355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Найджел П. Браун » Странности нашего языка. Занимательная лингвистика » Текст книги (страница 4)
Странности нашего языка. Занимательная лингвистика
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:57

Текст книги "Странности нашего языка. Занимательная лингвистика"


Автор книги: Найджел П. Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Девизы США

У двадцати штатов США имеются девизы на латинском или древнегреческом языках. На самом гербе США в верхней части размещен девиз: E pluribus unum, что означает: «Единство в многообразии» (буквально: «Из многих – одно»). В соседней с США Канаде также используется латинский девиз: A mari usque ad marem – «От моря до моря». Приведенные ниже девизы составлены на латинском языке, за исключением девиза Калифорнии, который написан на греческом.

Айдахо: Esto perpetua – «Пусть будет так всегда».

Алабама: Audemus jura nostra defendere – «Осмеливаемся защищать наши права».

Аризона: Diat Deus – «Бог обогащает».

Арканзас: Regnat populus – «Правит народ».

Виргиния: Sic semper tyrannis – «Так всегда тиранам».

Западная Виргиния: Montanii semper liberi – «Горные жители всегда свободны».

Калифорния: Eureka! – «Эврика!» («Нашел!»).

Канзас: Ad astra per aspera – «К звездам через тернии».

Колорадо: Nil sine numine – «Ничто без божества».

Коннектикут: Qui transulit sustinet – «Тот, кто пересадил, поддерживает».

Массачусетс: Ense petit placidam sub libertate quietam – «Мечом мы добиваемся мира под свободой».

Миссисипи: Virtute et armis – «Доблестью и оружием».

Миссури: Salus populli suprema lex esto – «Да будет благо народа высшим законом».

Мичиган: Si quaeris peninsulam amoenam circumspice – «Если ищешь восхитительный полуостров, оглянись».

Мэн: Dirigo – «Веду».

Нью-Йорк: Excelsior! – «Выше!»

Нью-Мексико: Crescit eundo – «Растет по мере того, как идет».

Оклахома: Labor omnia vincit – «Труд все побеждает».

Орегон: Alis volat propriis – «Летит на своих крыльях».

Северная Каролина: Esse quam videre – «Быть, а не казаться».

Южная Каролина: Dum spiro spero – «Пока дышу, надеюсь».

Девизы футбольных клубов

Оказывается, не так уж мало клубов взяли себе девизы на латинском языке. Насколько эти названия отражают дух и стиль игры конкретной коман ды – решать читателям. Обычай брать девизы на латыни особенно был распространен в Викторианскую эпоху, во второй половине XIX ве ка, когда любое общество старалось подчеркнуть в кратком высказывании свои высокие моральные принципы, трудолюбие и усердие. Что хотели сказать своим лозунгом основатели футбольного клуба «Ньюпорт-Каунти», так и осталось загадкой.

«Арсенал»: Victoria concordia crescit – «Победа возрастает с гармонией».

«Бери»: Vincit omnia industria – «Усердие все побеждает».

«Блэкберн-Роверз»: Arte et labore – «С мастерством и трудом».

«Борнмет»: Pulchritudo et salubritas – «Красота и здоровье».

«Бристоль-Роверз»: Virtute et industria – «Доблесть и усердие».

«Карлайль-Юнайтед»: Unita fortior – «Сильнее в единстве».

«Круи-Александра»: Semper contendo – «Всегда борюсь».

«Латон-Таун»: Scientiae et labori detur – «К знаниям и труду».

«Мэнсфилд-Таун»: Sicut industria quercus virescit – «Как дуб мужает благодаря усердию».

«Ньюкасл-Юнайтед»: Fortitor defendit triumphans – «Пусть триумфатор храбро защищается».

«Ньюпорт-Каунти»: Terra marique – «На земле и на море».

«Олдхэм-Атлетик»: Sapere aude – «Отважься быть мудрым».

«Рединг»: A deo et regina (Victoria) – «Во имя Бога и королевы (Виктории)».

«Ротерхэм»: Sic virescit industria – «Так процветает благодаря усердию».

«Рочдейл»: Crede signo – «Верю в знак».

«Суиндон-Таун»: Salubritas et industria – «Здоровье и усердие».

«Тоттенхэм-Хотспер»: Audere est facere – «Отважиться значить делать».

«Транмер-Роверз»: Ubi fides ibi lux et robur – «Где вера, там свет и сила».

«Уотфорд»: Audentior – «Смелее».

«Фулхэм»: Pro civibus et civitate – «Для граждан и государства».

«Шеффилд-Уэнсди»: Consilio et animis – «С благоразумием и страстью».

«Шрусбери-Таун»: Floreat Salopia – «Да процветает Шропшир!»

«Эвертон»: Nil satis nisi optimum – «Недостаточно, только если не лучшее».

Деньги

В Великобритании достаточно заглянуть в карманы и в кошелек, чтобы убедиться в том, что латинский язык еще не окончательно вышел из употребления. На каждой монете, от незначительного пенни до внушительного двухфунтовика, красуется латинская надпись.

Однажды на Рождество родители подарили мне альбом с несколькими старыми монетами. Так я впервые прикоснулся к нумизматике (греч. nomismatos – «разменная монета»). Тогда мне было всего одиннадцать лет, и единственным способом пополнить коллекцию было спросить знакомых и родственников, не найдется ли у них мелочи разных годов выпуска. Немного нагло, но зато эффективно. Так мне постепенно удалось собрать внушительный запас полупенсовиков, пенни, шестипенсовиков и шиллингов.

На следующий год мой двоюродный дедушка Реймонд, живший на Бермудах, нанес нам один из своих редких визитов. Он отвел меня в сторону и сказал: «Твой отец говорит, будто ты собираешь монеты», и протянул бумажный цилиндр с восемью полукронами, прямо из банка.

Я с жадностью разорвал бумагу, чтобы посмотреть на даты монет. К моему разочарованию, каждая из них была отчеканена в 1969 году. И тут до меня дошло, что таким образом мой родственник предпочел сделать мне обычный денежный подарок.

Decus et tutamen (лат. «честь и защита»). Девиз, отчеканенный на обрезе (ребре) монеты в один фунт стерлингов. До сих пор на однофунтовых монетах можно встретить и другой девиз: Nemo me impune lacessit – «Никто не тронет меня безнаказанно». Это девиз шотландского рыцарского ордена Чертополоха. Монета с этой надписью вышла в свет в 1983 году. Ее предшественник, золотой соверен, впервые был отчеканен в 1489 году.

Аверс (лат. adversus – «обращенный лицом»). Лицевая сторона монеты, на которой чеканятся портрет главы государства или герб государства.

Валюта (лат. valere – «стоить»). Денежная единица страны, используемая в том или ином государстве. Часто под валютой подразумевается иностранная валюта.

Монета (лат. moneta). Название монеты происходит от имени богини Юноны Монеты («предостерегающей, советницы»), хранительницы Рима, храм которой находился на Капитолийском холме. Возле храма располагались мастерские, где чеканились металлические деньги, получившие название по имени богини-покровительницы.

Реверс (лат. reversus – «повернутый»). Обратная сторона монеты, на которой изображают ее номинал (лат. nominalis – «именной»), то есть стоимость, и, традиционно, год выпуска, хотя со временем традиции меняются и теперь год выпуска многих монет указывается на лицевой стороне.

Финансы (лат. financia – «наличность, доход»). Экономический термин, обозначающий как непосредственно денежные средства, так и отношения, возникающие в результате использования денежных средств.

Экономика (греч. oikonomia от oikos – «дом» и nomos – «закон»). В буквальном переводе с греческого – «домоводство, ведение домашнего хозяйства». Понятно, что впоследствии значение этого слова было сильно расширено.

Сокращения на британских монетах

Во время правления короля Георга II на монетах красовалась надпись: Georgius II Dei Gratia, что означает: «Георг II, милостью Божией». Во времена королевы Виктории эту надпись сменила другая: Victoria Dei Gratia Britt. Regina F.D., где Britt. Regina (Brittaniarum Regina) означало: «Королева британцев», а F.D. (Fidei Defensor) значило: «Защитник веры», – напоминание от тех днях, когда Генрих VIII отошел от католической церкви и создал англиканскую церковь. В поздний период правления королевы Виктории к надписи добавили сокращение Ind. Imp. (Indiae Imperator), что означало: «Импера трица Индии».

Когда на трон взошел Эдуард VII, и без того не слишком короткую надпись на монетах дополнили еще одним любопытным сокращением, так что получилось: Eduardus VII Dei Gra. Britt. Omn. Rex Fid. Def. Ind. Imp. Поскольку Эдуард был королем (Rex), а не королевой (Regina), то освободилось место для Omn. (Omnium), что означает «всех» («король всех британцев»). Каких именно британцев Виктория не была королевой, осталось загадкой.

В настоящее время надпись на монетах следующая: Elizabeth II D. G. Reg. F. D. – Dei Gratia Regina Fidei Defensor, то есть: «Елизавета II, милостью Божией королева, защитница веры».

Другие надписи

Оливер Кромвель, достигший известности в немалой степени благодаря своим военным талантам, чеканил монеты с надписью Pax quaereitur bello – «Мир достигается войной». Король Карл II, взошедший на трон после Реставрации, использовал девиз Dirige deus gressus meos – «Да направит Бог мои шаги» (наверное, подразумевая направление к спальне своей фаворитки Нелл Гвин).

Динозавры

Динозавры (греч. deinos – «страшный» и sauros – «ящерица»). Эти вымершие животные интересуют многих детей и взрослых. Даже история их названий сама по себе чрезвычайно любопытна и познавательна. Систематическое изучение останков вымерших животных началось только в XIX веке, и ученым при этом приходилось строить свои догадки на основе неполных скелетов или отдельных костей, поэтому некоторые из названий, которыми мы пользуемся до сих пор, дают неверное представление о природе этих древних существ. Так, например, стегозавр имел ряд костяных пластин на спине вдоль позвоночника. Название происходит от греческого слова stego, что означает «покрывать» – первые исследователи решили, что эти пластины покрывали все тело животного и служили своего рода броней.

Акрокантозавр (греч. akros – «высокий» и akantha – «колючка») назван так из-за длинных костистых отростков на спине.

Аллозавр (греч. allos – «иной, странный») назван так потому, что позвонки первого ископаемого этого рода имели очень странную форму, отличавшуюся от формы позвонков других динозавров. На самом деле они оказались просто раздавлен ными.

Анкилозавр (греч. agkylos – «изогнутый»). Название указывает на анатомические особенности строения некоторых костей, которые как бы срослись вместе.

Археоптерикс (греч. arkhaios – «древний» и pteryx – «птица»). Самый древний и примитивный представитель птиц.

Бронтозавр (греч. bronté – «гром»). Назван так за свой чудовищный размер или по имени Бронта – одного из гигантов в древнегреческой мифологии. (В настоящее время распространено название апатозавр.)

Велоцираптор (лат. velox – «быстрый» и raptor – «похититель, схватывающий»). Хищный динозавр, который умел быстро передвигаться.

Гадрозавр (греч. hadros – «крепкий, сильный»). Огромный травоядный ящер.

Дромеозавр (греч. dromaios – «быстрый»). Маленький хищный динозавр, который, по всей видимости, очень быстро передвигался.

Зауроподы (греч. sauropodos – «ящероногий»). Общее название большой группы динозавров, строение пятипальцевых конечностей которых похоже, как ни странно, на строение конечностей слона.

Мегалозавр (греч. megalo – «крупный, большой»). Судя по современным оценкам, его длина достигала 20–25 метров.

Полакант (греч. polys – «много» и akantha – «колючка, отросток позвонка»). Название указывает на многочисленные острые отростки, шедшие вдоль спины и хвоста.

Птеродактиль (греч. pteron – «крыло» и daktylos – «палец») имел крылья, поддерживаемые одним вытянутым пальцем. Это было настоящее летающее пресмыкающееся, а не предок птиц или летучих мышей.

Торозавр (греч. toreo – «прокалывать»). Костяная пластина на черепе торозавра как бы проколота, на ней есть два отверстия.

Трицератопс (греч. treis – «три», keras – «рог» и ops – «лицо») имел два рога над бровями и один рог на носу.

Классификация динозавров поначалу была очень сумбурной и неупорядоченной, но, несмотря на то что со временем наши знания об этих животных претерпели значительные изменения, многие названия сохранились. Так, например, одна из групп динозавров была названа фитозаврами (греч. phyton – «растение»), поскольку считалось, что они питались травой. Впоследствии же оказалось, что они были хищниками!

Самые-самые

Самый первый: эораптор (греч. eos – «заря» и лат. raptor – «похититель, схватывающий»), ранний представитель динозавров.

Самый крупный: брахиозавр (греч. brachion – «плечо; рука»), имел необычайно длинные передние конечности и шею, походил на современного жирафа.

Самый сильный: тираннозавр (греч. tyrannos – «тиран, властитель»), назван так по своему размеру в 1905 году, когда считалось, что это был крупнейший хищник на Земле.

Первоначальная классификация некоторых динозавров оказалась неверной

Драконовы законы

Итак, нам больше не разрешается курить в общественных местах. «Слава богу!» – вздыхают непримиримые противники табачного дыма, утверждая, что таким образом можно не только улучшить здоровье граждан, но и сэкономить огромные средства. Сторонники же прав и свобод личности говорят, что решение о том, курить или нет, должен принимать сам человек, а все эти современные законы – поистине драконовы меры. Но постойте, неужели все так плохо? Вряд ли к этой ситуации так уж подходит слово драконовы.

Дракон – афинский законодатель, живший в VII веке до н. э., который назначил строжайшие наказания за все без исключения преступления и нарушения, даже самые мелкие. Когда его спросили, к чему такая жестокость, он ответил, что совершивший малый проступок все равно нарушил закон, а следовательно, готов совершить и большее преступление; значит, он заслуживает самого сурового наказания. Разумеется, под суровым наказанием подразумевался вовсе не штраф, который в наше время грозит тем, кто осмелится курить в общественном месте. Если бы современные законы составлял Дракон, то нарушителя забили бы до смерти камнями (или умертвили каким-нибудь столь же жестоким образом). Поэтому называть современные меры драконовыми – это, мягко говоря, преувеличение.

Еда и напитки

В голливудских фильмах римские пиры часто изображаются в больших залах, где множество обжор, полулежащих за столом, через силу запихивают в себя разные яства и запивают их вином. Прежде чем называть такие сцены выдумкой, прочитайте «Пир Тримальхиона» – эпизод из романа «Сатирикон» Петрония, писателя при дворе Нерона. Это описание чудовищного по своей пышности и безвкусице обеда, на котором подавались самые разнообразные блюда – от закусок из дроздов до кабана, запеченного с желудями. Если же вы хотите приготовить что-нибудь на скорую руку из ингредиентов, доступных в ближайшем супермаркете, то можно поискать рецепты в книге Апиция, повара IV века н. э.

Римляне называли кухню словом culina – отсюда и пошло слово кулинария, обозначающее искусство приготовления разнообразных блюд из сырых продуктов растительного и животного происхождения. Искусных в кулинарии людей, то есть поваров, называют кулинарами. Любопытно, что на флоте повара называют коком (лат. coquus – «повар»). Это слово связано также с латинским coquo, что означает «варить, стряпать, готовить».

«Бенедиктин». Иногда создается впечатление, что старинный монашеский орден бенедиктинцев известен в наши времена прежде всего благодаря ликеру «Бенедиктин». На его этикетке до сих пор красуются буквы D.O.M., что означает посвящение: Deo optimo and maximo – «Богу лучшему и величайшему». В древние времена это были слова в честь бога виноделия Вакха, хотя впоследствии стали считать, что речь идет о христианском боге. По другой легенде, ликер изобрели вовсе не бенедиктинцы, а назвали его так потому, что по-латыни benedico означает «благословлять».

Бисквит (лат. bis – «дважды» и coctum – «вареное»). Изначально этим словом обозначали сухое печенье, которое дважды пропекали, для того чтобы его можно было брать в длительные морские путешествия. Словом бисквит также обозначают фарфор, который только что обожгли, но еще не покрыли глазурью.

Кларет (лат. clarartum – «очищенное»). Сорт виноградного вина. Этим словом поначалу обозначали вина светло-красного цвета.

Эпикуреец. Греческий философ Эпикур считал, что высочайшим благом является жизнь сама по себе и что цель жизни – это удовольствие или отсутствие страданий. Согласно его убеждениям, мудрый человек должен избегать того, что может доставить ему страдания. Это вовсе не значит, что нужно объедаться и пить сколько влезет, хотя под словом эпикуреец в настоящее время чаще подразумевают любителя чувственных наслаждений.

Маргарин (греч. margaron – «жемчужина»). Первооткрыватели жирных маргариновых кислот назвали их так по характерному оттенку, присущему добываемому из раковин жемчугу.

Мята (греч. mintha). Травянистое растение, всегда привлекавшее людей благодаря своему сладкому привкусу. От этого же греческого корня произошло и слово ментол.

Нектарин (греч. nektar – божественный напиток). Предполагалось, что нектар – это сладчайший напиток, которым питаются олимпийские боги. Поэтому, если вам не нравятся нектарины, вам, пожалуй, не стоит принимать приглашение отобедать в чертогах на горе Олимп.

Соус. Это слово пришло из французского языка, в котором оно произошло от латинского salsus, что означает «соленый». В небольших количествах соль необходима всем млекопитающим, поэтому соусы не только придают дополнительный вкус основной пище, но и служат источником полезных микроэлементов.

Хорошее вино в плюще не нуждается

Производите хороший продукт? Тогда его нужно продавать и получать с этого хорошую прибыль. Но сперва стоит позаботиться о рекламе – повесить у своего заведения какой-нибудь видный знак, вроде гигантской буквы M или… ветку плюща. Почему бы и нет? Во времена Древнего Рима ветками плюща украшали питейные заведения. В Англии до сих пор некоторые пабы называются «Ветка плюща». Конечно, во всяком бизнесе найдутся дельцы, утверждающие, что их товар в рекламе не нуждается, потому что «продается сам по себе». Отсюда и латинская поговорка: vino vendibili hedera non opus est, то есть, «где продается вино, нет нужды в плюще».

Более известна латинская поговорка in vino veritas, что означает «истина в вине». По-русски это будет «Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке».

Единицы измерения

Одно дело – понимать, что тебе нужно пройти долгий путь, а другое – знать, сколько именно тебе осталось идти. Точное знание придает уверенности, поэтому мы так стремимся все измерить и расставить по полочкам. Еще древним грекам более двух тысяч лет назад удалось измерить диаметр Земли.

Грамм (греч. gramma – мелкая мера веса). Без помощи очень точных весов мы вряд ли сможем определить разницу в один грамм, так что данное название как нельзя лучше подходит к этой мере веса.

Гран (лат. granum – «зерно»). Единица массы (равная 0,062 г), которая применялась в аптекарской практике до введения метрической системы мер.

Калория (лат. calor – «жар»). Единица теплоты, необходимой для нагревания одного грамма воды на один градус Цельсия.

Карат (греч. keration – «стручок рожкового дерева»). В каратах измеряется масса драгоценных камней; при описании изделий из золота число в каратах означает содержание золота в сплаве при условии, что 24 карата – это чистое золото. В древности стручок рожкового дерева использовался как мера веса мелких предметов.

Кило– (греч. khilioi – «тысяча»). Приставка для обозначения единиц, в тысячу раз превышающих основную единицу. Так, например, килограмм – это тысяча граммов, километр – тысяча метров, килокалория – тысяча калорий.

Люкс (лат. lux – «свет»). Единица измерения освещенности. Сразу предупреждаю, что в фотометрии (греч. photos – «свет» и metron – «мера») я не слишком разбираюсь, так что просто попробую объяснить слова, а не то, что они обозначают. Стандартная единица измерения силы света называется кандела (лат. candela – «свеча»). Если одна такая стандартная свеча освещает площадь в один квадратный метр, то это уже называется люмен (лат. lumen – «дневной свет»). А люмены, попадающие на поверхность, каким-то хитрым способом превращаются в люксы.

Метр (греч. metron – «мера»). Раньше люди использовали разные меры длины – футы, ярды, вершки, аршины, локти, – которые различались не только в разных странах, но и местностях. Чтобы положить конец этой путанице, было решено разработать единую стандартную систему мер, названную метрической и основанную на удобном десятичном принципе. Сначала разработкой стандартных мер занималась Французская академия наук, а после эту роль приняло на себя Международное бюро мер и весов. Оно-то и определило, что один метр равен расстоянию, которое проходит свет в абсолютном вакууме за 1/299 792 458 долю секунды. (Раньше метром называлась десятимиллионная доля участка земного меридиана от Северного полюса до экватора.) Как это удалось измерить с такой точностью, я так до сих пор и не понял!

Микрон (греч. mikron – «маленький»). Так называется одна миллионная часть метра. Чтобы разглядеть что-либо таких маленьких размеров, потребуется микроскоп (греч. mikros – «малый, маленький» и skopeo – «смотреть, рассматривать»).

Минута и секунда (лат. minuta – «мелкая, малость» и secunda – «вторая»). Когда возникла необходимость поделить час на более мелкие отрезки, их назвали минутами. Потом, когда и этого оказалось недостаточно, их поделили на еще более мелкие отрезки по второму разу, назвав их «вторыми».

Скрупул (лат. scrupulus – «острый камешек, песчинка»). Единица массы, применявшаяся в аптекарской практике и равнявшаяся 20 гранам (1,244 г). Сама единица уже не используется, но именно от ее названия произошло слово скрупулезный.

Терм (греч. thermé – «тепло, жар»). Единица теплоты, которую газовые компании используют в качестве стандартной.

Сколько метров в миле?

В Великобритании длину дорог до сих пор измеряют в милях, доставшихся англичанам в наследство от римлян. В римской армии (а именно римская армия прокладывала дороги) милей называлось расстояние в тысячу двойных шагов (milia passuum), она равнялась примерно 1598 метрам (по другим данным, даже 1480 метрам), хотя современная, так называемая статутная, миля равна 1609,344 метра.

Если у вас имеется хороший шагомер, или педометр (лат. pedis – родительный падеж от слова «нога, стопа» и греч. metron – «мера»), то можно попытаться измерить расстояние, которое вы проходите за тысячу двойных шагов, и узнать, насколько вы похожи на стандартного римлянина (или англичанина). Правда, существует еще и морская миля, равная 1852 метрам. Ее определяют как длину дуги окружности земного шара размером в одну минуту.

Так что, если хотите узнать длину какого-нибудь расстояния в милях, сначала решите для себя, хотите вы шагать или плавать…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю