355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Автор Неизвестен » Британские сказки. Домовой из Хилтона » Текст книги (страница 2)
Британские сказки. Домовой из Хилтона
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 01:09

Текст книги "Британские сказки. Домовой из Хилтона"


Автор книги: Автор Неизвестен


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

Как Майкл Скотт в Рим ходил

Вот вам еще одна история про Майкла Скотта, знаменитого волшебника, который прославился своими чудесами; того самого, что расколол пополам Эйлдонские горы. По старинному обычаю, принятому среди просвещенных и благочестивых людей Шотландии, каждый год в Рим к папе римскому отправляли посланника, чтобы тот узнал у его святейшества, на какое точно число падает первый день масленицы.

Людям было очень важно знать точный день, потому что от этого зависело, когда справлять все остальные церковные праздники в году. Сразу после масленицы шел Великий пост, а через семь недель наступала Пасха. И так далее, один праздник за другим в течение всех двенадцати месяцев.

Случилось однажды, что эта честь идти в Рим выпала на долю Майкла Скотта. А так как он в это время был слишком занят, то совершенно запамятовал, какое святое дело ему поручили, и протянул со своим путешествием до самого Сретенья, то есть до последнего праздника перед масленицей.

Нельзя было терять ни секунды. Если бы кому-нибудь из простых смертных предложили совершить путешествие в Рим и обратно за такой ничтожный срок, он бы ответил, что только безумный на это согласится, а он еще в здравом уме. Но для Майкла Скотта это было сущим пустяком.

Он встал пораньше и отправился на зеленый лужок, где паслись волшебные скакуны – во лбу у каждого горела белая звезда, а большущие глаза их блестели почище золота.

– С какой скоростью ты можешь мчаться? – спросил Майкл Скотт у первого скакуна на зеленой лужайке.

– Со скоростью ветра!

– Не подойдет, – сказал Майкл и задал тот же вопрос второму скакуну.

– Быстрее ветра! – ответил тот.

– Для меня это медленно! – сказал Майкл.

– А я лечу как мартовский вихрь! – сказал третий скакун.

– Слишком медленно! – сказал Майкл и подошел к последнему скакуну. – Ну, а ты быстро бегаешь? – спросил он его.

– Быстрее, чем хорошенькая девушка меняет возлюбленных! – ответил скакун.

– Вот это мне подходит! – обрадовался Майкл и без лишних слов вскочил на коня, и они отправились в Рим.

Они летели как на крыльях через сушу и моря. Цок-цок, цок-цок, только искры летели из-под копыт – по белым гребням волн, по снежным вершинам гор, по зеленым холмам. Цок-цок, цок-цок! Быстрее времени! И вот уже серые скалы и бурные моря остались позади, и Майкл Скотт на золотых крыльях раннего утра опустился на площадь перед дворцом папы в Риме.

Не мешкая Майкл передал папе весточку, что некий шотландец ожидает его у дверей, и папа римский тут же принял его в своем приемном зале.

– Я посланец верных тебе шотландцев, которые просили узнать, пока еще не миновало Сретенье, когда в этот год начнется масленица, – сказал ему Майкл.

– Ты поздновато пришел, – сказал папа. – Теперь тебе никак не успеть вернуться в Шотландию до того, как пройдет Сретенье.

– О, у меня еще уйма времени, – возразил Майкл. – Всего несколько минут назад я был в моей родной Шотландии. И вот я здесь. Стало быть, и назад вернусь так же быстро.

– Всего несколько минут назад! – воскликнул папа римский. – Никогда не поверю! Чем ты это докажешь?

Тут Майкл и протяни папе свой берет, который он снял из почтения к его святейшеству.

– Видите снег на нем! – говорит он. – Это снег с шотландских гор, где еще стоит зима.

– Тогда это просто чудо! – воскликнул папа. – И хотя я не верю в чудеса, я все-таки дам тебе ответ на вопрос, за которым ты сюда пришел. Масленица всегда начинается в первый понедельник первого лунного месяца по весне.

Майкл был просто в восторге от такого ответа. Раньше посланцы приносили из Рима только один ответ: масленица в этот год начнется точно в такой-то день. А Майклу удалось узнать секрет, как папа определяет этот день, – вот удача!

– Благодарю вас, ваше святейшество, – сказал Майкл и тут же отправился восвояси.

Вскочив на волшебного скакуна, он добрался до Шотландии так же быстро, как из Шотландии в Рим, и сообщил свою новость землякам.


Чайлд Уинд и заколдованная змея

В Бамбругском замке жил некогда король, у которого были прекрасная жена и двое детей. Дочь звали Маргаритой, а сына – Чайлд Уинд. Чайлд Уинд пошел бродить по белу свету, надеясь найти свое счастье. Вскоре после этого умерла королева. Король, нежно любивший свою жену, долго оплакивал ее. Но вот однажды на охоте он встретился с девушкой такой необыкновенной красоты, что сразу решил жениться на ней. Сейчас же состоялась и свадьба. Король послал во дворец гонцов с известием, что приедет с новой королевой, и приказал приготовить торжественную встречу.

Принцесса Маргарита не очень-то обрадовалась этому известию. Однако она постаралась примириться со своей участью и покорилась воле отца. В назначенный день она вышла к воротам дворца с подушкой, на которой лежал золотой ключ от королевских покоев. Этот ключ она должна была передать мачехе как новой хозяйке дворца.

Вскоре появились король и королева в сопровождении блестящей свиты.

Когда они перешли висячий мост, молодая девушка, вспыхнув, как алая роза, глубоко склонилась и сказала нежным голосом:

– Добро пожаловать, дорогой отец, и вы также, матушка. Всё, что здесь находится, принадлежит вам. – И она с достоинством и грацией передала ключ королеве.

Тут один молодой придворный, с восторгом следивший за этой сценой, воскликнул:

– Эта молодая принцесса – самая прекрасная женщина на всем свете!

При этих словах королева вся вспыхнула и надменно сказала, обращаясь к молодому рыцарю:

– Вы могли бы быть настолько вежливы, чтобы по крайней мере исключить меня из этого сравнения.

Она была настолько же тщеславна, насколько и прекрасна и не могла перенести мысли, что падчерица затмевает ее своей красотой. Затаив злобу в сердце, она подумала про себя: «Я очень скоро сумею положить конец ее красоте!»

На следующую ночь злая женщина, которая была могущественной колдуньей, спустилась потихоньку в подземелье и начала там приготовлять колдовские чары. Произнеся три заклятия, она начертила в воздухе пальцем девять кабаллистических знаков, потом начала заклинать принцессу и два раза произнесла следующие слова:

– Я превращаю тебя в отвратительную змею, и ты снова примешь свой облик только тогда, когда твой брат Чайлд Уинд поцелует тебя три раза.

Благодаря чарам этой женщины принцесса, заснувшая прелестной молодой девушкой, проснулась утром в виде отвратительной змеи.

Когда ее прислужницы вошли в ее комнату, чтобы помочь ей одеться, они в ужасе отступили, так как увидели в кровати свернувшуюся клубком отвратительную змею. Змея поднялась на хвосте, как бы собираясь ужалить их, и они бросились вон из комнаты, испуская страшные крики.

Между тем змея быстро выползла из дворца, доползла до берега моря, обвилась вокруг вершины одной скалы и стала греться на солнце.

Вскоре по всем окрестностям разнесся слух, что на высокой скале на берегу моря поселилась змея, что она каждый день спускается в долину и пожирает все, что ей попадается навстречу. Несчастные люди обратились к знаменитому колдуну и спросили его, что им делать. Колдун заглянул в свои книги, посоветовался с подвластными ему духами и сказал:

– Страшная змея, о которой вы рассказали, не кто иной, как принцесса Маргарита, и только голод заставляет ее производить опустошение в долине. Выберите семь коров, для того чтобы их молоко предназначалось только ей. Каждый вечер при закате солнца выливайте все это молоко в углубление у подножия скалы, тогда змея оставит вас в покое. Если же хотите, чтобы принцесса освободилась от злых чар и чтобы была наказана виновница ее превращения, пошлите кого-нибудь за моря и дайте знать ее брату, принцу Чайлду Уинду, о том, что случилось. Он один может снять чары, которые навлекла на нее королева.

Обитатели этой местности послушались колдуна. Змея довольствовалась молоком семи коров, и никто из людей не страдал больше от нее. К Чайлду Уинду отправился посланец, и когда принц узнал, какое несчастье постигло его сестру, он дал торжественную клятву снять с нее чары и жестоко наказать злую королеву. Тридцать три рыцаря, сопровождавшие его в путешествии, поклялись следовать за ним и помогать ему во всем. Все принялись за работу и построили длинный корабль, киль которого был вырезан из волшебного дерева. Когда корабль был готов, рыцари взялись за весла и направились в Бамбругский залив.

При помощи своих черных чар королева узнала о приближении рыцарей. Она созвала подвластных ей духов и сказала им:

– По морю плывет Чайлд Уинд и направляет свой корабль сюда, но устройте так, чтобы он не мог причалить к берегу. Поднимите все ветры, пусть волны поглотят корабль, чтобы нога принца никогда не коснулась родной земли!

Духи полетели навстречу кораблю, но вскоре поняли, что все их усилия будут тщетны, так как киль корабля был сделан из волшебного дерева и ничто не могло повредить ему. Они сейчас же возвратились обратно и сообщили королеве о своей неудаче. Однако королева придумала другое средство: при помощи своих чар она заставила змею стеречь вход в гавань и нападать на всех, кто к ней будет приближаться.

Когда корабль вошел в гавань, змея бросилась в воду, схватила корабль и отбросила далеко в море. Три раза Чайлд Уинд старался пристать к берегу, но каждый раз змея отбрасывала корабль в море. Тогда он приказал повернуть корабль, и корабль беспрепятственно вошел в гавань кормой, так что змея не могла больше наброситься на него. Во главе с молодым принцем рыцари высадились на берег. С того мгновения, как Чайлд Уинд коснулся ногой родной земли, королева потеряла всю свою власть над змеей. Она поспешила скрыться у себя во дворце, но ни подвластные ей духи, ни стража не последовали за ней.

При виде Чайлда Уинда змея не пыталась бросаться на него. Молодой человек взмахнул своим мечом и хотел убить ее, думая, что только таким образом избавит сестру от злых чар. Но в эту минуту он услышал голос принцессы Маргариты; она сказала ему:

– Отпусти твой меч и поцелуй меня три раза. Хотя я страшное чудовище, но я не причиню тебе вреда.

С минуту Чайлд Уинд колебался, но потом поцеловал отвратительную змею. Когда он поцеловал ее в третий раз, раздался оглушительный грохот: чудовище исчезло, и вместо него перед глазами брата появилась принцесса Маргарита. Чайлд Уинд прикрыл ее своим плащом и повел в замок.

Он бросился в покои королевы, где последняя скрывалась, и ударил ее ветвью заколдованного дерева. Едва он коснулся ее, злая женщина начала как бы таять в воздухе. Наконец она приняла образ отвратительной жабы, которая спрыгнула со ступеней дворца и скрылась в густом кустарнике.

Вскоре Чайлд Уинд унаследовал трон отца и зажил счастливо вместе с сестрой.

И до сих пор еще в окрестностях Бамбругского замка часто встречается старая отвратительная жаба, и эта жаба не кто иная, как злая мачеха принцессы Маргариты.


Мак-Кодрам Тюлений

Давным-давно, еще до того, как первые мореходы пустились в плавание, стремясь увидеть земли, что лежат за морем, под волнами мирно и счастливо жили морской король и морская королева. У них было много красивых детей. Стройные, кареглазые, дети день-деньской играли с веселыми морскими барашками и плавали в зарослях пурпурных водорослей, что растут на дне океана. Они любили петь и куда бы ни плыли, пели песни, похожие на плеск волн.

Но вот великое горе пришло к морскому королю и его беззаботным детям. Морская королева захворала, умерла, и родные с глубокой скорбью похоронили ее в коралловой пещере. А когда она скончалась, некому стало присматривать за детьми моря, расчесывать их длинные волосы и убаюкивать их ласковым пением.

Морской король с грустью глядел на своих нечесаных детей, на их волосы, перепутанные, как водоросли. Он слышал, как по ночам дети не спят и мечутся на ложах, и думал, что надо ему снова жениться – найти жену, чтобы заботилась о его семье.

А надо сказать, что в дремучем лесу на дне моря жила морская ведьма. Ее-то король и взял в жены, хоть и не питал к ней любви, ибо сердце его было погребено в коралловой пещере, где покоилась мертвая королева.

Ведьме очень хотелось стать морской королевой и править обширным морским королевством. Она согласилась выйти за короля и заменить мать его детям. Но она оказалась плохой мачехой. Глядя на стройных, кареглазых детей моря, она завидовала их красоте и злилась, сознавая, что на них приятней смотреть, чем на нее.

И вот она вернулась в свой дремучий лес на дне моря и там набрала ядовитых ягод морского винограда. Из этих ягод она сварила зелье и закляла его страшным заклятием. Она пожелала, чтобы дети моря утратили свою стройность и красоту и превратились в тюленей; чтобы они вечно плавали в море тюленями и только раз в год могли вновь принимать свой прежний вид, и то лишь на сутки – от заката солнца до следующего заката.

Злые чары ее пали на детей моря, когда те играли с веселыми морскими барашками и плавали в чаще пурпурных водорослей, что растут на дне океана. И вот тела их распухли и утратили стройность, тонкие руки превратились в неуклюжие ласты, светлая кожа покрылась шелковистой шкуркой, у одних – серой, у других – черной или золотисто-коричневой. Но их нежные карие глаза не изменились. И голоса они не потеряли – по-прежнему могли петь свои любимые песни.

Когда отец их узнал, что с ними случилось, он разгневался на злую морскую ведьму и навеки заточил ее в чащу дремучего леса на дне моря. Но расколдовать своих детей он не мог.

И вот тюлени, что когда-то были детьми моря, запели жалобную песню. Они печалились, что не придется им больше жить у отца, там, где раньше им было так привольно, что уже не вернуть им своего счастья. И старый морской король со скорбью смотрел на своих детей, когда они уплывали вдаль.

Долго, очень долго плавали тюлени по морям. Раз в году они на закате солнца отыскивали где-нибудь на берегу такое место, куда не заглядывают люди, а найдя его, сбрасывали с себя шелковистые шкурки – серые, черные и золотисто-коричневые – и принимали свой прежний вид. На другой же день, как только заходило солнце, они снова облекались в свои шкурки и уплывали в море.

Люди говорят, что впервые тюлени появились у Западных островов как тайные посланцы скандинавских викингов. Так это или нет, но тюлени и правда полюбили туманные западные берега Гебридских островов. И даже в наши дни можно видеть тюленей у острова Льюис, у острова Роны, прозванного Тюленьим островом, а также в проливе Харрис. До жителей Гебридских островов дошел слух о судьбе детей моря, и все знали, что раз в году можно увидеть, как они резвятся на взморье целые сутки – от одного заката солнца до другого.

И вот что случилось с одним рыбаком, Родриком Мак-Кодрамом из клана Доланд. Он жил на острове Бернерери, одном из внешних Гебридских островов. Как-то раз он шел по взморью к своей лодке, как вдруг до него донеслись голоса, – кто-то пел среди больших камней, разбросанных по берегу. Рыбак осторожно подошел к камням, выглянул из-за них и увидел детей моря, что спешили наиграться вволю, пока не зайдет солнце. Они резвились, и длинные волосы их развевались по ветру, а глаза сияли от радости.

Но рыбак смотрел на них недолго. Он знал, что тюлени боятся людей, и хотел было уже повернуть назад, как вдруг заметил сваленные в кучу шелковистые шкурки – серые, черные и золотисто-коричневые. Шкурки лежали на камне, там, где дети моря сбросили их с себя. Рыбак поднял одну золотисто-коричневую шкурку, самую шелковистую и блестящую, и подумал, что не худо было бы ее унести. И вот он взял шкурку, принес ее домой и спрятал в щель над притолокой входной двери.

Под вечер Родрик сел у очага и принялся чинить невод. И вдруг вскоре после захода солнца услышал какие-то странные жалобные звуки – чудилось, будто кто-то плачет за стеной. Рыбак выглянул за дверь. Перед ним стояла такая красавица, каких он в жизни не видывал, – стройная, с нежными карими глазами. Она была нагая, но золотисто-каштановые густые волосы как плащом прикрывали ее белое тело с головы до ног.

– О смертный, помоги мне, помоги! – взмолилась она. – Я – несчастная дочь моря. Я потеряла свою шелковистую тюленью шкурку и, пока не найду ее, не смогу вернуться к своим братьям и сестрам.

Родрик пригласил ее войти в дом и укутал своим пледом. Он сразу догадался, что это – та самая морская дева, чью шкурку он утром взял на берегу. Ему стоило только протянуть руку к притолоке и достать спрятанную там тюленью шкурку, и морская дева смогла бы снова уплыть в море к своим братьям и сестрам. Но Родрик смотрел на красавицу, что сидела у его очага, и думал: «Нет, надо мне оставить ее у себя. Эта прекрасная дева-тюлень избавит меня от одиночества, внесет радость в мой дом, и как тогда будет хороша жизнь!» И он сказал:

– Не могу я помочь тебе отыскать твою шелковистую тюленью шкурку. Должно быть, какой-то человек нашел ее на берегу и украл. Сейчас он, наверное, уже далеко. А ты останься здесь, будь моей женой, и я стану почитать тебя и любить всю жизнь.

Дочь морского короля скорбно посмотрела на него.

– Что ж, – молвила она, – если мою шелковистую шкурку и вправду украли и найти ее невозможно, значит, выбора у меня нет. Придется жить у тебя и стать твоей женой. Ты принял меня так ласково, как никто больше не примет, а одной блуждать в мире смертных мне страшно.

Тут она вспомнила всю свою жизнь в море, куда уже не надеялась вернуться, и тяжело вздохнула.

– А как хотелось бы мне навек остаться с моими братьями и сестрами! – добавила она. – Ведь они будут ждать и звать меня по имени, но не дождутся…

Сердце у рыбака заныло, так ему стало жаль этой опечаленной девушки. Но он был до того очарован ее красотой и нежностью, что уже знал, никогда он не сможет ее отпустить.

Долгие годы жили Родрик Мак-Кодрам и его прекрасная жена в домике на взморье. У них родилось много детей, и у всех детей волосы были золотисто-каштановые, а голоса нежные и певучие. И люди, что жили на этом уединенном острове, теперь называли рыбака Родрик Мак-Кодрам Тюлений, потому что он взял в жены деву-тюленя. А детей его называли дети Мак-Кодрома Тюленьего.

Но за все это время дочь морского короля так и не избыла своего великого горя. Часто она бродила по берегу, прислушиваясь к шуму моря и плеску волн. Порой она даже видела своих братьев и сестер, когда они плыли вдоль берега, а порой слышала, как они зовут ее, свою давно потерянную сестру. И она всем сердцем жаждала вернуться к ним.

И вот однажды Родрик собрался на рыбную ловлю и ласково простился с женой и детьми. Но пока он шел к своей лодке, заяц перебежал ему дорогу. Родрик знал, что это не к добру, и заколебался – не вернуться ли домой? Но посмотрел на небо и подумал: «Уж если нынче быть худу, так только от непогоды. А мне не впервой бороться с бурей на море». И он пошел своей дорогой.

Но он еще не успел далеко уйти в море, как вдруг и правда поднялся сильный ветер. Он свистел над морем, свистел и вокруг дома, где рыбак оставил жену и детей. Младший сынишка Родрика вышел на берег. Он приложил к уху раковину, чтобы послушать шум прибоя, но мать окликнула его и велела ему идти домой. Как только мальчик ступил за порог, ветер подул с такой силой, что дверь домика с грохотом захлопнулась, а земляная кровля затряслась. И тут из щели над притолокой выпала шелковистая тюленья шкурка, которую так долго прятал от дочери морского короля Родрик.

Ни словом не осудила жена того, кто столько долгих лет держал ее у себя насильно. Только сбросила с себя одежду и прижала к груди тюленью шкурку. Потом сказала детям: «Прощайте!» – и пошла к морю, туда, где играли на волнах белые барашки. А там она надела свою золотисто-коричневую шкурку и бросилась в воду.

Только раз она оглянулась на домик, где хоть и жила против воли, но все же познала маленькое счастье. Шумел прибой, на сушу катились волны Атлантического океана, и пена их окаймляла берег. За этой пенной каймой стояли несчастные дети рыбака. Дочь морского короля видела их, но зов моря громче звучал у нее в душе, чем плач ее детей, рожденных на земле. И она плыла все дальше и дальше и пела от радости и счастья.

Когда Родрик Мак-Кодрам вернулся домой с рыбной ловли, он увидел, что входная дверь распахнута настежь, а дом опустел. Не встретила хозяина заботливая жена, не приветствовало его веселое пламя торфа в очаге. Страх обуял Родрика, и он протянул руку к притолоке. Но тюленьей шкурки там уже не было, и рыбак понял, что его красавица жена вернулась в море. Тяжко стало ему, когда дети со слезами рассказали, как мать только молвила им: «Прощайте!» – и покинула их.

– Черен был тот час, когда шел я к своей лодке и заяц перебежал мне дорогу! – сокрушался Родрик. – И ветер тогда был сильный, и рыба ловилась плохо, а теперь обрушилось на меня великое горе…

Он так и не смог забыть свою красавицу жену и тосковал по ней до конца жизни. А дети его помнили, что их матерью была женщина-тюлень. Поэтому ни сыновья Родрика Мак-Кодрама, ни внуки его никогда не охотились на тюленей. И потомков их стали называть Мак-Кодрамы Тюленьи.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю