355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталья Егорова » Две луны (СИ) » Текст книги (страница 1)
Две луны (СИ)
  • Текст добавлен: 13 декабря 2021, 17:02

Текст книги "Две луны (СИ)"


Автор книги: Наталья Егорова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Егорова Наталья
Две луны

ГЛАВА 1. БЭККА

Сложно считать себя нормальной, когда твоя младшая сестра чокнутая. Нет, я не утверждаю, что у нее есть какие-то проблемы на психологическом уровне. Скорее все с точностью до «наоборот». Она считает, что ей все дозволено. Порой, ее решения приводят к тому, что разгребать последствия приходится всем, кроме нее.

Еще до того, как погибли родители два года назад, она делала все, что хотела, абсолютно не заботясь о последствиях. Сегодня она могла отдать парню, с которым встречается лишь пару месяцев, все свои накопления только потому, что тот забил ей голову всяким дерьмом о спасении лесов в Амазонке или переселении целой популяции редких сусликов из одной части света в другую. А завтра она вдруг решила стать великой журналисткой или художницей, пишущей картины в стиле авангардизм. Боже, я даже не представляю, как покойные родители держали ее в узде все это время.

Я переехала в Балтимор в двадцать пять лет. Получить место в национальном центре больницы Джонса Хопкинса стоило мне немалых усилий. Даже если этим местом является место помощника миссис Делавер – ведущего специалиста отделения детской психиатрии. Дама с острыми чертами лица, темно-бордовой помадой на узких губах, которые она постоянно поджимала, когда была мной недовольна. Я не имела понятия, как такой человек работает с детьми. Как родители доверяли ей своих отпрысков? Я не присутствовала на встречах с пациентами, потому что у меня не было допуска. Тайну встреч и личной информации пациентов еще никто не отменял, поэтому проход в ее кабинет, когда приходили очередные родители с чадом, был для меня закрыт.

В тот день с утра лил дождь, что не удивительно. За окном конец августа, и осень нагло отбирала остатки солнца, закрывая его темными тучами. Обычно конец лета в Балтиморе радовал солнышком, но не в этот раз.

Взглянув из окна на свинцовое небо, вздохнула. День обещал быть еще хуже, чем вся моя жизнь в целом.

До работы добралась на такси, в тепле и комфорте, потратив кровные три доллара. Уже с утра казалось, что день был безвозвратно утерян. Но я не теряла надежды на то, что погода наладится, а мысли в голове станут более позитивными.

Но этого не случилось. Пока мчалась до места работы, намочила любимые замшевые туфли, а светлый плащ покрылся грязными разводами. Неприятно, но не смертельно. Надежда на то, что этот серый день станет хоть чуточку ярче, таяла с каждой секундой.

Госпиталь Джона Хопкинса – ведущий американский медицинский центр, и попасть именно сюда было огромной удачей. Естественно я не могла рассчитывать на что-то большее, чем быть обыкновенной девочкой на побегушках у специалиста. Но это лучше, чем ничего. Главное, у меня была цель, к которой я шла пусть медленными, но шагами.

– Бэкка, – услышала крик за спиной, когда пролетела мимо стойки администратора.

Опыт работы здесь был у меня не слишком большой, чтобы вовремя сообразить, где сократить маршрут. Больница занимала территорию чуть больше трех гектаров, насчитывала несколько десятков зданий и более восьмидесяти входов. Каждый день тут работали порядка полутора тысяч врачей. Новичку было сложно сразу сориентироваться на такой огромной местности. Это как небольшой город со своими неписаными законами, правилами и порядками.

Обернулась на голос. Роза быстрым шагом шла мне навстречу, укоризненно качая головой.

– Вот, держи. Это для миссис Делавер, – она протянула мне три желтых папки. – Опаздываешь.

– Это первый раз. Мерзкая погода сегодня явно против того, чтобы я начала свой рабочий день нормально, – взяла документы в руки и, поблагодарив девушку, побежала к лифту.

Отделение детской психиатрии располагалось на пятом этаже. Миновав два поворота, пошла в административное крыло, где и находился кабинет моего босса.

– Бэкка, кофе, – снова крик за спиной.

– Итан, – спасительно выдохнула. – Мой герой. Мой спаситель.

Зеленоглазый блондин, одетый в форму медбрата, протягивал мне стаканчик из "Старбакса", из которого потянуло ароматным кофе.

– Бурная ночка? Почему опоздала?

– Я не опоздала. Есть еще пара минут в запасе. Мой босс уже на месте?

– Естественно. Согласись, было бы странно, если бы ты пришла раньше ее.

Сделав глоток крепкого горячего кофе, вдохнула побольше воздуха и шагнула в сторону кабинета миссис Делавер. В приемной уже сидела пара родителей.

Одобрительно кивнув, направилась к своему рабочему месту. Моя грозная начальница появилась буквально через пару минут.

– Мисс Эванс, вам передали документы? – она подошла к столу.

Сегодня на губах тон помады несколько отличался от того траурно-бордового, который я наблюдала каждый день перед своим носом.

Клоди Делавер обладала талантом вводить людей в ступор своим видом. Она разговаривала четко, громко, глядя прямо в глаза. Под таким пристальным вниманием хотелось спрятаться. Возникало ощущение, что она знала все твои грязные секреты и давала тебе понять, какая информация у нее в руках. Все тот же строгий, с легкой проседью, пучок на голове. Темно-бежевый костюм, пиджак и юбка, прикрывающая колени, белая блузка с игривым бантом на шее. Черные туфли на невысоком толстом каблуке. Она напоминала учительницу с большим опытом битья учеников указкой по пальцам.

Но я не боялась ее. Мне почему-то казалось, что она слишком одинока, хоть и была замужем. Что такой способ общаться с другими людьми – это восполнение того запаса эмоций, которого ей так не хватало вне стен медицинского учреждения.

Сидя на стуле, поджала ноги, которые адски замерзли в промокших туфлях, и протянула ей папки. Сейчас мечтала только о том, чтобы она ушла, а я смогла допить свой горячий кофе.

А все же Итан просто душка. Разве это не мило, когда с утра на работе тебя встречают таким образом?

С блондином мы познакомились в мой первый рабочий день. Парень работал медбратом на этаже детской психиатрии уже пару лет. Одновременно пытался получить образование и перейти на более высокую должность. Мне импонировало его отношение к жизни. Он веселый и беззаботный. Не обращал внимание на мелочи и уделял все свободное время тому, что было для него действительно важно.

Пару раз он попытался подкатить ко мне, но вышло это слишком жалко, и мы остались хорошими друзьями. Хотя я до сих пор уверена в том, что чувства у него ко мне все же остались.

Мои мечты сбылись и Клоди, взяв документы из моих рук, вернулась в свой кабинет.

Облегченно выдохнула. Получилось, наверное, слишком радостно, потому что парочка, сидевшая неподалеку, с интересом стрельнула в меня глазами.

– Простите, – взяла стаканчик и с наслаждением сделала еще один глоток.

Когда мой телефон зазвонил, в груди кольнуло. На экране высветилось имя – Хейли.

Мы с сестрой не созванивались примерно полгода. В какой-то момент мне надоело пытаться сдерживать ее в исполнении своих диких желаний, и я отпустила ситуацию, будучи уверенной в том, что все будет нормально. Снизив планку сестринской гиперопеки, я наконец-то выдохнула. Получая редкие сообщения о том, что все хорошо, была спокойна, что она никуда не вляпалась и живет тихой жизнью, но что-то мне подсказывало, что имя, мигающее сейчас на экране, не предвещает ничего хорошего.

Поганый… поганый день.

– Эванс, – четко произнесла в трубку. Только через долю секунды сообразила, что звонит родная сестра и представляться незачем.

– Доброе утро, – услышала мужской голос. – Прошу прощения за столь ранний звонок. Начальник полиции Ферндейл, – представился он, а я, кажется, побледнела. – Данный телефон принадлежит кому-то из ваших знакомых?

– Это телефон моей младшей сестры, – пробормотала в ответ. – Что случилось, офицер? – продолжила тут же, вставая со стула. – Что-то с сестрой?

– Мэм, у меня плохие новости. В лесу, в пригороде Ферндейл, было найдено тело девушки. При ней не было документов, лишь телефон. Ведется расследование. Вам нужно подъехать в городской морг для опознания тела.

Услышав слово "морг", больше не смогла воспринимать никакую информацию.

Не знаю, через сколько очнулась от едкого запаха, ударившего в нос. Ужас вернулся в ту же секунду, когда я поняла, что телефонный разговор был реальным. Сотовый валялся рядом, а я пыталась сфокусировать взгляд на Клоди, которая, присев передо мной на колени, держала ватку с вонючей жидкостью.

– Что? – в горле пересохло, и я закашлялась. – Что случилось?

– Ты потеряла сознание, – ответила она. – Что случилось, Бэкка? – цепкий взгляд захватил все мое внимание.

– Миссис Делавер, мне нужно срочно уехать, – вскочив на ноги, пошатнулась, но удержалась, поймав равновесие. – Я… мне… мне очень нужно. Я напишу заявление… сейчас… я… мне… надо, – мысли путались, и я толком не могла сформулировать свою мысль. В голове маленькими молоточками долбило:

– Морг… морг… морг… тело… девушки… тело… морг.

На оформление документов на вынужденный отпуск ушло полчаса. Еще столько же ушло на дорогу до дома. Быстро побросала вещи в сумку и выскочила на улицу.

До Ферндейла на машине минут сорок и еще минут сорок на то, чтобы выехать из Балтимора.

Руки мелко подрагивали, и даже радио, по которому сейчас крутили какое-то кантри, не помогало отвлечься.

– Дьявол, – громко выругалась, ударив по рулю, когда поняла, что застряла в очередной пробке.

Даже не помню, сколько прошло времени, прежде чем съехала на трассу, которая вела в небольшой городок.

Я ни разу не была тут, но вид высоких елей, столпившихся вдоль дороги, навевал не спокойствие и умиротворение, а наоборот, страх и панику, словно что-то давило. Словно эта зеленая гуща скрывала что-то необъяснимое. Миссис Делавер сказала бы, что у меня гилофобия, и я бы не стала ее разубеждать. Только сейчас, в двадцать пять лет, я поняла, что лесная чаща действует на меня угнетающе.

Стараясь не рассматривать дождливый туманный пейзаж за окном, давила педаль газа, молясь о том, чтобы тело, которое по словам полиции принадлежало моей родной сестре, оказалось не ее. Так же бывает? Полиция тоже ошибается?

Въехав в город, построенный в викторианском стиле, на улицах которого припаркованы практически одни пикапы, поняла, что даже не представляю, где находится местный морг.

Несмотря на то, что улочки пестрили небольшими двух и трехэтажными домами, город не выглядел живым, таким, как Балтимор. Небольшие башенки со шпилями, мансардные окна или массивные выступы с окнами. На каких-то домах на окнах были ставни. Резные колонны, необычная отделка, все это сразу бросалось в глаза. Как и то, что строения были разноцветными. Взгляд зацепился за то, как вдоль улицы стояли белый, затем красный, а после него зеленый дома. И это повторялось. Город из разноцветной мозаики, который будто сбросили на участок посреди густого леса и припорошили все полупрозрачным туманом.

– Простите? – припарковавшись у магазинчика с книгами, открыла окно и обратилась к женщине, сидевшей у самого входа на обычной деревянной скамье.

Она обратила на меня свое внимание, но не ответила.

– Подскажите, где я могу найти больницу? – произнесла это слово вслух, почувствовав, как в голове вновь начинает гудеть.

– До конца улицы и направо, – махнула она рукой. – И еще раз направо. Увидишь.

– Хорошо, спасибо, – кивнула, подняла стекло и медленно поехала в указанном направлении.

Медучреждение этого странного города вообще сложно было назвать больницей. Одноэтажное ветхое здание, спроектированное по форме квадрат, скорее напоминало ветклинику, а не место, где лечат людей.

Полицейскую машину увидела сразу. Припарковалась неподалеку и вышла, сжав в руке сумочку. Чем ближе я подходила к двери, тем медленнее билось сердце. И когда оказалась на пороге, уже была на грани того, чтобы снова рухнуть в обморок.

– Мисс Эванс?

И я повернула голову на мужской голос.

По всей видимости, это тот полицейский, который мне звонил. Я узнала голос.

– Бобби Форд, начальник полиции Ферндейл. Это я звонил вам, – он протянул руку, а я смогла рассмотреть его получше.

На вид ему лет пятьдесят, но судя по многочисленным морщинкам, которые пробороздили его добродушное круглое лицо, ему чуть больше. Крупный, пухловатый мужчина, который сейчас пытался по-отечески приободрить меня легкой улыбкой.

Он поправил кобуру на ремне брюк и положил руку на мое плечо.

– С вами все в порядке?

– Нет, со мной далеко не все в порядке, офицер. Я хочу поскорее покончить с этим и узнать, наконец, действительно ли моя сестра лежит сейчас в вашем морге? – возможно, я была слишком резка, но думаю сейчас не сантиментов.

– Да, конечно, извините, – он повернулся, и крикнул кого-то из работников.

Даже морг не был устроен, как следует. Спускаясь по лестнице, мне казалось, что я не вижу ни ступеней, ни огней ламп на стенах. Мороз пробежал по коже от осознания того, что самый родной человек сейчас, возможно, лежит в этом холодном месте. Пытаясь давить в себе страх, я уверенно и глубоко вздохнула, продолжив спуск, все же понимая, в каком ужасном месте оказалась моя глупая сестра. Если это действительно так, то чувство вины очевидно уже давило. Ведь с каждым шагом дышать становилось все сложнее.

Открыв дверцу холодильной камеры, тот самый врач, которого пригласили, взялся за перекладину и рывком вытянул железную кушетку. Со скрипом и лязгом та поддалась не сразу, а только с третьего раза.

Тело было накрыто белой тканью. В эти секунды я пыталась рассмотреть силуэт, убеждая себя, что это все же не Хейли.

– Готовы? – в пятый раз переспросил врач.

– Да, – кивнула, сильнее сжав замшевую сумку. Сердце остановилось, а я замерла, когда ткань сдернули с головы, открыв тело до груди.

Охнула, накрыв ладонью рот.

Я медик, и на практике мы разбирали и видели многое, но с таким я столкнулась впервые. Лицо девушки было полностью изуродовано, словно дикий зверь разорвал все мягкие ткани своими когтями. Распознать хоть какие-то черты лица было просто невозможно.

– Это не моя сестра, – мотнув головой, отвернулась.

Врач повел себя более, чем профессионально. Сразу же накрыл тело тканью и толкнул кушетку обратно в холодильник, закрыв дверцу.

– Вы уверены? – спросил офицер.

– Абсолютно. У Хейли была татуировка на правом плече, надпись – "свобода, как цель". У этой девушки ее нет. Это не моя сестра.

После того, как мы поднялись наверх и вышли на улицу, я продолжила разговор.

– Офицер, могу ли я забрать телефон своей сестры? – спросила, когда мы остановились у машин.

– К сожалению, мисс Эванс, это улика, и сейчас я не могу вернуть вам его.

– Не понимаю, почему ее гаджет оказался у этой девушки?

– Это нам и предстоит выяснить, – после небольшой паузы он продолжил. – Давайте проедем в участок, и я запишу все контакты на случай, если нужно будет связаться с вами.

– Да, конечно. Показывайте дорогу.

Гилофобия (или хилофобия, илофобия, дендрофобия) – психическое расстройство, вызванное иррациональным страхом перед деревом и лесом. Дословно, это боязнь леса.

ГЛАВА 2. БЭККА

– Бэкка? Что происходит? Куда ты сорвалась? – я сидела в машине у полицейского участка, где буквально несколько минут назад давала показания и свои контактные данные, когда позвонил Итан.

– Проклятье, – телефон выпал из рук, скатившись к педалям.

Кое-как выковырнув его, смогла выпрямиться.

– О. Черт, – вскрикнула во второй раз, повернувшись к стеклу.

У моей машины стоял самый настоящий бродяга. Он с интересом заглядывал в салон, рассматривая меня, словно экспонат музея. В следующую секунду, что-то весело промычав, он двинулся прочь.

– Бэкка? – все еще слышу взволнованный голос Итана.

– Да, прости… я тут, – ответила сухо.

– Куда ты, черт возьми, уехала? – уровень беспокойства за меня, кажется, поднялся до предела. Его голос постоянно обрывался, и мне приходилось прислушиваться, чтобы хоть что-то разобрать.

– Я в Ферндейле, – ответила ему, одновременно заводя машину.

– Что ты там забыла? – распознала вопрос из набора обрезанных плохой сетью слов.

Уловила укоризненные нотки, но не стала огрызаться в ответ. Все-таки мы дружим, и портить отношения с парнем, который за меня искренне переживает, совсем не хотелось.

– Слушай, я сейчас не могу говорить. Давай созвонимся позже и я все объясню, хорошо? – тронулась с места, стараясь не задеть патрульную машину, припаркованную впритык к моему бамперу.

– Все хорошо? – снова спросил он.

– Да, все уже хорошо… наверное. Итан, прости, мне нужно ехать, – не дождавшись ответа, сбросила вызов и выехала со стоянки.

И куда мне теперь ехать? Домой?

Вывернув на главную, как мне показалось, улицу, увидела вывеску небольшого кафе.

Чашка кофе мне сейчас определенно не помешает.

Остановилась рядом и вышла из машины.

Оказалось, что первое впечатление ввело меня в заблуждение. Это кафе оказалось самым обычным пабом. Таким, в которых продают дешевое пиво местным работягам, а приготовленная еда бегает между столами. Оформление тоже оставляло желать лучшего.

Я привыкла бывать в кафе, наполненных светом. Где барная стойка не выглядела так, словно на ней только разделали оленя, да и за головой бармена не висели огромные лосиные рога. Я выехала из Балтимора на несколько часов, а уже скучаю по этому городу, в котором кипит жизнь, а все заведения, куда цивилизованные люди ходят за кофе, привлекают своим внешним видом, а не отталкивают.

Местный паб под названием "У Хизер" был довольно колоритным. Грубо оформленная стойка из толстого массива дерева, окрашенная в темный цвет. Пол был устлан черной плиткой и, по всей видимости, давно, потому что местами протерся до светлых пятен. Круглые деревянные столики в цвет бара стояли как попало. Не удивлюсь, если каждые выходные здесь случается очередная драка, и расположение столиков меняется. Радовало большое количество стульев для посетителей. На стене так же висел телевизор. Наверное, для просмотра новостей в мире.

Ощущение, что это богом забытое место. И ведь удивительно, оно же находилось всего в сорока минутах от огромного центра штата Мэриленд.

– Добрый день, – я села на один из барных стульев.

Пятеро посетителей переключили свое внимание с экрана телевизора на меня. Рассматривая с настороженностью.

– Что будешь? – она не огрызнулась, но и приветливой ее тоже не назовешь.

Дамочка с короткой, практически мальчишеской стрижкой, примерно пятидесяти пяти лет, разительно отличалась от того офицера. Она определенно была старше. Рубашка в красно-черную клетку распахнута, а под ней черная майка. На бедрах женщины красовались светлые джинсы. Она, как дровосек в женском обличии.

– Хизер, прибавь звук немного, – крикнул кто-то из центра зала.

Значит, это и есть хозяйка заведения.

– Чашку кофе, если можно, – кивнула, стащив плащ.

Только сейчас осознала, что сижу черт знает где. Собираюсь выпить что-то, отдаленно напоминающее кофе (в этом я уверена). И понятия не имела, зачем вообще я сюда зашла, если могла бы уже быть на пути к дому.

Трое мужчин в дальнем углу начали громкое обсуждение бейсбола по телевизору, а я достала телефон. Через пару секунд передо мной появилась чашка, наполненная кофе.

Нужно попытаться связаться с больницей сейчас, чтобы успеть отменить заявление на отпуск. Надеюсь, еще есть надежда, что завтра я выйду на работу, и все это забудется, как страшный сон.

– Что же такое… – тихо выругалась под нос, пытаясь поймать сеть.

– Здесь телефоны плохо ловят, – Хизер подошла ко мне, попутно закинув белое полотенце на плечо.

– Всегда так? – я подняла глаза, намереваясь продолжить диалог, и взяла чашку кофе.

Горячий напиток слегка обжег рот.

– М, – удивленно распахнула глаза. – Это потрясающий кофе.

Женщина ухмыльнулась, читая газету. Диалога явно не будет. Что ж, ладно.

Вернулась к телефону, пытаясь найти в журнале звонков один единственный номер, с которого когда-то мне звонила Хейли.

Сейчас меня волновало, куда запропастилась сестра. Телефон лежал в участке, и я понятия не имела, каким образом теперь с ней можно связаться. То есть, я буквально потеряла с ней связь. Да, мы долгое время не общались и отдалились друг от друга, но она моя сестра, и я несу за нее ответственность несмотря на то, что отпустила на свободу.

Я даже не помню, когда именно она мне звонила. Процесс листания огромного списка входящих вызовов, похоже, затянется надолго.

– Что вы забыли в нашем городе? – ее голос отвлек меня от бесполезного занятия.

– Моя сестра пропала, – вывалила все и сразу одной фразой.

– И вы решили, что она здесь? – она, кажется, удивлена. Но, чему?

Двое мужчин, которые до этого были увлечены игрой по телевизору, теперь косились в нашу сторону.

Ощущение, что чужаков здесь не любят усилилось. Они смотрели на меня так, словно опасались. В воздухе запахло недоверием и осторожностью по отношению ко мне.

Что за бред?

– Эм… – рассказывать ей подробности передумала. – Не думаю, что это удачная тема для разговора, – качнула головой в знак того, что продолжать диалог не намерена.

– Как скажете, – она пожала плечами. – Я просто хотела быть гостеприимной.

– Слабовато получается. Простите, я, наверное, пойду. Попробую найти место, где есть сеть.

– Это можно сделать лишь в паре мест.

– Спасибо за кофе, – взяла плащ и расплатилась за заказ.

– Надеюсь, ваша сестра в порядке.

– Да, спасибо. Я тоже надеюсь.

Повернулась по направлению к выходу и застыла на месте, наткнувшись взглядом на местную достопримечательность. И я почему я не увидела ее сразу? Почему не обратила внимание?

Пробковая доска размером метр на метр в черной рамке, где канцелярскими гвоздиками были прикреплены фотографии. Маленькие цветные снимки полароид.

– Что это? – с каждым новым шагом в сторону доски, понимала, что на фото в центре моя сестра.

– Это фото туристов. Они оставляют их тут на память, – ответила Хизер, отложив газету.

– Не думала, что тут часто бывают туристы, – озвучила свою мысль. Только чокнутый поедет в место, где тебе никто не рад.

– Городок хоть и маленький, но иногда сюда наведываются гости.

– Это она, – взяв за край фото, аккуратно отцепила его, и повернулась к женщине. – Моя сестра была Ферндейле. Вы видели ее? С кем это она?

– Ни один владелец бара не помнит всех посетителей, – качнула она головой.

Хитрая стерва противоречит сама себе. Она путается, уходит от прямого ответа.

Достала телефон из кармана.

– Черт, – вспомнила, что сети здесь нет. Запихнула фото в сумочку и выскочила на улицу.

Дорога до полицейского участка в этот раз заняла у меня куда меньше времени, чем в первый. Я влетела в кабинет Бобби Форда. Дверь ударилась о стену.

Мой рассказ, сопровождаемый маханием фото перед его носом, занял не больше трех минут. Он слушал внимательно, не перебивая.

– Послушайте, офицер, она явно что-то скрывает. Я чувствую это, – куда более, чем прозрачно, я намекнула на Хизер.

– Мисс Эванс…

– Нет, – оборвала его. – Не надо меня успокаивать, – для уверенности ткнула в фото, что лежало сейчас на его столе. – Это моя сестра. Фото сделано в баре у Хизер. И я понятия не имею, кто это рядом с ней.

– Какие отношения у вас с сестрой? – его вопрос выбил меня из колеи.

– Что это значит? – пора выпускать иголки.

– Я просто спрашиваю. Вы давно не общались и…

– Знаете, что… – снова перебила его, потому что выслушивать всю эту чушь была не намерена. – Я рассказала вам абсолютно все, что знаю о ней. Не стоит перекладывать вину на меня по причине собственного бессилия.

– Я вовсе не это имел в виду, – снова оправдания.

– Да? Значит, я неправильно вас поняла. Это просто рассадник нестыковок и странностей, который расцвел на клумбе под названием "Ферндейл", офицер.

– Я понимаю, мисс, вы расстроены. Но сейчас я ничего не могу сделать, пока не будет установлена личность и причина смерти погибшей.

– У вас есть хоть что-то? Например, вы знаете этого парня? – я ткнула в фото, глядя ему в лицо.

– Нет. Но это пока.

– Надеюсь на это.

– Я извещу вас, если в этом деле появится хоть что-то новое. А сейчас я очень вас прошу, мисс Эванс, отправляйтесь домой и как следует отдохните.

– Не думаю, что смогу расслабиться, зная о том, что сестра пропала.

– Все же, попытайтесь.

– Что-то странное творится в этом городе, офицер.

– С чего вы взяли? – вздернутые брови, приоткрытый рот. Кажется, что он удивлен, но что-то мне подсказывало, что это не так.

– Я уверена в этом.

– Давайте не будем делать поспешные выводы на выдуманных догадках.

На этой ноте мы и попрощались.

Поездку в родной Балтимор отложила, как и звонок на работу по отмене отпуска.

Сейчас мне нужно найти место для ночлега. Стрелки часов приближались к двум пополудни, а я до сих пор не имела четкого плана. С утра все закрутилось так, что мысли в голове смешались. Опознание трупа, потом осознание того, что сестра пропала, следом ее фото в баре в обнимку с каким-то парнем. Все это любого выбьет из колеи.

– Простите, офицер, – вновь заглянула в его кабинет. – Мне сказали, что сотовая сеть ловит только в двух местах. Не могли бы вы мне помочь?

– Да, конечно. Это книжный магазин и центральная площадь.

– Спасибо, – и все же решила добавить. – И простите за мою несдержанность, все-таки не каждый день сестра пропадает.

– Я не был на вашем месте, Бэкка, могу лишь представить, что вы чувствуете, – кивнул он, а я закрыла дверь.

Где располагалась центральная площадь и как она вообще выглядела в этом захудалом городишке, я не имела понятия, а вот где располагался книжный, знала прекрасно. И я запомнила его по той гостеприимной даме, что подсказала мне дорогу до морга. Именно туда и я собиралась отправиться.

Блуждая между невысоких полок, пыталась дозвониться до Итана.

– Бэкка? – я наконец-то дозвонилась.

Поймать сигнал можно было только в двух местах. И если я как-то умудрилась принять звонок от Итана где-то у полицейского участка, значит, центральная площадь располагалась неподалеку. А второй такой пункт приема тут, в обычном книжном магазине. И каждый житель города, я уверена, знал об этом. Но, несмотря на это, в помещение было пусто. Никто не рвался сюда позвонить. Разве это не удивительно?

Складывалось впечатление, что тут маленькая община, в которой не рады чужакам, тем, кто сует свой нос туда, куда не надо. И я думала, что в их глазах была именно такой.

– Да, – достала книжку с полки, чтобы занять руки. Обложка была ярко-красного цвета.

– Ты до сих пор в Ферндейле? – его голос звучал глухо даже тут, и приходилось прислушиваться.

– К сожалению, да. Мне придется здесь задержаться.

– Ты объяснишь мне, что происходит? Иначе я сейчас сяду в машину, и приеду к тебе.

– Что? Нет. Это вовсе не обязательно.

Звон дверного колокольчика нарушил тишину. Теперь в магазине помимо меня был еще кто-то. Хозяйку я тоже не слышала, значит, она все так же сидела на улице.

Что за люди? Ведь я сейчас могла запросто взять книгу, положить ее в сумку и спокойно покинуть магазин. Хотя, если подумать, городок маленький. Наверняка это злобная фурия, что сидит на скамейке у входа, знает даже названия всех произведений, что стоят на полках.

– Тогда я жду объяснений, – из раздумий вновь вывел голос Итана.

– Утром мне позвонили с телефона Хейли и сказали, что нашли гаджет рядом с трупом в пригороде Ферндейла.

– Проклятье, Бэкка, – ахнул он.

– Нет, боже, Итан, – поспешила опровергнуть его догадки. – Это не Хейли.

– Ты уверена?

– Да, но теперь у меня появилось еще больше вопросов. Я не знаю, где она. Не имею понятия, как с ней связаться, потому что ее телефон сейчас находится в участке, как вещественное доказательство.

– Может, ты вернешься? Пусть полиция разбирается со всем этим.

– Не уверена, что это хорошая идея. Сегодня в одном баре я увидела фото сестры. Она точно была здесь и не одна.

– Хочешь, я приеду?

– Нет, не нужно. У тебя работа. Я задержусь здесь на пару дней. Попытаюсь узнать хоть что-то и вернусь.

Только сейчас я вспомнила, что не одна в магазине. Второй посетитель двигался практически бесшумно. Представляю, что он себе придумал, учитывая мою беседу с Итаном. А потом я увидела его, а если быть точнее, то часть силуэта. Пока я блуждала между рядами с книгами, он остановился у полки с торца, показав мне лишь одну сторону его тела. И да, это определенно был мужчина. Ростом под метр девяносто, стройные ноги в темно-серых джинсах и рыжих рабочих тимбах. Все, что выше скрыл зеленый свободный свитер. Я не видела его лица, но фигура меня впечатлила.

Чтобы не смущать его своими разговорами, пошла в противоположном направлении.

– Я переживаю за тебя, Бэкка, – голос Итана стал совсем тихим. Он сказал это так, словно нас связывает нечто большее, чем просто дружба.

– Да, я знаю, Итан, – и это все, что я могла ему ответить.

Несмотря на то, что я довольно ясно дала понять, что между нами ничего не может быть кроме дружбы, этот парень, похоже, не собирался останавливаться на достигнутом.

Да и кто я такая, чтобы мешать ему. Он не выглядел чокнутым преследователем, а значит это слишком безобидно и мило, чтобы беспокоиться.

– Нашла, где остановиться? – и это самый правильный вопрос, потому что он до сих пор не решен. И я действительно не представляла, где проведу эту ночь.

– Да, не беспокойся об этом, – одно из моих талантов это убедительно врать.

– Что-то не верится, Ребекка Грейс Эванс.

Ненавижу полное имя, и он прекрасно об этом знал, выводя, таким образом, на эмоции, скрыть которые у меня получалось плохо.

Тайну происхождения вторых имен родители унесли с собой в могилу, а я бы с удовольствием послушала историю о том, кто же додумался назвать меня Грейс. И если Хейли в этом плане не повезло с первым именем, которое означало просто "сено", то второе очень даже ей подходило – живая, оживленная. Я же что-то вроде "заманивающая в ловушку с божественного благословения", потому что имя Грейс значило "польза Бога, помощь".

"Я помогу тебе, заманив в ловушку" – бред да и только.

– Вынуждаешь меня нагрубить тебе, – предостерегла друга, хотя очень хотелось высказаться.

– Извини, я не специально. Просто этот козырь всегда срабатывает, когда ты от меня что-то скрываешь.

– У меня тоже есть козыри, Итан. Не забывай об этом, – понятия не имею, что значит эта чушь, но очень хотелось быть устрашающей и убедительной, соответствовать его словам. Главной ошибкой был смешок, который я не смогла сдержать.

– По крайней мере, я слышу твою улыбку. Значит, все не так страшно.

– Справлюсь… Все, мне пора. Обещаю, что позвоню позже.

– Ловлю на слове, – Итан громко вздохнул, и я отключилась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю