Тогда не надо будет заниматься лазерным орудием. Утун, поддерживайте только системы жизнеобеспечения. Если сможете, проверьте контроль аварийной энергии.
– Я не разбираюсь в их контрольных приборах, но попробую, сержант, откликнулась Утун.
Пленные забеспокоились.
– Надо что-то предпринять! – воскликнул доктор, мучимый одновременно беспокойством о состоянии пленных и опасением, сдержит ли Доккерти натиск врагов.
– Постойте, – сказал сержант, оглядев толпу недавних пленников. – Прошу внимания! Тише, тише! – Его мощный голос, за который сержант и получил свое прозвище, перекрыл шум. Вы все слышали, что сказал наш человек. Они хотят взорвать этот корабль вместе со всеми нами. Нам нужна помощь. Хотите ли вы отомстить проклятым хорькам?
Рокот, прокатившийся по комнате, показал Шилитоу, что его вопрос был риторическим.
– Все вместе, – продолжал греметь сержант, – мы армия, которую нельзя остановить. Ищите повсюду хорьков, а найдя – убивайте! Но следует поспешить! Следуйте за мной! – Рев толпы заглушил его последние слова.
Шилитоу и его люди раздали часть запасного оружия новоявленному отряду и ринулись к выходу. Бывшие узники, забыв об истощении, устремились вслед за Тарзаном. Мак смотрел на людей, проносившихся мимо него. Конечно, возможность разрядить злость и горечь, влила в них новые силы. Они получили свой шанс, но это состояние не продлится долго. Вытянув из кобуры свой пистолет, доктор последовал за разъяренной толпой.
– Идите и извлеките оставшихся на мостике халиан, – приказал сержант, когда они добрались до технического отделения. – Но будьте осторожны! Там где-то двое наших людей. Не спутайте их с лысыми тварями!
Половина толпы освобожденных пленных последовала за Занатоби вперед по коридору. Там они наткнулись на двух ошеломленных хорьков, которые разматывали кабель питания для лазерного орудия. Люди разорвали их обоих вместе с кабелем, прежде, чем те успели опомниться.
Вскоре возбужденная толпа людей набросилась на нескольких хорьков, которые пытались пробиться в техническое отделение с другой стороны. Покрытое потом лицо Доккерти в окошке расплылось в улыбке, а потом радость сменилась изумлением, когда он увидел толпу бывших пленников, ведомую орущим Занатоби. Сам Доккерти воспользовался обстановкой, чтобы подстрелить парочку хорьков. Элис, лежавший на полу (его успели ранить в бедро), проворно откатился в сторону.
Если хорьку удавалось отбиться с помощью своих зубов и когтей, то другие пленные занимали место раненого, осаждая врага и спереди, и сзади. В несколько мгновений оставшиеся еще в живых халиане были задушены, затоптаны, забиты. Время от времени крики в разных местах корабля оповещали об очередных обнаруженных врагах.
– ...с другой стороны, – тихо сказал сержант Маку, – они столько ждали этого. Почему я должен портить им удовольствие?
– Привет, Тарзан, мы все уже в сборе, – перебил их вышедший на связь Занатоби. – Не может ли кто-нибудь забрать нас отсюда?
– Подожди, сперва я должен обдумать, как мне половчее представить к наградам две сотни гражданских, – ответил Шилитоу. – А вы, проклятые бездельники, и обрадовались, что они выполнили вашу работу!
ИНТЕРЛЮДИЯ
Большинство людей очень удивились бы, узнав, что Омнилар, наиболее известная и влиятельная из всех омнистанций, целиком принадлежит алертианину Луависе XXXIV. И хотя в Альянсе состоят почти исключительно гуманоиды, этот факт не слишком скрывается, но и не особо выпячивается. Достигается это довольно просто – на экранах появляется один-единственный руководитель станции, а именно – обаятельный Ди Вайнет. Большинство зрителей он вполне устраивает.
Информация о том, откуда взялась огромная сумма, которую пришлось заплатить Луависе XXXIV за исключительные права на Омнилар, полностью отсутствует. Единственное, что известно о мультитриллионере-отшельнике, так это его пылкий пацифизм, выражающийся в постоянных призывах к прекращению конфликта и сближению с халианами.
Поэтому неудивительно, что рейтинг Омнилара падает по мере приближения к пограничным секторам.
Дженет Моррис. НЕВЕЗЕНИЕ
– Что вы от нас хотите?
Капитан Толливер Инглиш из 92-й роты быстрого реагирования "Красная Лошадь" потряс головой, увенчанной светлой шевелюрой, словно не мог поверить своим ушам. Бесстрастная маска тупого исполнителя, которую он обычно надевал при встречах с незнакомыми людьми и шишками из армейского начальства, мигом слетела с него, обнажив владеющие Инглишем гнев, разочарование и явное нежелание повиноваться.
– Вы сошли с ума, сэр.
Инглиш, прищурясь посмотрел на незнакомца в темном гражданском костюме, как будто увидел вдали внезапно появившуюся мишень. Чуть откинувшись назад, он стоял в расслабленной позе, всем своим видом выражая неповиновение. Руки его покоились на том самом месте, где должен был бы находиться боевой пояс, если бы дело происходило на поверхности планеты, а не высоко над Бычьим Глазом (Высота 1187), где "Маршал Хейг" вместе с половиной этого проклятого Флота очухивался от недавнего "победоносного" сражения, потихоньку готовясь к следующей фазе операции.
– Тоби! – предупреждающим тоном сказал Джей Падова, упитанный капитан "Хейга". Он вынул сигару изо рта и поспешно вылез из-за своего стола, собираясь предотвратить назревающий конфликт.
Гражданский остановил его, вскинув руку.
– Спокойно, капитан, – с каким-то отсутствующим видом приказал он командиру корабля. – Я сам разберусь с ним. – Он немного повернул голову, не отрывая при этом своего ничего не выражающего взгляда от Тоби Инглиша, и бросил через плечо: – Меннинг, принесите нам кофе или еще чего-нибудь.
Инглиш уже и забыл о присутствии Джоанны Меннинг, офицера разведки с "Хейга", которая склонилась над своим портативным компьютером, подключенным к бортовой информационной сети.
Он напрягся, готовясь к взрыву со стороны Меннинг, слывущей, по меньшей мере, колючкой, но не услышал даже хлопка крышки компьютера. Краем зрения Инглиш заметил, как Меннинг, не моргнув и глазом, выскользнула из комнаты, словно приказ незнакомца в мгновение ока обратил ее в обычную стюардессу.
После того как за ней закрылась дверь каюты Падовы, воцарилось тягостное молчание, достаточно долгое, чтобы Инглиш успел изменить свое мнение об этом штатском. Закупоренный в тесном пространстве эсминца со своими пятьюдесятью десантниками, все еще переживающими потерю на Вифезде троих товарищей, Инглиш был настолько озабочен отслеживанием в людях одной из разновидностей беспощадности, что проглядел наличие у незнакомца другой.
Люди Инглиша имели обыкновение взрываться наподобие петарды – со вспышками, треском и огнем. Капитан "Красной Лошади" научился распознавать готовую вырваться наружу энергию разрушения – в его людях этого добра хватало, но именно насилие и помогало им выжить в звездных мясорубках.
Но от этого человека исходила опасность совсем другого рода, опасность, которая не сигнализировала о своем присутствии ничем, кроме, может быть, именно полным отсутствием подобных сигналов. Их и не было заметно, по крайней мере ему, Тоби – он даже не обратил внимание на то, что Падова не смог заранее предупредить его. "Но я должен был понять" – упрекнул он себя. Иначе что мог делать штатский в рабочем кабинете Падовы во время подготовки к боевой операции?
Взглянув на этого "гражданского наблюдателя" повнимательней, Инглиш увидел то, чего не заметил ранее, не заметил, потому что не лекал. Непроницаемое лицо, которое, имейся на нем хотя бы след какого-нибудь чувства, можно было бы назвать даже красивым; ухоженная шевелюра, костюм с иголочки; фигура, слишком подтянутая для штатского и чересчур расслабленная для военного. И некоторые другие столь же необычные признаки: красный шелковый шнурок, замысловатым узором обвивший одно запястье; дорогой хронометр на другом; пояс, слишком широкий для того, чтобы просто поддерживать брюки; свободный покрой пиджака, призванный скрыть спрятанное оружие; выражение какого-то хищного веселья, затаившееся в глубине глаз.
Но все это не имело бы никакого значения, если вы не видели, как он обращается с Меннинг и Падовой. На подобных неразговорчивых парней, сохраняющих спокойствие в любых обстоятельствах, никогда не обращаешь внимания. И вспоминаешь о них лишь потом. Как тогда, на Ксеоне, когда Инглиш нашел нескольких своих парней, плывущих лицом вниз в мутной воде Багряной реки – парней из разряда тех, которые вслух задают вопросы, ответы на которые интересуют всех, но не у всех хватает ума держать их при себе.
Как раз в тот момент, когда все эти соображения промелькнули в голове Инглиша, и он от души чертыхнулся про себя, незнакомец заговорил.
– Начнем сначала, солдат. Мы хотим, чтобы вместо того антиквариата, которым вооружены сейчас, вы захватили некоторое количества Не-Теплового Оружия – НТО – во время своей вылазки на Бычий Глаз и испытали бы его на этой халианской ремонтной базе. Это отнюдь не простые полевые испытания, оружие должно поднять эффективность вашей "Красной Лошади" на тридцать процентов. А поскольку ваша численность, по сравнению, скажем, с той же 121-й, в два раза меньше, и вы находитесь на этой жалкой жестянке, то вы должны благодарить нас, а не огрызаться.
– Благодарю вас... сэр. Но не стоит. – Инглиш скрестил руки на груди.
Падова открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал и сунул в него сигару, тяжело опустился в кресло и медленно покачал головой, чего не мог не заметить Тоби Инглиш.
– Вы напрасно думаете, что ваше мнение кого-то интересует, капитан, сказал штатский. Его глаза смотрели словно бы сквозь Инглиша. Вокруг глаз пролегли глубокие морщины. – Давайте поговорим откровенно. Как вы знаете, я гражданский наблюдатель. Мое имя Грант. И я собираюсь высадиться с "Красной Лошадью", чтобы посмотреть, как вы справитесь с этими игрушками.
– Мы не подопытные кролики. Нам не платят за то, чтобы мы подставляли себя под огонь ради каких-то выдумок технарей... – Суровый взгляд Падовы остановил Инглиша. Он сжал кулаки и сунул руки в карманы.
– Я же сказал вам, что это НТО, а не экспериментальное оружие. Может, вы хотите сказать, что я лгу. Если так, то не советую. На время десантной операции на Бычий Глаз я могу стать вашим лучшим другом или злейшим врагом. Если, конечно, вы не пожелаете остаться здесь, на корабле Падовы, в то время как я поведу "Красную Лошадь". Кто ваш помощник?
– Я... – У Инглиша пересохло в горле. Они потеряли Меннинга – не имеющего никакого отношения к Джоанне Меннинг – вместе с Тамараком и Луисом на Вифезде. – Мы ожидаем пополнения, хотя не то, чтобы нуждаемся в нем... списочный состав у нас полный. Сейчас должность заместителя занимает начальник разведки, Сойер. – А ведь Сойер и сам недавно чуть было не сорвался с курка. – Послушайте, Грант, – менять оружие перед самым десантом – плохая примета. Это знает каждый. Не принуждайте меня. Мои ребята и так на взводе, и нам сейчас меньше всего нужна лишняя нервотрепка. Как вы уже сами заметили, мои ребята должны занять ремонтную базу площадью восемь квадратов на планете, где окопались халиане.
– Вы полагаете, мы не знаем, что для вас лучше, а что хуже, солдат? спросил штатский.
– Может, все-таки намекнете, кто, черт побери, вы такой, чтобы разговаривать со мной подобным образом? – спросил Инглиш, оглядываясь на Падову в надежде на его поддержку. Но Джей опять покачал головой и скорчил такую кислую мину, будто сигара сегодня действительно никуда не годилась.
– Командование Оперативного Отдела вас устроит? – спросил незнакомец.
– Совершенно не устроит. Почему тогда вы расхаживаете здесь в этом странном наряде и отдаете приказы капитану военного корабля и мне, словно имеете на это какое-то право? – Оперативный Отдел был армейским подразделением. – Нет ли у вас каких-либо...
Человек в гражданской одежде сунул руку во внутренний карман пиджака, и Инглиш инстинктивно напрягся.
Но Грант вытащил голографическую идентификационную карточку.
Еще перед тем, как она оказалась в его руках, Инглиш пожалел, что решил расставить все точки над "i".
– Понятно, – произнес он, повертев карточку в руках. Собственно говоря, он уже и раньше почти догадался, но тешил себя надеждой, что ошибается. Сотрудники службы Материально-Технического Снабжения имели доступ повсюду, куда они пожелают, и вот теперь этот тип пожелал находиться рядом с 92-й ротой Тоби Инглиша, когда она должна будет занять площадь вдвое превышающую норму. Ну что ж, по крайней мере, в кои-то веки, их разведка получит сведения из первых рук.
– Вы могли бы сэкономить массу времени, если бы сообщили мне с самого начала, сэр, – сказал он сотруднику подразделения "Восемь Шаров". – Что ж, давайте взглянем на это ваше НТО.
Передавая карточку обратно Наблюдателю, Инглиш краем глаза заметил, как Падова тыльной стороной ладони отер пот со лба. Он не мог понять, что так встревожило Падову. Сам Инглиш на его месте никогда бы не допустил подобного давления, когда до дела осталось всего тридцать шесть часов.
Однако выходя из комнаты, ему вдруг показалось, что он понял, в чем кроется причина тревоги капитана. В дверях они с Наблюдателем встретили Меннинг, возвращавшуюся с кофейником.
– Эй, крошка, – бросил человек по имени Грант офицеру разведки корабля Падовы. – Вы как раз вовремя. Пойдемте, вы должны взглянуть на эти штуки до того, как вам придется воспользоваться ими. На этой посудине особо не разгуляешься, так что, пока мы не окажемся внизу, я смогу лишь в самых общих чертах ознакомить вас с оружием. Если, конечно, вы не собираетесь присоединиться к 92-й, что было бы, по-моему, напрасной тратой людских ресурсов.
Инглиш отнюдь не надеялся на то, что Меннинг отправится с ними на поверхность. Он также не надеялся, что когда-нибудь ему еще хотя бы раз доведется увидеть столь живописную картину, каковую сейчас являла собой Джоанна Меннинг.
Меннинг побелела как снег, губы ее посинели, а глаза бешено засверкали. Медленно и подчеркнуто аккуратно она поставила кофейник на столик у двери.
– Что ж, пойдемте, – ответила она, стараясь не смотреть на него, хотя это и было непростой задачей: по габаритам Грант мог вполне поспорить с Инглишем. – Если вы, конечно, позволите, сэр? – крайне официально спросила Меннинг у Падовы. Голос ее был совершенно спокоен, хотя посиневшие губы чуть подрагивали.
– Вы свободны, – с очевидным облегчением ответил Падова.
Инглишу захотелось, чтобы весь этот кошмар поскорее рассеялся как дурной сон.
Так называемое НТО с виду ничем таким особенным не отличалось от любого другого оружия, позволявшего спустить шкуру с хорьков. Главное же заключалось, по всей видимости, в том, что оно, должно было действовать, и действовать хорошо. Как и предполагалось, оружие было проверено, прошло полевые испытания и было готово к употреблению.
Инглиш от души надеялся, что оружие окажется простым в обращении или, по крайней мере, несложным для обучения. На что же в противном случае могло рассчитывать подразделение "Восемь Шаров", меняя вооружение перед самой высадкой? Конечно, эта штука могла работать самым превосходным образом, но им предстояла отнюдь не прогулка. Оружие, которым 92-я пользовалась До сих пор, служило им верой и правдой, помогая выжить им самим и не позволяя сделать то же самое врагам.
И вот теперь возись с этим новым дерьмом, когда нет времени даже для испытаний, не говоря уж о полноценной тренировке. Из грузового отсека Инглиш на тележке свез вниз, в кают-компанию 92-й, два полных комплекта, дабы вместе с Сойером продемонстрировать систему десантникам. Но в корабле, разумеется, нельзя стрелять из АПОТ-ружей (силовое оружие на А-потенциале), так же как и использовать модифицированные сканеры, которые нарушили бы к чертям собачьим функционирование всей корабельной автоматики. То же самое касалось и вспомогательных шлемов-Соратников. Поэтому не было никакой возможности узнать, действительно ли это лучевое оружие способно заморозить и (или) взорвать на месте хорька (до тех пор, как сказано в руководстве, пока ваше оружие находится в контакте с новым специальным костюмом), действительно ли система автоматического наведения даст лучшие результаты, чем привычные движения рук и наконец действительно ли новая электроника интегрируется со старыми системами или все полетит к чертям.
Остолбеневшим от неожиданности десантникам Инглиш сказал, что нет нужды беспокоиться по поводу совместимости – во всяком случае, они получат совершенно новые защитные костюмы и плюс к тому всю боевую выкладку.
– Зачем они устроили эту свистопляску? – поинтересовался кто-то.
Инглиш оторвал взгляд от груды снаряжения, прикасаться к которому ему хотелось не больше, чем попытаться голыми руками оторвать ребенка-хорька от его матери. Вопрос задал Траск, новый младший командир.
– Чтобы вы не скучали, сержант Траск. Как вам нравятся эти игрушки? А когда нацепите этот шлем, включится электроника, которая подскажет, как следует поступать в каждой конкретной ситуации. Разве это не чудо технологии? Теперь нам совсем не надо будет думать – только таскай эту штуку с места на место и делай, что она говорит.
Сойер, который всю ночь провел вместе с Инглишем в грузовом отсеке, возясь с НТО, поскреб небритый подбородок. На Вифезде он спас Инглишу жизнь и, вероятно, когда-то, сделал это почти для всех, находящихся сейчас в кают-компании. Своим спокойствием он оказывал на десантников такое же воздействие, как и добрая порция транквилизатора. После пятнадцатилетней службы у Сойера не было ни одного шрама, что вселяло надежду, что Сойер знает, что делает.
Он напустил на себя самый бравый вид и, беззаботно улыбнувшись, сказал:
– Ну, ну, ребятки, какая, к черту, разница, с помощью чего мы будем их убивать. Главное, чтобы эти твари были мертвы. Перед нами универсальное смертоносное оружие. И если Оперативный Отдел считает, что нам требуется именно эта штука, так оно и есть. Этот тип считает, что нам даже не придется перезаряжать его. – Казалось, Сойер и впрямь верит в то, о чем говорит. Хотя ему-то отлично было известно, что, по крайней мере, в отношении Оперативного Отдела все обстоит не совсем так.
Он закинул на спину устройство АПОТ-ружья.
– Просто направьте его на них, будто морите клопов. Хотите сделать себе из них шубу? Установите регулятор на малую мощность. Хотите разнести их в клочья? Переведите на полную катушку. Если хотите только парализовать, поставьте регулятор в среднюю позицию.
– А сколько все это весит? – задал неизбежный вопрос капрал по фамилии Бакнелл.
– Мы обсуждали этот вопрос с Наблюдателем, который пойдет с нами. Вес находится во вполне разумных пределах, – очень тихо ответил Инглиш. Ему стало ясно, что десантники не станут артачиться. И все благодаря Сойеру. Намеренно проговорившись, чтобы позже никто не удивился появлению Наблюдателя, он продолжил:
– Теперь оставляю вас на сержанта Сойера. И запомните – оборудование не так уж много весит, да и к тому же с его помощью вы сможете скакать как кенгуру, так что у вас нет никаких причин скулить по этому поводу.