355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Народные сказки » Братья Лю (Китайские народные сказки) » Текст книги (страница 3)
Братья Лю (Китайские народные сказки)
  • Текст добавлен: 14 января 2020, 11:00

Текст книги "Братья Лю (Китайские народные сказки)"


Автор книги: Народные сказки


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)


ЭXО

Перевод В. Сорокина

Однажды маленькая собачонка забрела далеко в горы. Мрачные, голые скалы нависали над узенькой тропинкой. Стало холодно и темно. Собачонка уже не раз слышала от хозяина, как высоки и суровы эти горы, сколько смелых людей погибло под обвалами и на дне пропастей, и неудивительно поэтому, что сейчас на душе у неё было неспокойно. Но она считала себя храброй и, не желая показать свою трусость, собралась с духом и несколько раз тявкнула. Горное эхо точь-в-точь повторило её лай. Но собака подумала, что это сама гора ей отвечает. Возгордившись, собачонка с пренебрежением смотрела на гору и громко говорила:

– Хоть эта гора и высока, а голос у неё ничуть не громче моего. Если бы глупые люди не наговорили про неё страшных небылиц, между нами не было бы никакой разницы.

Эту хвастливую речь услышал гром из проплывавшей над горой тучи и, не сдержав своего возмущения, загремел:

– Ты что там болтаешь?

А огромная гора многократно повторила:

– Ты что там болтаешь?

Бедная собачонка, почти совсем оглохшая, пролепетала:

– Я… я… ничего…

И пустилась, поджав хвост, без оглядки домой.





КАК СТАРИК РЕШИЛ СРЫТЬ ГОРУ

Запись и перевод Лин Кюн-и

Давным-давно жил один крестьянин. Дом его стоял возле большой горы, а поля были за горой. Каждый день, отправляясь на поле, крестьянин, его дети и внуки должны были обходить эту гору или справа, или слева. Путь получался длинный, и половина времени уходила на дорогу. Каждый раз все досадовали на гору, но поделать ничего не могли.

Но вот однажды крестьянин собрал всех своих сыновей, дочерей и внуков и сказал:

– Гора, возле которой стоит наш дом, отняла у меня половину жизни. Так же будет и у вас, у ваших детей, у ваших внуков и правнуков. У всех эта гора будет без пользы отнимать полжизни. Нельзя этого больше терпеть. Давайте сроем эту гору. Тогда мы прямой дорогой будем быстро доходить до своего поля. За время, которое мы теперь тратим на обход горы, мы сделаем много хорошего для себя и для людей. Что вы на это скажете?

Все с радостью согласились с дедом. Не согласилась только бабка, его жена. Она сказала:

– Разве можно снести эту гору! Для этого не хватит ваших жизней.

Но все хором возразили ей:

– Вы потому говорите так, бабушка, что мало приходится вам ходить в поле по этой длинной дороге, – ведь вы больше дома сидите!

Слова бабушки никого не убедили, и все решили сейчас же начать работу.

Соседи в деревне услышали об этой затее, и одна вдова первая послала на помощь своего молодого и сильного сына.

За ним пришли на помощь другие.

Только один старик, который считал себя очень умным, потому что был богат, заявил, что это бессмысленная затея.

– Ты задумал пустое дело, – сказал он крестьянину. – Как ты, старый, седой человек, мог додуматься до этого? За всю твою жизнь невозможно снести и одной миллионной доли этой горы. А на вершине горы – громадные скалы. Разве под силу человеку справиться с этими скалами?

Но крестьянин ответил ему:

– Знаю, что я стар и жить мне осталось немного. Но у меня много сыновей, у которых есть много детей, у детей сыновей тоже будут дети, и так их будет все больше и больше… А гора не растёт. Если я урву от неё кусочек, то другой не вырастет. А если мы все за неё возьмёмся, разве мы не одолеем её? Придёт время, и людям уже не нужно будет обходить эту гору – они будут ходить по прямому пути.





ХУАН СЯО

Перевод Л. Позднеевой

Рассказывают, что когда-то в небольшой деревушке на берегу реки Хуанхэ жил бедняк, по имени Хуан Сяо. Работал он с утра до ночи без отдыха, а жил впроголодь. И пришлось ему идти в работники к своему богатому дяде.

Раз как-то утром, только принялся Хуан Сяо кормить птиц, прилетел огромный ястреб, схватил самую жирную курицу и понёс на запад. Но курица была тяжёлая, и он летел низко над землёй. Хуан Сяо тотчас же пустился в погоню за ястребом, чтобы отнять у него курицу, как только он опустится.

Ястреб летел всё дальше и дальше и наконец опустился в саду, где росли огромные, пышные хризантемы. В саду Хуан Сяо увидел среди цветов девушку необычайной красоты. Глянула она своими глубокими, как осенняя вода, очами на прекрасного юношу, и полюбили они друг друга.

– Как тебя зовут? – спросил Хуан Сяо.

– Юань Мэй. А тебя?

– Хуан Сяо.

– Я полюбила тебя, Хуан Сяо, и хочу стать твоей женой. Найди почтенного человека и пришли его к моему отцу сватом.

Счастливый вернулся Хуан Сяо домой и упросил своего дядю быть его сватом. Но отец Юань Мэй узнал, что Хуан Сяо бедняк, и дал свату такой ответ:

– Если хочет он быть моим зятем, пусть отыщет и отдаст за Юань Мэй как свадебный подарок десять золотых кирпичей, мерку золотых бобов, три красных волоса и нетонущую жемчужину. Иначе не видать ему моей дочери.

Узнав от дяди, какие редкие сокровища требует от него отец Юань Мэн, Хуан Сяо долго горевал, но ничего не мог придумать. И тогда решил он отправиться к старому мудрецу, чтобы попросить у него совета.

Он быстро собрался и смело отправился в далёкий и трудный путь.

Шёл он, шёл, подошёл к большому городу и видит странное дело – люди строят стену, а стена разваливается.


Жители города расспросили Хуан Сяо, куда и зачем он идёт, а когда узнали, что он идёт за советом к старому мудрецу, стали просить его:

– Узнай и для нас у мудреца, почему стена у нас не строится. Вокруг всего города стоит, а на этом месте разваливается.

Пообещал Хуан Сяо выполнить их просьбу и снова пустился вперёд.

Шёл он, шёл и дошёл до деревни. Встретили его крестьяне, узнали, куда и зачем он идёт, и стали просить:

– Узнай и для нас у старого мудреца, почему за нашей деревней вишня цветёт, а плодов не приносит.

Пообещал Хуан Сяо выполнить и эту просьбу и отправился дальше.

Шёл он, шёл и видит – на пороге дома сидит старик. Спросил его старик, куда и зачем он идёт, а потом стал просить:

– Узнай и для меня у мудреца, как вылечить мою дочь. Ей уже восемнадцать лет, но она немая, и никто не берёт её в жёны.

Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу старика и отправился дальше.

Так шёл он много дней и много ночей и немало трудностей встретил на своём пути: то приходилось ему переправляться через бурный поток, то карабкаться на отвесный утёс, то страдать от жажды в безводной пустыне. Наконец перед ним раскинулось бескрайное море. Остановился Хуан Сяо на берегу и стал сам с собой говорить: как бы переправиться ему через море и попасть к старому мудрецу. Тут подплыла к нему большая чёрная черепаха, услыхала его речь и говорит:

– Я могу перевезти тебя через океан, но только ты и обо мне не позабудь. Вот уже много лет, как я плаваю по волнам и не могу опуститься на дно Морское. Узнай и для меня у мудреца, как мне избавиться от этой беды.

Пообещал Хуан Сяо выполнить просьбу черепахи, сел к ней на спину, и она перевезла его через океан.

Вскоре он добрался до жилища мудреца. Старый мудрец увидел Хуан Сяо и спросил, зачем он к нему пришёл. Тогда Хуан Сяо стал рассказывать – сначала о том, что просили его жители города и деревни, старик и черепаха, а потом уже пожаловался на своё горе. И ответил ему старый мудрец:

– Жители города не могут сложить стену потому, что там в земле зарыто десять золотых кирпичей. Вишня не приносит плодов оттого, что под ней находится мерка золотых бобов. Дочери старика мешают говорить три красных волоса на голове. Если их вырвать – она заговорит. У черепахи в пасти нетонущая жемчужина. Вынь жемчужину, и черепаха погрузится на дно морское. И так, помогая другим, ты поможешь себе.

Поблагодарил Хуан Сяо старого мудреца и весело пошёл в обратный путь.

Большая чёрная черепаха давно уже поджидала его и, как только он появился, спросила:

– Ну, что сказал старый мудрец?

– Перевези меня на другой берег – и узнаешь.

На другом берегу Хуан Сяо велел черепахе разинуть пасть, вынул нетонущую жемчужину, и черепаха, довольная, сразу опустилась на дно. Спрятав жемчужину за пазуху, счастливый Хуан Сяо быстро пошёл дальше.

Старик стоял на пороге и дожидался его.

– Ну, что сказал старый мудрец? – спросил он.

– Веди меня к твоей дочери, я её вылечу, – ответил Хуан Сяо.

Как только он вырвал из головы девушки три красных волоса, она сразу заговорила. Со слезами благодарили Хуан Сяо отец с дочерью, а он спрятал волосы за пазуху и, весёлый, отправился дальше.

На краю деревни его с нетерпением поджидали крестьяне.

– Ну, что сказал старый мудрец? – спросили они.

– Покажите мне, где ваша вишня, и я заставлю её приносить плоды, – ответил Хуан Сяо.

Привели Хуан Сяо к вишне, выкопал он мерку золотых бобов, и тотчас же на ветвях заалели спелые вишни.

Не знали крестьяне, как отблагодарить Хуан Сяо, а он ещё веселее зашагал дальше.

Жители города тоже ожидали его и сразу спросили:

– Ну, что сказал старый мудрец?

Хуан Сяо прямо подошёл к тому месту, где разваливалась стена, вырыл из земли десять золотых кирпичей и сказал:

– А теперь стройте стену.

Сложили люди стену. Стоит она крепко, не разваливается.

А Хуан Сяо поспешил домой. Он был счастлив, что помог другим и получил всё, что ему было нужно.

Удивился отец Юань Мэй, что Хуан Сяо сумел выполнить его требование и достать такие драгоценные свадебные подарки. Очень не хотелось ему отдавать дочь за бедняка, да пришлось выполнить своё обещание.

Зажили Хуан Сяо и Юань Мэй в любви и довольстве. Хуан Сяо так любил свою жену, что не мог с ней и на минуту расстаться, и попросил её нарисовать свой портрет. Уходя из дому, он всегда брал его с собой.

Однажды, работая в поле, он соскучился по жене, достал портрет и стал любоваться ею.

И вдруг налетел сильный порыв ветра, вырвал портрет из рук Хуан Сяо и унёс неизвестно куда. Искал, искал его Хуан Сяо, да так ни с чем и отправился домой.

А портрет, гонимый ветром, всё летел да летел, пока не залетел прямо в золотую залу императорского дворца.

Император залюбовался изображением Юань Мэй и приказал своим придворным:

– Мне ещё не приходилось встречать такой красавицы. Возьмите портрет и отправляйтесь искать её. Не найдёте – казню!

Долго искали придворные по всей стране, пока наконец не подошли к дому Хуан Сяо. Увидели Юань Мэй и сразу узнали в ней красавицу с портрета. Как Юань Мэй ни плакала, придворные схватили её и повели к императору. Но перед уходом Юань Мэй удалось шепнуть Хуан Сяо:

– Когда меня уведут, возьми баранью шубу, надень её мехом наружу и в таком виде явись к императору. А я уж устрою, чтобы мы снова были вместе.

Когда Юань Мэй доставили во дворец, император посадил её рядом с собой и не хотел с ней расстаться ни на минуту. Но как он ни заботился о ней, она оставалась молчаливой, грустной и ни разу не улыбнулась.

Однажды, когда император напрасно старался развеселить Юань Мэй, в золотую залу вошёл Хуан Сяо, одетый в вывернутую баранью шубу.


Юань Мэй взглянула на него и весело рассмеялась.

– Что тебя так развеселило, Юань Мэй? – удивился император.

– Мне нравится шуба на этом человеке. Вот если бы ты так нарядился, я бы всегда смеялась.

Обрадованный император подозвал к себе Хуан Сяо и стал с ним меняться одеждой. Хуан Сяо снял свою шубу и надел императорскую одежду, расшитую драконами. Но как только император надел баранью шубу, Юань Мэй закричала придворным:

– Эй, велите немедленно отрубить голову человеку в шубе, он оскорбил меня!

Придворные схватили императора и казнили, а Хуан Сяо сел на его место, рядом с Юань Мэй, и с тех пор они больше никогда не разлучались.





ЛЕНИВЕЦ

Запись и перевод Лин Кюн-и

Жила одна красивая, умная, добрая и трудолюбивая девушка. Когда ей исполнилось восемнадцать лет, родители выдали её замуж далеко от родного дома.

А муж-то оказался таким лентяем, какого свет не видал. Он ленился даже есть. Не покормит его жена, так он весь день будет голодным.

Вся работа по дому лежала на жене. Она и в поле работала, и стирала, и готовила обед, и убирала, и за детьми ухаживала, и дрова колола, и воду носила. А муж целый день дремал в постели.

Однажды собралась жена поехать с детьми навестить свою старую мать. Муж оставался дома – ему и в гости лень было ехать.

Жена задумалась:

«Как оставить такого ленивца одного дома, ведь он умрёт от голода».

И придумала: испекла большую-пребольшую лепёшку, такую, что в несколько дней не съешь; в середине лепёшки сделала отверстие и надела лепёшку своему ленивому мужу на шею.

«Ему останется только передвигать лепёшку вокруг шеи да есть. Уж это-то он сделает!» – подумала жена.

Уехала жена. А когда через несколько дней возвратилась домой, то застала мужа в постели. Только та часть лепёшки, которая находилась возле рта, была съедена.

Жена удивилась, что за несколько дней её ленивый муж съел так мало. Подошла к нему поближе, а он уж еле жив, умирает от голода, а рукой пошевелить и лепёшку повернуть не хочет. Вот какой ленивец!





ВОЛШЕБНЫЙ КОТЁЛ

Обработка для детей Н. Xодза

В первый месяц весны выехал один крестьянин в поле пахать. Пахал он, пахал да зацепил за что-то сошником сошник и сломался.

– Вот беда! – воскликнул крестьянин. – Не было здесь никогда ни камней, ни корневищ, ни пней. Почему сошник сломался?

Стал он на том месте копать землю и выкопал огромный глиняный котёл.

Хотел крестьянин со злости разбить этот котёл, да одумался: пригодится в хозяйстве, можно в нём дождевую воду хранить.

Приволок он домой свою находку, взял нож и начал счищать с котла землю. И уж почти совсем закончил свою работу, да зазевался и уронил нож в котёл. Вытащил он нож – что за диво? На дне котла снова лежит такой же нож. Вытащил из котла второй нож, а там – третий.

Смекнул тут крестьянин, что котел-то этот не простой, а волшебный, и бросил в него медную монету. И как только вынул он эту монету из котла, смотрит, а там новая появилась, вынул новую – ещё одна поблёскивает.

Весь день и всю ночь таскал крестьянин из котла монеты. А утром свалился без сил и заснул.

Были у крестьянина этого дети. А дети ведь ничего не умеют скрывать. Что же тут удивительною, что в полдень вся деревня знала о замечательной находке!

А после обеда к крестьянину пришёл сосед и сказал:

– Твоё поле граничит с моим. Значит, и котёл этот общий. Ведь ты его выкопал как раз на границе твоего и моего поля.

Заспорил крестьянин, а доказать своего не может. Свидетелей-то ведь нет. Пришлось идти к судье.

Рассказал крестьянин судье, как было дело и какой чудесный котёл откопал он на своём поле.

– Точно ли котёл этот волшебный? – спрашивает строго судья.

Тут все, кто был в комнате судьи, закричали в один голос:

– Волшебный! Волшебный!

Подумал-подумал судья и распорядился:

– А ну-ка, принесите сюда вашу находку. Хочу проверить, не обманщики ли вы.

Вскоре котёл стоял перед судьёй. Бросил судья в котёл золотую монету, вынул её, а на дне – новая лежит.

– Да, – сказал судья, – котёл и верно необыкновенный. Не легко мне будет рассудить вас справедливо, да уж я постараюсь.

И судья погрузился в глубокое раздумье. Думал час, другой, третий, потом тяжело вздохнул и спросил крестьянина, который нашёл котёл:

– Скажи, добрый человек: если я присужу котёл твоему соседу, как ты назовёшь мой приговор?

– Несправедливым, господин судья, – ответил крестьянин.

Тогда судья опять тяжело вздохнул и спросил соседа:

– А теперь скажи ты, добрый человек. Если я присужу котёл не тебе, как ты назовёшь мой приговор?

– Несправедливым, господин судья, – ответил сосед.

– Вот видите, – сказал судья, – как трудно судить по совести. Ваше счастье, что вы попали к такому мудрому и справедливому судье, как я. Чтобы никого из вас не обидеть несправедливым приговором, решил я котёл оставить у себя. Идите по домам и впредь не ссорьтесь.

Не осмелились крестьяне спорить с судьёй. Побрели они грустные домой, ругая жадного судью. А судья, как только остался один, сразу бросился закрывать двери, чтобы никто ему не помешал вытаскивать из котла деньги.

И не заметил жадный судья, что в комнату через окно влетел пчелиный рой.

Покружились пчёлы по комнате и уселись отдохнуть на котёл.

И только судья заглянул в котёл, как с диким воплем отскочил назад. Пчёлы облепили его лицо и без пощады вонзили свои острые жала в глаза, нос, щёки и уши.

Мошенник громко кричал, отмахивался от пчёл руками – ничего не помогало. Со дна котла беспрерывно вылетали всё новые и новые рои пчёл. И все они с жужжаньем бросались на судью, заползали ему за шиворот, в волосы и даже ухитрились ужалить в пятки.

Теперь судью не смог бы узнать даже родной отец. Лицо его распухло, покрылось волдырями, он стал походить на репу, а уши – на огромные раковины.

Глаза судьи ничего не видели. С громким криком распухший судья метался по комнате. Он хотел найти дверь, чтобы выбежать на улицу. По вместо дверей мошенник с размаху наткнулся на глиняный котёл и вдребезги разбил его. И сразу, как только котёл разбился, все пчёлы вылетели в окно.

Очнулся судья только на другой день. Около его постели сидели в больших чёрных очках важные доктора. Они лечили судью от пчелиных укусов почти целый год. Пришлось судье отдать почтенным докторам за лечение все свои деньги. Но всё равно до конца его вылечить не смогли. Какая-то пчела так ужалила судью в левый глаз, что он окривел на всю жизнь.

Вот как был наказан нечестный судья.





ДВА УРОЖАЯ

Запись и перевод Лин Кюн-и

Два крестьянина – Ван Да и Чжан Сань – посеяли осенью на своих полях пшеницу. Поля их были рядом. Скоро появились дружные и сильные всходы пшеницы. Поля лежали, как бархатные ковры весёлого изумрудного цвета.

Но вот наступили холода, приближалась зима.

– Ой, как холодно нам! – заговорили нежные ростки пшеницы. – Кто бы укрыл и согрел нас! Мы совсем замерзнем зимою.

А снежинки, уже летавшие в воздухе, ответили им:

– Не бойтесь, росточки, не замёрзнете вы зимой! Скоро много-много снежинок упадёт на землю, чтобы спасти вас от холода.

Тут снег повалил хлопьями и укрыл зелёные росточки белым пуховым одеялом. Росточки согрелись под этим тёплым одеялом и уснули до весны.

Весной стало тепло, снег таял, и вода умыла росточки пшеницы. Они проснулись и стали с новой силой быстро расти.

По весной на поле росла не только одна пшеница не дремали и сорняки. Они не отставали от пшеницы.

Однажды пришли посмотреть на свою пшеницу хозяева этих полей – Ван Да и Чжан Сань. Ван Да только взглянул на своё поле, увидел, что пшеница растёт пышная, жирная, и очень обрадовался. Он быстро вернулся домой и похвалился жене и соседям:

– Лучше моей пшеницы ни у кого нет!

А Чжан Сань подошёл к своему полю, полюбовался тоже пшеницей, потом обошёл поле кругом, внимательно присматриваясь. И вдруг среди пшеницы он нашёл много сорняков, которые трудно было заметить с первого взгляда. Он сразу стал отыскивать эти сорняки, вырывать их и выбрасывать с поля.

С тех пор через каждые два-три дня Чжан Сань приходил на поле и снова очищал его от сорняков. Он хорошо знал, что если оставить сорняки, они заглушат пшеницу.

А Ван Да ни разу больше не был на своём поле.

«Если моя пшеница взошла лучше всех, то и урожай у меня будет больше всех», – думал он.

А сорняки на его поле объявили войну пшенице. Они быстро-быстро стали тянуться вверх, к солнцу. Вот они уже переросли пшеницу и со всех сторон теснили её.

Пшеница отощала, похудела, словно попала в руки злой мачехи. Скоро её уж и не видно было. Победители-сорняки гордо подняли свои головы: им жилось сытно и привольно на поле Ван Да, они ничего не боялись и весело шелестели своими листьями.

А на поле Чжан Саня уцелел только один-единственный сорняк. Он укрылся в пшенице и боялся даже высунуть свою голову.

Однажды, когда Чжан Сань осмотрел своё поле и ушёл домой, сорняк поднял голову и оглянулся. Да, он был один на всём поле. Сорняк тяжело вздохнул и сказал:

– Какой ужасный у нас хозяин! Каждый день он приходит и безжалостно вырывает нас из земли и выбрасывает с поля. Что делать? Если я ничего не придумаю для спасения, он меня завтра найдёт и уничтожит.

Его вздохи и речи услышали сорняки соседнего поля.

– Что ты так тяжело вздыхаешь? – спросили они его. – Что у тебя за горе! Может быть, мы тебе поможем?

– Тише! Тише! – зашептал сорняк с поля Чжан Саня. – Мой хозяин услышит и сразу погубит меня. Посоветуйте мне лучше, что делать.

Сорняки поля Ван Да повернули свои гордые головы в сторону поля Чжан Саня. Верно, там сорняков не было. На чистой, взрыхлённой земле буйно росла пшеница; она уже колосилась и заглушала последний сорняк.

И все сорняки с поля Ван Да хором закричали:

– Тебе уже не спастись! Ты обречён, но своих детей ты можешь ещё спасти. Перебрасывай свои семена на наше поле. Только здесь они могут расти – ведь здесь добрый хозяин!

Осенью Ван Да собрался ехать на поле собирать урожай. Он запряг в телегу волов, взял с собой сыновей и поехал. Но, увидев своё поле, Ван Да застыл от ужаса: там росли только сорняки! И они уже успели посеять свои семена на будущий год!

А Чжан Сань собрал со своего поля богатый урожай и насыпал полные закрома золотистого крупного зерна.




    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю