412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Natalie Roug » Она вам не подходит (СИ) » Текст книги (страница 2)
Она вам не подходит (СИ)
  • Текст добавлен: 28 мая 2019, 02:00

Текст книги "Она вам не подходит (СИ)"


Автор книги: Natalie Roug


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Глаза Грега темнеют. Он смотрит на лицо Британского Правительства исподлобья, а потом тянет руку… чтобы схватить свой пиджак с вешалки и громко встряхнуть.

– В таком случае, побегу раскрывать дела. Нужно чем-то занять время до вечера. Удачного вам дня, мистер Холмс! – Лестрейд хлопает за собой дверью.

Майкрофт всегда считал, что он умен… но почему-то сейчас он повел себя еще глупее, чем Джон. Оставшись в одиночестве, мужчина вздыхает и прикрывает глаза.

Комментарий к

Давайте помолимся, чтобы Грег не натворил глупостей. И я не о своем фф >___>

НОВАЯ СЕРИЯ, НЕ ДАЙ ИМ РАЗБИТЬ МОЕ ШИППЕРСКОЕ СЕРДЦЕ! ><

========== Часть 5 ==========

Боже, как можно быть таким напыщенным ублюдком и руководить целой страной?!

Покидая Ярд, инспектор полнится негодованием. Политики всегда казались ему идиотами, но в случае с Холмсом все было далеко не так очевидно… До этих пор.

Майкрофт послал его развлекаться с подружкой, а Лестрейд его просто послал. И как так получилось? Еще недавно они находились в тесном сотрудничестве, а теперь Грег пышет гневом и хочет кого-нибудь убить. Такое с ним случалось в последний раз, когда он был еще женат. Инспектору остается гадать, какие чувства при этом испытывает Холмс. Но, судя по всему, никакие, потому что телефон Лестрейда молчит весь день.

Грег сердится, но уже к вечеру начинает сожалеть. Это ведь он первым наговорил лишнего… Ему хочется извиниться. Снова. Но он опасается, что ему ответят с прежним хладнокровием.

Поэтому он направляется на свидание, как и планировал.

Правда, от груза его мыслей их встреча со Стеллой больше напоминает попойку в баре двух слишком замученных работой коллег, чем романтическое свидание. Лестрейду жаль, что он портит вечер, но девушка его не винит. Она предлагает им встретиться как-нибудь позже – и целует на прощание, делая день Грега окончательно запутанным.

Инспектор не знает, что ответить на такое. Это первая его близость с кем-то после нескольких лет добровольного целибата. Его голову беспокоят слова Шерлока, но при взгляде на Стеллу он видит ее своим единственным шансом выбраться из той ямы, что он сам для себя вырыл. От Британского Правительства помощи тут точно не дождешься, мелькает злая мысль. Он берет девушку за руку и обещает позвонить, когда у него все наладится.

Только ничего не налаживается. От Холмсов больше нет никаких вестей.

Поглощенный рутиной, Грег не замечает, как проходит месяц. Они несколько раз списываются с Джоном, но у того тоже все остается без перемен. И тем неожиданнее становится их встреча в Ярде, когда Ватсон приходит в его кабинет с блестящими глазами и разбитыми костяшками.

Оказывается, за прошедшее время они помирились с Шерлоком – и Джон его избил. Отчасти Грег понимает его чувства, но чем больше слышит, тем меньше у него остается причин радоваться.

– Если бы не Майкрофт с его обыском и этот диск, я не знаю, где были бы мы с Шерлоком. Но точно не вместе за этим делом, – усмехается доктор и вздыхает. – Вы ведь поможете нам, Грег?

– Да, конечно, – соглашается он сразу же, но цепляется за слова. – А кто проводил обыск у Шерлока?

– Думаю, ребята из МИ-5 или еще кто… Я не знаю, с кем, кроме вас, Майкрофт ведет дела.

Вот оно как. Грегори подмывает спросить, с каких пор МИ-5 занимается обысками частных домов, когда у Лондона есть на это полиция, но он вовремя прикусывает себе язык. Джон все равно не знает ответа, а инспектору все становится понятно: Майкрофт специально пренебрег им. Ведь Грег выразил желание больше не участвовать в опеке над его братом – и вот результат.

Мужчина трет лоб и кивает, стараясь сохранить положительный настрой. Да, он поможет. Да, он задержит и примет все показания. Да, проконтролирует лично… Ему хочется взвыть. Возможно, если бы не Ватсон, инспектор узнал бы о раскрытии этого преступления лишь из новостей.

«Какая же ты все-таки скотина, Майкрофт Холмс», – в сердцах думается Грегори.

В тот же день он исполняет свой долг, допрашивая мерзавца, пойманного Шерлоком, а потом возвращается домой. Мужчина не позволяет себе впадать в депрессию, ему это не свойственно, но дешевое пиво, остывшая еда из закусочной, одиночество и гнетущее чувство ненужности становятся для него тяжелыми противниками.

Наутро Грегори ощущает себя разбитым. Хорошая новость – ему приходит смс. От Джона. Он просит инспектора прийти к ним на Бейкер-стрит с каким-нибудь делом, потому что, даже прикованный к капельнице, Шерлок лезет на стену от скуки. Угодить ему нелегко.

– Я уже думал, вы меня не позовете, – сетует Лестрейд, когда заходит к ним в приемную при полном параде и с сумкой «заглохших» за этот месяц расследований.

Шерлок и Джон сидят на своих обычных местах, однако стул для посетителей не свободен. На нем сидит Стелла – она как раз собирается уходить и, судя по взгляду, с хорошими результатами. Они сталкиваются в дверях, и девушка смотрит на мужчину прямо, но позволяет себе только улыбнуться и выйти. Лестрейду становится неловко. Он медленно прикрывает за ней дверь.

– И что это было? – тут же поддевает его Ватсон.

– Взгляд пристальный и долгий: они уже встречались, но за этим не последовало продолжения, – включается Шерлок. – Улыбка выражает надежду на отношения, а уход – уверенность, что в итоге она добьется своего… Думаю, они уже обменялись телефонами.

– Если вы не против, – предлагает Грег с некоторым нажимом, – тут есть вещи поважнее моей личной жизни. Я взял самое сложное, что нам попалось.

Он раскрывает сумку и вручает бумаги Шерлоку, пока тот не додумался до чего-нибудь еще. Детектив дергает рукой с трубкой капельницы и погружается в чтение. Выглядит он неважно, под глазами синяки, но работа придает его серому лицу живости. Пока Холмс занят изучением деталей, они с Джоном устраиваются поудобнее. Грегори расслабляется, но это напрасно.

– Позвоните ей, инспектор, – внезапно обращается к нему Ватсон. – Она точно этого ждет.

Холмс поднимает лицо от бумаг:

– Джон, твое желание устроить окружающим их личное счастье основывается на чувстве вины и собственной утрате, а посему не является приемлемым решением для…

– Шерлок просто не хочет звонить одной волнующей его особе, – встревает Ватсон с пояснением.

Грег переводит взгляд с одного мужчины на другого. При упоминании «волнующей особы» Шерлок нервно дергает губой и утыкается обратно в папку с делом. Только раз Лестрейд замечает его косой взгляд на Джона. Он не психолог, но то, что детектив пустился во все тяжкие, чтобы вернуть себе Ватсона, говорит о многом – любому, кроме самого Ватсона, очевидно.

Инспектор обещает Джону подумать над его словами и больше не развивает эту тему. В их отношения с Шерлоком он предпочитает вообще не лезть.

Холмс помогает ему раскрыть все дела, не вставая с кресла, а потом отпускает взмахом руки, подзывая следующего посетителя. Сегодня на Бейкер-стрит их целый конвейер.

Обратный путь в Скотланд-Ярд проходит для Грега в глубоких раздумьях: ему давно пора перестать жить прошлым, он сам это знает, но ему страшно ошибиться. Из всех людей, что он встречал, образ Майкрофта был единственным, кто внушал ему мысль о стабильности и надежности. Мир может рушиться – Британское Правительство не дрогнет. Где ему найти такое у женщин?.. Даже Стелла, сотрудник Интерпола, не могла за таким угнаться.

Однако он все-таки набирает ее номер и приглашает – спустя месяц – на второе свидание.

Этим же вечером они идут в Королевский театр.

– Привет, – Грег целует девушку в щеку, когда они встречаются у входа в партер. От Стеллы хорошо пахнет. Она в вечернем платье и сияет. – Ты вовремя.

– Еще бы! Ты удивишься, но меня не часто приглашают в театр. Особенно трудоголики из Ярда.

Девушка улыбается ему, и Грегори фыркает, но резко смолкает. Неожиданно для себя он замечает промелькнувший среди толпы знакомый затылок. Очень высокий, строго уложенный затылок. Взгляд Лестрейда устремляется за ним, но тот быстро исчезает из виду. Инспектор остается в полной растерянности и пару раз моргает. Показалось?

– Выглядишь так, будто увидел свою бывшую, – шутит Стелла, разглядывая его. – Все хорошо?

– Что?.. Да. Да, пошли, мне просто почудилось.

Они заходят в зал и занимают свои места. Это постановка Шекспира. Лестрейд любит классику, но в этот раз его мысли далеки от содержания пьесы. Ему не дают покоя подозрения. Многолетнее общение с Холмсами научило его сомневаться – особенно в совпадениях.

Почти весь спектакль проходит мимо сознания Грега, но ему удается поддерживать беседу со Стеллой. После окончания постановки он задерживается вместе с девушкой в фойе, чтобы дождаться, когда зал покинут все зрители. Ему не могло показаться, он в этом уверен…

Так и есть.

Среди последних, снисходительно посмеиваясь, из зала выходит Майкрофт Холмс. От его вида желудок Грега делает сальто. Но мужчина не один: он ведет под руку свою… спутницу. Пожилую дамочку за шестьдесят, которую наверняка подцепил где-нибудь на работе. У Лестрейда хмурятся брови. Их взгляды с Холмсом пересекаются, когда две пары останавливаются друг напротив друга.

– Ох, какая встреча. Добрый вечер, инспектор, – улыбчиво приветствует его Правительство.

Комментарий к

Спасибо новой серии за вдохновение!!! И начавшейся работе – за торможение х((

========== Часть 6 ==========

Пьеса кончается, и они неторопливо покидают зал.

– Это было невероятно, мистер Холмс, – восхищается женщина, идущая под руку с Британским Правительством. – Никогда не думала, что мне может прийтись по нраву что-то настолько затертое, как Шекспир, но эта труппа сыграла его невероятно.

Майкрофт раскатывает по губам улыбку. Он весь вечер терпит воздыхания этой особы. Почему-то в рабочей обстановке леди Смолвуд казалась ему более сдержанной. Один на один – она вулкан страстей. И Холмс этому отнюдь не рад.

Каждый раз, когда элегантно надушенное тело прижимается к нему, он напоминает себе, что это необходимость. Он долго думал, куда деть визитку коллеги, столь неожиданно вскипевшей к нему чувствами, однако звонок Лестрейда, который он, конечно же, прослушивал, решил все за него.

Эти контакты пришлись очень кстати – мужчина понимает это, глядя на пошедшее пятнами лицо инспектора Скотланд-Ярда, когда он появляется перед ним в компании Смолвуд.

– Добрый вечер,– первой находится девушка Грега, узнав их.

Кажется, она потрясена подобной встречей. В отличие от нее, Грег выглядит так, будто его худшие опасения подтвердились. Он выдавливает приветствие сквозь зубы. Его взгляд не обращен на Майкрофта, зато он пристально разглядывает его спутницу. Инспектор кажется возмущенным, и Правительство впервые замечает за собой склонность наслаждаться чужими эмоциями.

– Надеюсь, вы хорошо проводите вечер? – интересуется он сразу у обоих.

– Да, – снова отвечает Стелла.

– С вашего позволения, я отойду, – просит Грегори и выпускает локоть своей спутницы.

Инспектор терпеть не может любезностей, и Майкрофт об этом осведомлен. Как и Шерлок, он спланировал все заранее – как только узнал о театре. Он просит у дам прощения и идет следом за Лестрейдом. Он не торопится, потому что знает, что тот будет делать дальше: мужчина пойдет в уборную на первом этаже, чтобы умыться и переждать там какое-то время.

Майкрофт отсчитывает у двери десять секунд и заходит. Он уже дал приказ никого сюда не впускать, так что может не волноваться о посторонних.

– С вами все в порядке, инспектор? – участливо спрашивает Правительство у спины Грега.

Мужчина подскакивает. Разумеется, он не заметил, как Майкрофт пошел за ним следом. Теперь он пойман, и Холмс не даст ему сбежать, как в прошлый раз. Он подходит к раковинам и опирается бедром на одну из них, недалеко от Грега. Тот смотрит в зеркало, отчаянно делая вид, что его это не волнует.

– Все нормально, – сообщает он и меняет тему. – Не ожидал увидеть вас здесь, мистер Холмс.

– Ну, мне тоже хочется иногда расслабляться в приятной компании.

Холмс мечтательно улыбается, а Грег дергается в сторону бумажных полотенец:

– Она вам не подходит.

Внутри Майкрофта что-то вздрагивает от этих слов, но он хорошо держит свои чувства под контролем. Мужчина перекидывает зонт на локоть и скрещивает руки на груди.

– О? С чего бы? Вы решили взять пример с моего брата и использовать метод дедукции? – он приподнимает брови насмешливо. – Было бы интересно послушать.

– Нет, я не настолько умен. Я просто говорю то, что вижу. Не представляю, зачем вам это…

– Она дала мне свой номер, – Майкрофт пожимает плечами. – Я решил не отказываться.

– Понятно.

Инспектор мрачно комкает использованный лоскут бумаги и бросает его в урну. Все это время Майкрофт наблюдает за ним молча. Он видит, как Грегу хочется заговорить, но тот себя осекает. Напрасно. Стоит Лестрейду направиться к двери, как путь ему преграждает зонт.

– И все-таки я бы послушал вас, инспектор. Что не так в леди Смолвуд? На ваш опытный взгляд.

Майкрофт склоняет голову выжидательно. От него не укрывается, как дергается кадык Грегори. Холмс ни за что не пошел бы на это, если бы его самого не переполняли те же чувства, что и Лестрейда. Видеть в его обществе женщин – неприятно. И то, что у них с инспектором это взаимно, заставляет Майкрофта продолжать. Он ищет предел допустимого.

Это наполненный людьми театр в самом центре Лондона, но к ним в уборную не заходит ни один человек. Тут пусто – только они вдвоем. Инспектор ерошит волосы. Скорее всего, он уже понял, что все это неспроста. Теперь он думает, что ему делать дальше.

– Меня это не касается, – решает он наконец. – Это ваш выбор, мистер Холмс.

Грег противоречит сам себе. Майкрофт чувствует его замешательство и приближается, как акула на запах крови. Он встает ближе, чем это позволяют приличия. Теперь Грегори может рассмотреть узор его галстука. Инспектор поднимает голову, не теряя достоинства. Их взгляды снова встречаются, как было в фойе, только с гораздо меньшего расстояния.

– Не стесняйтесь, Грегори, – настаивает Холмс с улыбкой. – Мне интересно.

– Ладно, вы сами просили, – мрачно усмехается Грег. – Начну с того, что у нее ужасные духи и слишком яркий маникюр. Плохой вкус в одежде. Противный смех. И если уж быть честным до конца, она похожа на стервятницу, готовую вцепиться когтями вам в горло и залюбить до смерти!

С каждым словом Лестрейда брови Холмса поднимаются все выше, пуская морщинки изумления. Они точно говорят о леди Смолвуд?.. Однако речь Грегори звучит так пламенно и ревностно, что Холмс остается впечатлен. Какое-то время он даже не знает, что ему ответить – и инспектор этим пользуется.

– А еще она вам не подходит, потому что так хочу я.

Майкрофт никогда бы не смог произнести эти слова вслух, а у Грега они слетают непроизвольно.

Поставив своим заявлением Британское Правительство в ступор, мужчина смотрит на него с пугающей решительностью, как если бы задумал совершить захват власти. И это близко к истине, потому что следующим рывком инспектор толкает Майкрофта обратно к раковинам и, вжав его, целует, хватая руками за лицо, чтобы не дать отпрянуть или встать в полный рост.

Майкрофт и не думает отстраняться, но он слишком взволнован, чтобы сразу сообразить. Он вынужден признать, что не учел этого в своем плане: в сложившихся обстоятельствах общественный туалет – не лучшее место для того, чтобы им остаться наедине.

Только когда Грег собирается отстраниться, испугавшись собственного порыва, Холмс приходит в чувства и настойчиво притягивает мужчину обратно. В этот раз они целуются по-настоящему: Майкрофт толкается своим языком между сухими губами инспектора, чтобы быстро и всецело завладеть им. Он годами вытравливал из себя всякую симпатию к этому человеку, но тому хватило одной фразы, чтобы вернуть в него былую одержимость.

Еще вопрос – кто кем владеет, потому что, как только Грегори осваивается в новой для себя роли, его руки по-свойски ложатся на бедра Холмса и нащупывают шлевки его брюк. У Правительства срывается судорожный вздох. К счастью, он ничего не планировал на этот вечер, решив, что будет не в состоянии работать: либо после нападок Смолвуд, либо после окончательного разрыва с Грегом. О сексе не было ни единой мысли, однако теперь все мысли Майкрофта только об этом.

Может быть, он и рептилия, но близость Грега определенно горячит его кровь.

– Нам нужно куда-нибудь отъехать, – говорит он сбивчиво, когда инспектор переключается поцелуями на его шею, ослабляя галстук. – Мой дом в двадцати трех минутах езды.

– Мой – в десяти.

– Мх, – Майкрофт вздыхает, не представляя себя в берлоге среднестатистического служителя правопорядка. Скорее всего, у него там даже нет второй подушки… – Идет.

Лестрейд отрывается от него, чтобы взглянуть недоверчиво. Холмс не медлит – поправив воротник, он тянет мужчину за собой, пока их обоих не оставила решимость. Они выходят из уборной и сразу же направляются к своим дамам, чтобы сослаться на неотложные дела и скорее запереться на задних сидениях лимузина.

Главное во всем этом – не думать о том, что будет завтра. И у них это получается.

Комментарий к

А я стараюсь не думать о том, что будет в следующей серии. Нужно скорее писать НЦ, а потом пусть все катится к черту х))

========== Часть 7 ==========

Весь путь до дома Грег проводит у окна лимузина, разрываясь между сомнениями в собственной вменяемости и жгучим желанием. Холмс сидит рядом почти неподвижно и тискает руками зонт. Они не говорят, но с каждым поворотом по заданному адресу их запала становится то ли меньше, то ли больше.

В конце концов, десять минут проходят и они оказываются у Грегори дома. Водитель Холмса уезжает, получив распоряжение не ждать. Майкрофт важно шагает вперед.

– Что ж, примерно так я себе это и представлял, – кисло отзывается он, когда они заходят в квартиру довольно скромной шестиэтажки в спальном районе Лондона. – Примитивно, самобытно и непригодно для комфортного проживания.

– Ну, знаете ли… Это вам не отель, – бурчит Грег, вешая ключи на крючок.

Обычно он сразу залезает в тапочки и идет к холодильнику за пивом, но сейчас мужчина изменяет привычке. Он не приводил в эту квартиру посторонних вот уже несколько лет. От ощущения, что кто-то разувается рядом, по телу бегут мурашки.

– Я не сказал, что это неприемлемо, – поправляется Холмс и проходит дальше в одних носках.

Свой зонт он оставляет у двери. По его виду быстро становится понятно, что Правительство Британии и разбросанная повсюду одежда с мусором – несовместимые вещи. Грег не подумал о порядке, когда звал сюда этого мужчину. Он вообще ни о чем не думал, и теперь его мысли снова куда-то исчезают, прихватив с собой переживания о том, как ему быть дальше.

Лестрейд приближается к Холмсу, так и не разувшись. Тот глядит на него требовательно, и это заставляет тщательнее следить за своими действиями: инспектор медленно кладет руки на талию мужчины, сначала одну, потом другую, и прихватывает пальцами его ремень. Майкрофт выше Грегори, всегда был и будет выше него, но он не находит ничего сложного в том, чтобы наклониться и, оказавшись с ним на одном уровне, встретиться губами.

У инспектора захватывает дух. Целоваться в порыве гнева и отчаяния совсем не то, что по обоюдному желанию. Ему казалось, что он погас, но одного приглушенного стона Холмса достаточно, чтобы он вспыхнул вновь. Руки крепчают на талии, он тянет мужчину на себя с удвоенным желанием. Он по-прежнему не представляет, как им быть, когда дело дойдет до горизонтального положения, но все сомнения в нем стираются волной возбуждения, когда бедро Холмса прижимается к нему и приятно давит. Грег не остается в долгу и чувствует ответную дрожь. Майкрофту нравится. Понимание этого кружит голову, и возросшая уверенность инспектора позволяет ему наконец-то толкнуть Британское Правительство в сторону постели.

Мужчины замирают, когда лодыжки ног стукаются о кровать. Словно по сигналу, они оба хватаются за одежду, только теперь вспоминая, что она все еще на них. Оставшись без своего пиджака, Правительство Британии больше не кажется таким недоступным. Извернувшись, оно роняет Грега поперек постели. Инспектор охает, но не встает, предпочитая лежа наблюдать за тем, как жилетка Майкрофта летит на пол, а за ней устремляется ремень. С запозданием осознав, Грег тоже тянется к своему ремню. Нависнув сверху, Холмс помогает ему с рубашкой. Лестрейд наблюдает за его пальцами, как под гипнозом. Сперва он не рискует, выжидая, а потом плюет и принимается за пуговицы Майкрофта. Он ждет, что Правительство попросит его быть аккуратнее, но Холмс для этого уже слишком занят.

Чувствуя необъяснимый порыв, Лестрейд оставляет одежду и тянет мужчину к себе, чтобы прижаться к его шее губами. От нее еще пахнет чужими духами, и Грег так увлекается тем, чтобы стереть этот запах, что не замечает, как руки Холмса подбираются к его штанам. Он осознает это, когда горячая ладонь сжимает его через ткань трусов. Слава богу, сегодня он догадался надеть белье поприличнее.

– Майкрофт… – хрипит он, желая попробовать это имя на вкус.

Мужчина над ним вздрагивает, а потом вздрагивает еще раз, когда Лестрейд повторяет за ним и тянется к его ширинке.

– У тебя есть что-нибудь для… увлажнения?

Правительство осторожно в выборе слов. Грег открывает сомкнутые глаза. Он знает, для чего нужна смазка, но то, что Холмс решил пойти до конца, заставляет его напрячься. Он не готов так сразу. Хотя… черт, после долгих лет целибата он готов практически на все.

– У меня где-то было массажное масло. Я купил на тот случай, если…

– Масло подойдет, – соглашается Холмс, мешая ему договорить.

Грег волнуется. Он выбирается из-под Майкрофта, чтобы отправиться на поиски тюбика. Когда он находит его в пакете у телевизора и возвращается, Холмс остается на кровати в одной рубашке и носках на старомодных подвязках. Это очень… необычно. От этого зрелища штаны Грегори, даже расстегнутые, становятся ему тесноваты. Он падает обратно на простыни и протягивает масло.

– Мне лечь на живот? – уточняет инспектор, так как это его первый опыт.

– Как тебе больше нравится.

Дернув плечом, Майкрофт вдруг поворачивается на бок и сам заводит руку назад. Грег застывает от изумления и давится слюной, наблюдая за тем, что… что происходит дальше. А дальше пальцы Холмса, смазанные маслом, пропадают между его узких и на удивление подтянутых ягодиц. Грег думал, что все будет наоборот. Он облизывает пересохшие губы и прижимается к Холмсу. Ему внезапно хочется видеть его лицо, но Правительство не поощряет любопытства, заметно краснея.

Член Грега дергается. Это безумие, но ему тоже хочется поучаствовать в происходящем: он прижимается теснее и пускает одну руку вниз. Правительство замирает, когда чувствует его пальцы рядом, а потом стонет, когда те врываются в него. Это чертовски странное ощущение, но Грегори сделал бы вещи и хуже, если бы ему было позволено видеть лицо старшего Холмса таким. Майкрофт жмурится, когда он резко двигает фалангами. Воздух наполняет запах масла – это персик.

– Грегори, прошу… – хрипит Холмс после минуты пыток.

Уточнять просьбу бессмысленно. Грег убирает пальцы и приспускает с себя брюки с бельем. Он обхватывает ноющий член и направляет его внутрь. От давления вниз текут излишки масла. Внутри горячо, тесно… Майкрофт сдавленно шипит. Грег прикусывает, а потом целует его в загривок, не останавливаясь, пока его бедра не прижимаются до конца. Он полностью внутри. Холмс стонет и, оставаясь на боку, чуть приподнимает ногу. Не раздумывая, Лестрейд подхватывает ее под коленом.

Бедра инспектора покачиваются, размазывая масло. Грег ждет, но, когда его взгляд случайно падает на темные подвязки носка, что-то случается с его волей. Он толкается один раз и не собирается на этом прекращать. Его рывки быстро становятся хаотичными, и Правительство сходит от этого с ума. Обычно последовательное, оно теряет голову от напора инспектора. Он кусает плечо Майкрофта через рубашку, подаваясь вперед особенно сильно, вымещая злость за все прошлое, что было, за молчание и этот вечер, в который он почти поверил, что все кончено.

– Грег… о, Господи!..

Майкрофт хватается за собственный член. Он близок, и Лестрейд понимает, что ему следует прерваться, чтобы спросить, а куда ему, собственно, кончать. Он честно пытается себя остановить, но это гиблое дело: от очередного сильного рывка Правительство стонет в оргазме и прижимается плотнее, впаиваясь спиной в Грега и дергая вскинутой ногой. Майкрофт его – сейчас он безраздельно и полностью его, – и эта мысль лишает инспектора последнего контроля. Он вбивается в Холмса и изливается внутрь, тоже вздрагивая и поджимая пальцы ног.

Ему давно не было так хорошо. Грег усмехается, прижимаясь лбом между лопаток мужчины, на которого он так безнадежно запал. И что ему теперь делать с самим Правительством?..

– В следующий раз постарайся меня не пачкать, я был бы тебе крайне признателен.

– В следующий раз? – переспрашивает инспектор с улыбкой, когда его дыхание выравнивается.

Он ловит его на слове. Холмс не сразу понимает оговорку, а когда понимает, фыркает и неожиданно перекатывается вместе с Грегом, чтобы оказаться поверх него. Лестрейд смеется, смыкая глаза и сдаваясь Британскому Правительству в добровольное рабство. Тот целует его беспощадно.

Майкрофт отпустил водителя, а это значит, что у них впереди вся ночь.

Комментарий к

А теперь я наконец-то иду смотреть следующую серию…. _____

Пы.Сы.: постараюсь написать проду уже сегодня!! ><

========== Часть 8 ==========

Это великолепное завершение его карьеры холостяка. Грег ни о чем не жалеет. Они так измотали друг друга, что у Правительства не остается сил ворчать на тему неудобства и тесноты его кровати. Майкрофт беззвучно проваливается в сон, уткнувшись в седую макушку инспектора, а тот в свою очередь забрасывает на него руку и засыпает следом.

Однако наступившее утро Грег встречает один. Оказывается, у старшего Холмса была одна характерная черта – после секса он уходил по-английски, не прощаясь. Лестрейд обнаруживает в телефоне только смс: «Доброе утро. Позвоню вечером, М.Х.». Это звучит суховато для того, кто перевернул его мораль с ног на голову, но интерес Майкрофта в продолжении очевиден, и это вселяет в Грегори надежду.

Он отправляется на работу, и абсолютно каждый в Ярде отмечает, как он похорошел – подстригся, что ли. Лестрейд ерошит волосы. Дело тут вовсе не в стрижке, но такой информацией он не имеет права, да и не хочет делиться. Но все-таки к обеду он не выдерживает и решает набрать Джона. Тот не снимает трубку, что очень на него не похоже. Грег помнит, что мужчина собирался к психотерапевту. Возможно, он попал на сеанс. Тогда инспектор переключается на скопившуюся гору дел на столе. Без Шерлока тут явно не обойтись, однако и детектив не отвечает на вызов.

– Они что, вместе пошли к семейному консультанту? – разговаривает Грег с телефонными гудками.

Это какой-то дурдом, но его апогеем становится вечерняя смс от Майкрофта: «Буду занят. Семейные дела, извини, М.Х.». Лестрейд вздыхает в потолок. Он уже ничему не удивляется и даже не обижается на то, что Холмс не включил его в круг посвященных. Может быть, оно и к лучшему… Только мужчина возвращается в свою квартиру и вновь ощущает себя ненужным, словно ничего не поменялось, хотя тюбик масла они извели вчера полностью.

Грег уговаривает себя относиться ко всему проще. Он ведь знал, что у Правительства много дел. Они еще найдут время пообщаться, а может быть, даже встретиться. Мужчина засыпает без сновидений, настроив себя перестать психовать по пустякам.

А потом, в полдень следующего дня, в квартире на Бейкер-стрит гремит взрыв.

– Есть пострадавшие? – единственное, что спрашивает Грег у влетевшего в его кабинет коллеги.

– Да, сэр! Майкрофт Холмс и Марта Хадсон. Их уже доставили в больницу.

У Лестрейда сходит краска с лица. Он бледнеет и хватается за край стола. Это временное помутнение, но взгляд коллеги становится испуганным. Он спрашивает, все ли с ним в порядке, а Грег только просит дать ему адрес – и вылетает из Ярда, ни с кем не объяснившись.

– Ответь, ответь, ответь, – твердит он, дозваниваясь по личному номеру Правительства.

Срабатывает автоответчик – значит, все совсем плохо. Грег едва следит за дорогой. Он бросает машину возле больницы и взлетает по этажам, тыча своим значком каждому интересующемуся в лоб. Он инспектор, и он его… он имеет право быть здесь. Он выбегает в коридор нужного этажа.

Как и ожидалось, у входа в палату Правительства стоит охрана:

– К нему нельзя.

– Скажите, что пришел Грегори Лестрейд, – не унимается инспектор. – Мне нужно туда!

Его имя заставляет мужчин переглянуться. Они кому-то звонят, так и не отходя от двери, а после протягивают телефон Грегу. Инспектор принимает трубку, не понимая всего этого цирка.

– Грегори Лестрейд? Вам велено передать, что мистер Холмс в полном порядке. В данный момент он отсутствует в Лондоне по срочному делу. Я его помощница.

Инспектор чувствует слабость в ногах и одновременный прилив злости:

– Что? А вы не могли сообщить мне об этом раньше?!

– Простите, сэр, я не ожидала, что вы приедете так скоро. Я звонила вам в офис…

Не в состоянии дослушать, Грег возвращает телефон охранникам. Он вплетает пальцы в волосы и отходит к противоположной стене, чтобы облокотиться на нее и чуть сползти. Он успел представить себе самое худшее: ожоги, раны, капельницы, кома… Господи.

«Я убью тебя, когда ты вернешься», – набирает он сообщение и отправляет на номер Майкрофта.

Он еще злится, но испытывает облегчение от того, что все обошлось. Грег с трудом отлипает от стены. Он без сил направляется к выходу из больницы, но на первом этаже пересекается с миссис Хадсон. При взрыве женщина упала, и у нее снова разболелось бедро. Медсестры отвозят ее на коляске в палату, и Грег решает помочь ей сам, отпуская девушек.

– Ох, мне бы сейчас немного травки, а не эти больничные подушки, – жалуется женщина, когда Лестрейд помогает ей улечься. – У вас случайно нет чего-нибудь, инспектор?

– К сожалению, нет, – признается Грег; он сам закурил бы сейчас от нервов.

Остаток дня он решает провести с женщиной, слушая детали происшествия и все больше понимая, что не сможет сегодня работать. Братья Холмс и Ватсон снова во что-то ввязались, и предположения не дают Грегори усидеть на месте. Миссис Хадсон жалеет его и зачем-то лишний раз уверяет, что с «мальчиками» все будет хорошо. Ему бы ее веру…

Поздний звонок от Шерлока становится спасением Лестрейда из той глубины отчаяния, в которую он впал. Они поймали преступника, и просят приехать за ними в пригород Лондона. Майкрофта с ними нет, это Грегори уточняет, даже не задумываясь о том, что может себя выдать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю