355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Надежда Мирошниченко » Призванные: Колесо Времени. Книга 1 » Текст книги (страница 7)
Призванные: Колесо Времени. Книга 1
  • Текст добавлен: 8 марта 2022, 14:02

Текст книги "Призванные: Колесо Времени. Книга 1"


Автор книги: Надежда Мирошниченко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)

20

Ночь выдалась прохладной. Капитан почувствовал сковывающую боль во всем теле, а потом резко очнулся. Свежее утро ветерком пробежало мимо высоких деревьев, задев листья и траву. Запах сырой земли и лесной растительности заполонил легкие. Мужчина жадно его вдохнул. Птицы где-то вдали протяжно пели песни. Напряженный слух Оллистэйра различил звук стремительно бегущей воды. Должно быть рядом есть ручей или речка. Жажда сдавила горло и капитан сглотнул, озираясь по сторонам. Рассвет только что настал, и лучи солнца просачивались сквозь листву, бросая неясные отблески на землю. От холода принц невольно вздрогнул и попытался встать, приподнявшись на земле, но чуть было не вскрикнул, вернувшись в исходное положение. Раны давали о себе знать. Раздался шорох и мужчина обернулся, заметив движение впереди. Хрустнула ветка. Чей-то шаг и еще один.

– Я бы не советовала Вам подниматься. Лучше отдохнуть. – с легкой полуулыбкой проговорила Франческа приближаясь к мужчине. В руках она держала небольшой мешок. От девушки исходил приятный аромат можжевельника и полыни.

– Довольно я отдыхал. Что случилось после того как…? – начал было капитан, но девушка его прервала.

– После того как вы в обморок свалились? – прищурившись подсказала она. Ноздри капитана раздулись, но он сдержался и промолчал.

– Побег продолжился. Вот и все. Я поместила Вас в…

– Куда?

– В мешок из под картошки. Да, согласна, место не достойное принца, но что поделать. – пожала плечами Мун опустившись рядом с Оллистэйром.

– В мешок из под картошки? – изумленно переспросил капитан.

– Ну да, простите уж, Ваше Высочество, но другого выхода не…

– Это гениально! – прервал капитан, рассмеявшись, однако довольно быстро умолк, потому как смех все же причинял боль.

– Спасибо за такую оценку. – подхватила Мун, впрочем не совсем понимая был ли это сарказм со стороны мужчины или он и впрямь похвалил её изобретательность.

– И значит ты свободно прошла мимо стражи? Без происшествий, верно? – поинтересовался мужчина, следя за тем как Франческа достает из мешочка какие-то травы.

– Не совсем. Одно происшествие все же произошло.

Мне пришлось убить стражников. – совершенно обычным тоном ответила шпионка, перебирая в руках листья какого-то странного вида растения в красную крапинку.

– Убить? – не поверил капитан, сомнительно хмыкнув. – Насколько я помню, ты и меч в руках держать не можешь. – улыбнувшись краем губ заметил мужчина.

– Оллистэйр, Вы и впрямь так глупы? Так быстро поверили в мою убедительность. Неужели Вы до сих пор не поняли, я тоже люблю маскарады. – прошептала Мун наклонившись к уху мужчины.

Она назвала его имя. Имя, которое он никому не называл. Имя, которое желал забыть. Она знала это имя всегда. Она притворялась всегда, она обвела его как мальчонку и он с детской доверчивостью ей поверил. Подобные люди, должно быть, в Серебряном Королевстве на вес золота. Капитан был прав, для поражения его брат выбрал своё лучшее оружие.

– Значит все это… Было игрой. Ты ловко справлялась с порученным делом, но зачем же тогда спасла меня? Это часть этой самой игры, верно? Что ж, я кажется уже говорил что обожаю спектакли? Будет интересно узнать на каком моменте упадет занавес. – проговорил мужчина, сжав руку Франчески с такой силой, что она едва не выронила мешок.

– Эгей, поосторожнее, капитан. Расскажи я вам все наперед, не останется никакой интриги. Так ради чего тогда будет все это представление? – широко улыбнувшись тихо проговорила Мун и вынула из мешка фляжку с водой.

– Пить хочется. – откручивая крышку, блаженно проговорила шпионка и сделала несколько глотков. – Что может быть слаще родниковой воды. – убрав легким движением пальца оставшуюся на губах каплю, проговорила Франческа и ухмыльнулась.

Капитан оторопел, чувствуя как множество эмоций начинают выводить его из под контроля. Однако, к счастью или к несчастью, слабое состояние не давало им выхода.

– Хочешь позлорадствовать? Давай, я понял. Решила возместить ущерб, валяй. Вот только… – мужчина не договорил, потому как девушка звонко расхохоталась, протягивая капитану полную флягу.

– Не горю желанием вам досаждать, мой дорогой капитан, ну разве что самую малость. Как бы то ни было, во время нападения вы отпустили меня. Я это запомнила.

Мужчина, уже не слушая девушку, схватился за флягу и осушил её в считанные секунды до дна, после чего откинулся обратно на землю. Сразу будто бы сил стало больше. А спустя еще с минуту Оллистэйру пришла в голову приятная мысль, что все не так уж и плохо.

– Ну а теперь самое время немного подлечить пострадавшего. – положив обратно фляжку, заметила Франческа, окинув быстрым взглядом капитана.

– Подлечить? В этом нет нужды, дорогая. Это всего лишь царапины.

– Да неужели? – резким движением разорвав ткань на месте раны недоверчиво проговорила девушка. Капитан проследил за тем как на долю секунды изменилось выражение её лица. Что он хотел увидеть? Испуг, сострадание или может удовлетворение?

– Хорошая царапина. Бывает от таких даже умирают. – прикусив губу заметила шпионка. – Кстати, не думала что от царапин чувств лишаются. – переведя взгляд от раны на лицо Оллистэйра добавила Мун.

– Ты мне это век помнить будешь, да? – с горькой усмешкой проговорил мужчина сцепив зубы, потому как девушка влажной тканью притронулась к ране и та заныла пуще прежнего.

– Может и больше. – охотно подхватила она, однако издевка в её голосе уже не звучала. Зеленоглазая сосредоточенно промывала рану и велела капитану лучше помолчать. Её внимательный взгляд и такие точные движения рук убеждали в том, что Франческа занималась целительством все свою сознательную жизнь.

– Будет немного больно, но я думаю вам не впервой. Так что потерпите. – измельчив ножом корень неизвестного капитану растения, промолвила девушка и продолжила обработку раны.

Оллистэйр с трудом сдержался, что бы не закричать. Рана настолько прогнила, что не займись Мун ею вовремя, последствия были бы прискорбными.

– Ты часто занимаешься этим? – спросил мужчина, когда боль стала более-менее терпимой.

– Крайне редко, только когда приходится залечивать саму себя.

– А впечатление такое, будто всю жизнь была лекарем.

– Ну мы-то с вами знаем, что это не так.

– И как тогда объяснить столь высокую степень мастерства? – не унимался капитан.

– Я не знаю, просто чувствую как и что делать. – пожав плечами отвечала Франческа.

– Может быть это у тебя в крови. – предположил мужчина, с облегчением заметив что боль начинает отступать.

– Как знать. – перевязывая рану, заключила девушка и одобрительно улыбнулась. Она старалась не вызывать в памяти воспоминаний о родителях.

– Я должен поблагодарить и…

– Не стоит. Отблагодарите как-нибудь потом. Не словом, а делом. – махнула рукой Франческа, приподнимаясь с земли. – Как только вам станет легче, надо будет продолжить путь. Ну а пока я добуду нам пищу.

– Стой, подожди, я помогу…

Капитан хотел было сказать что-то еще, но девушка стремительно исчезла среди листвы, оставив принца сидеть в одиночестве, оперившись о ствол дерева. Он долго размышлял о происходящем, гадая над тем что делать дальше. Ясно было одно. Теперь, когда он на свободе, он должен отомстить. И пусть пока не понятно как именно, Оллистэйр все равно найдет способ совершить правосудие, вот только… Это необходимо сделать быстрее, чем его успеют найти люди короля.

21

– Они сбежали. Стража убита, мой повелитель. – доложил рыцарь в серебряных доспехах и король вскочил со своего трона, разъяренно, словно дикий зверь, набросившись на воина.

– Как такое возможно? Я велел никого не выпускать, я велел закрыть ворота. Эта дрянная девчонка сбежала вместе с моим братом! Я казню каждого кто в этом повинен. – сжимая горло юноши, зло проговорил король.

– Не стоит, сир. Благоразумнее будет отправить за ними стражников в погоню. А что касается вины, так тут сомнений нет, все это дело рук генерала. – указывая на высокого широкоплечего мужчину прошипел Морэн, медленно двигаясь в сторону фигуры государя. Тот нехотя отпустил рыцаря. Бедняга едва не задохнулся.

– Ваше Величество, я не… – подал голос Осберт, но король его остановил.

– Пошлите человек 30 вдогонку, его нужно найти любой ценой. Живым или мертвым. Лучше живым, хочу лично спустить с него шкуру, а Франческа… Пусть только попадется мне, я… – разгневано проговорил Мэйтланд глядя в лицо Осберта. Государь в ярости сжимал кулаки и от наполнявшего его бешенства забывал слова. Он был готов спустить хоть всю армию на поимку двоих особенно важных персон.

– Ну, олухи тупоголовые, что вы стоите? Я сказал вперед за беглецами! – брызжа слюной бросил король в сторону застывших позади зала стражников.

– Постойте, государь. Я хочу пойти. Я хочу найти их и привезти сюда. – оказавшись справа от повелителя проговорил Морэн сложив руки в замок.

– Какой тебе от этого прок? Ты должен быть здесь со мной. – незамедлительно ответил король.

– Поверьте, я найду их. Они – нет.

– Интересно, почему же?

– Ну как вам сказать, у меня большое желание. – расплывшись в широкой улыбке ответил советника и переглянулся с генералом. Лицо седовласого мужчины слегка побелело.

– Что ж, я доверяю тебе. – с минуту поразмыслив, ответил Мэйтланд. – Тогда отправляйся немедленно.

– Я возьму с собой дюжину солдат, больше не надо. Они слабы и далеко не уйдут. Подумать только, девчонка да раненый… – хмыкнул Василёк, наклонившись к владыке королевства, – Я доставлю их вам, чего бы мне это не стоило, Ваше Величество. Но взамен попрошу об одной небольшой услуге.

– Не самое время торговаться. Тем более со мной. – всматриваясь в лицо собеседника многозначительно заметил король.

– Дайте мне девушку, я лично хочу… расправиться с ней. У меня с мерзавкой свои счеты. – сверкнув глазами, пояснил синевласый мужчина.

– Хорошо, ты её получишь. – незамедлительно ответил государь. Морэн скользко улыбнулся и, бросив последний долгий взгляд в сторону генерала, пошел прочь, махнув стражникам что бы те следовали за ним. Его серебристый плащ исчез в дверном проёме. Слова советника все еще звучали в голове генерала, безмолвно глядящего в след ушедшим.

– Зачем она помогла ему, Осберт? – спросил король, когда остался с генералом наедине. Казалось, королевский гнев волшебным образом иссяк.

– Я не знаю. – ответил мужчина помотав головой.

– Врешь, знаешь. – растягивая слова, промолвил государь.

– Вы вправе обвинять меня, Ваше Величество. Да только я не отвечаю за поступок Франчески. – упрямо твердил генерал.

– Она присягнула на верность короне. Все что она имела, всему этому она обязана мне. – раздраженно бросил владыка Серебряного Королевства.

– Верно, вы без сомнений правы, мой господин. Однако, это именно я спас её из развалин.

– И принял как родную дочь. – кивнув продолжил король. – Я доверял ей как и мой отец, потому что он доверял тебе и теперь…

– И теперь она сбежала, да это так. Но что толку если…

– Надо было четвертовать её еще тогда когда она провалила своё первое задание. – постукивая пальцами, ядовито проговорил Мэйтланд.

– Ваше Величество, но ведь девочке в ту пору едва исполнилось 12. Она была еще совсем ребёнком.

– И вот уже тогда она показала…

– Что показала? Что несовершенна? Она человек, а людям свойственно ошибаться.

– Нет, она женщина и в этом вся суть. Я говорил тебе об этом, но ты не слушал.

– Она стоит сотни Ваших солдат и вы об этом знаете, сотни этих храбрых мужчин, которые при стычке с вашим братом позорно бежали! – неожиданно выпалил генерал.

– А чем она отличается от них? – резко парировал Мэйтланд, приподнявшись с места. – Она во сто крат хуже. Уж лучше позорно бежать, чем перейти на сторону врага. Измена государству карается мечом, Осберт, и ты это отлично знаешь. Да, да, мой друг, я бы с радостью предоставил именно тебе возможность совершить над ней справедливую казнь. – переплетая кисти рук, задумчиво заключил повелитель и бросил на генерала пронзительный взгляд, однако тот остался неподвижен и холоден. – Но вынужден буду признаться, – помедлив продолжил Мэйтланд опускаясь обратно, – Я все еще не хочу верить в её предательство. Именно потому что она была мне очень полезна. А ты, Осберт, глупый и слепой старик, невесть зачем прикрывающий изменницу.

– Я не прикрываю её. – настаивал на своем генерал.

– Ах да, позволь напомнить. – сделав жест рукой подхватил Мэйтланд. – Она всего лишь бежала с человеком, который сегодня должен был быть мертв. И от смерти которого зависело слишком много. Я положился не на того, вернее не на ту и дважды прогадал. А ты говоришь мне что люди могут ошибаться. Ну уж нет. Такой ошибки я никогда не прощу.

– Вы и других не прощали. – напомнил генерал грустно улыбнувшись.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю