355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Надежда Федотова » Гончая. Тень короля » Текст книги (страница 11)
Гончая. Тень короля
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 21:02

Текст книги "Гончая. Тень короля"


Автор книги: Надежда Федотова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Глава 10

Корабль подбрасывало на волнах, трепало из стороны в сторону, дерево обшивки трещало так, что, казалось – еще минута, и судно просто развалится. Но это, конечно, просто казалось. Потрепанный «Альбатрос» был не единожды проверен временем, и всегда с честью выходил из всех передряг. Коих, учитывая образ жизни его владельца, корабль повидал на своем веку немало…

Впрочем, Нэрис МакЛайон всего этого не знала. И было ей сейчас, определенно, не до всяких там "предположений". Холодная сырость капитанской каюты пробирала до костей, от качки мутило, а душа уходила в пятки всякий раз, когда мысли девушки обращались к похитителям. Благодаря далеко идущим планам капитана, физическая расправа ей больше не грозила, но этим все плюсы ее теперешнего положения, увы, исчерпывались… "Куда мы плывем? – думала она, стуча зубами не столько от холода, сколько от страха. – И как эти мародеры собираются получить за меня выкуп, если я сама не знаю, где искать моего мужа?" Она обхватила себя за плечи обеими руками. Отплывали в спешке, и у капитана, вероятно, просто не было времени хорошенько расспросить пленницу на предмет платежеспособности ее родственников. И их имен. И еще не факт, что, когда он узнает, чью жену взял в плен, он не решит попросту избавиться от опасного "груза"! Ивар, конечно, не мореход. Но с его сомнительной известностью… Вполне может статься, что королевская ищейка "отметилась" и на морских просторах. Тем более, лорд МакЛайон – первый советник короля Шотландии. И за его жену можно потребовать очень много, причем совсем не обязательно – денег. Ивар, в этом Нэрис была уверена, отдаст всё. Но король… Девушка совсем понурилась. Собственное ближайшее будущее рисовалось ей в самых мрачных красках. "Нет, – решила она, взвесив все "за" и "против", – имени своего я им не скажу! Буду врать, мне же дешевле обойдется… Что я не англичанка – они, наверное, и так поняли. Ну и ладно, не смертельно. Ведь леди Грейс – из Шотландии. И у нее там полно родственников… Почему бы, к примеру, кому-то из них не приехать ее навестить?"

Корабль резко накренился вправо. Нэрис жалобно пискнула, едва не слетев с узкой койки, куда забралась с ногами – крысы на "Альбатросе" вели себя по-хозяйски, и разгуливали везде… Девушка шмыгнула носом. Ко всем ее злоключениям – еще и крысы! Их она боялась не меньше, чем самих пиратов. "Не трясись! – строго одернула сама себя Нэрис. – Подумаешь… Корабль сверху донизу головорезами набит, а она голых хвостов испугалась!.." Девушка нахмурила брови и с усилием взяла себя в руки. Которые, правда, тут же опустились: дверь открылась, и в проем шагнула чья-то высокая фигура с масляным фонарем в руке. Леди МакЛайон вжалась в стену и прикрыла глаза ладонью – после темноты каюты свет казался нестерпимо ярким. Вошедший подвесил фонарь на крюк под низким потолком и спросил:

– Как вы себя чувствуете, леди?

"Издевается", – подумала она. А вслух сказала:

– Могло быть и лучше.

– Это кому как, – хмыкнул капитан. – Есть хотите?

– Нет, спасибо.

– Качка?..

– Вы! – отрезала она, вложив в свой ответ столько презрения, что хватило бы не только на капитана, но и на всю его команду. Правда, пирата это не проняло – во-первых, голос пленницы ощутимо дрожал, а во-вторых, он уже попривык к подобному тону. Участь заложника обычно мало кого радовала. Главарь пиратов криво усмехнулся и уселся в высокое деревянное кресло, закинув ноги на стол:

– Наше знакомство, увы, было несколько омрачено… м-м-м… известными обстоятельствами. Однако было бы невежливо с моей стороны не представиться собственной гостье…

– Заложнице, вы хотите сказать? – девушка отвернулась, не удостоив его даже взглядом. – Мне нет никакого дела до вашего имени.

– Не сомневаюсь, – темные глаза капитана насмешливо блеснули в полумраке. – Зато меня очень интересует ваше. Должны же мы знать, чей муж осчастливит "Альбатрос" новыми парусами!..

– Мой муж с гораздо большим удовольствием осчастливил бы вас, сэр, веревкой на шею!.. – не сдержалась она. Мужчина расхохотался:

– Тогда бы ему пришлось встать в очередь!.. Причем весьма длинную… Но эту волнующую тему мы пока что отложим. Кто вы, леди, и откуда? Я не люблю повторять по три раза одни и те же вопросы.

– Да пожалуйста, – она передернула плечами. – Нэрис. Нэрис… Гордон.

– А, Шотландия, – удовлетворенно качнул головой он. – Так я и думал… Гордон, говорите?.. Известное семейство. Кстати, если мне не изменяет память, супруга адмирала Кэвендиша тоже из Гордонов?

– Да, – односложно ответила девушка, про себя несколько удивившись такой информированности. Ведь Грейс до замужества с сэром Дэвидом успела дважды сменить фамилию! – Я ее… ее кузина. А что касается моего супруга…

– О, вашего супруга, леди, это уже не касается, – губы капитана разъехались в непонятной, но очень пугающей улыбке. – Кто бы мог подумать, как удачно мы пополним запасы… Значит, жена Кэвендиша – ваша близкая родственница? Чудно. В таком случае он и будет платить!

– Я не понимаю… – растерялась Нэрис. Мужчина хмыкнул и, поднявшись из-за стола, подошел к стенному шкафчику. Открыл, вынул оттуда пузатую бутыль и, вернувшись к своему креслу, выдернул пробку:

– Такое стоит отпраздновать! Не желаете?..

– Спасибо, я не пью виски, – она наморщила лоб. – И совершенно не понимаю, чему вы, сэр, так радуетесь. Лорд Кэвендиш – могущественный человек. И, пусть я всего лишь двоюродная сестра его жены, вам за ваш мерзкий поступок воздастся не меньше!..

– Это мы еще поглядим… – отозвался он, делая большой глоток прямо из горлышка. Потом сел, снова закинул на стол ноги в высоких ботфортах и сказал:

– Пожалуй, я все-таки представлюсь. Десмонд Хант, к вашим услугам. Старый знакомый супруга вашей сестрицы.

– Никогда бы не подумала, что сэр Дэвид водит дружбу с людьми подобного сорта… – пробормотала она. Капитан вновь приложился к виски. На этот раз одним глотком не обошлось – Нэрис, с беспокойством глядя, как в глотке пирата исчезает едва ли не треть бутыли, занервничала. Еще не хватало остаться один на один с пьяным разбойником!.. Да, своих людей он до пленницы не допустил, но кто может поручиться, что…

– Не бледнейте, леди Гордон, – ухмыляясь, сказал Хант, будто прочитав ее мысли. – Я на вашу честь покушаться не собираюсь.

Она с сомнением покосилась на бутылку. Капитан проследил за ее взглядом и фыркнул:

– Бог с вами, леди, я же не Чарли!.. И в женщинах, уж поверьте, у меня недостатка нет… Но есть неплохой портвейн. Может, вам все-таки плеснуть немного? Терпеть не могу пить в одиночку.

– А вы не пейте, – сказала она. – Неужели это так трудно?

– Отчего же?.. Вовсе нет. – он пожал плечами, сделал еще один большой глоток и поставил бутылку на кренящийся стол. – Но такую удачу грех не отпраздновать!.. Значит, не составите мне компанию? Напрасно. Вино греет кровь, а вы, я вижу, вся дрожите.

– Благодарю за заботу, – сухо ответила Нэрис. – И, кстати, то, что мне холодно – исключительно ваша заслуга…

– Вот тут вы ошибаетесь, – Десмонд Хант хмыкнул. – В куда большей степени это заслуга нашего доблестного адмирала.

– При чем тут сэр Дэвид?! – она поплотнее запахнула плащ. – Это не он разорил деревню, не он уничтожил мой отряд, и не он меня в заложники взял! Не он, сэр, а вы! И если бы не вы, меня бы тут не было!

– А если бы не он, – медленно ответил пират, – меня бы тут не было тоже.

Она удивленно моргнула. Капитан "Альбатроса" криво улыбнулся и снова потянулся к своей бутылке:

– Адмирал Кэвендиш – личность в Англии известная. И почти что легендарная… Я не спорю, славу свою он честно заслужил. Таких капитанов по пальцам можно пересчитать. Это правда. Как и то, что эта самая "живая легенда" разрушила мою жизнь и жизнь моей семьи одним росчерком пера. Что вы так на меня смотрите?.. Не верится? Понимаю, мне вот тоже не верилось. Даже в тюрьме не верилось… Но после оглашения смертного приговора поверить пришлось.

– Приговор?.. – растерянно пробормотала Нэрис. – Тюрьма?.. Простите, сэр… А вы уверены, что мы с вами говорим об одном и том же человеке?!

– Еще как уверен. – темные глаза Ханта стали совсем черными. – Он такой один.

Он хлебнул еще виски и продолжил:

– А нас у него было много: буквально молящихся на него капитанов!.. Как же! Надежда и опора Англии, лучший мореход королевства, за всю карьеру – ни одного поражения… Мы все хотели быть похожими на него. И я хотел.

– Так вы служили вместе с сэром Дэвидом?..

– Почти шесть лет, – Десмонд прищурился и невидящим взглядом уставился куда-то поверх головы своей пленницы. – На этом вот самом судне… Да, "Альбатрос" не всегда был пиратским кораблем – когда-то он входил в состав королевской эскадры под командованием адмирала Кэвендиша. А я был на нем капитаном. И верным подданным короны… Давно это было, леди. Целую жизнь назад.

– А… а что случилось? – даже позабыв про страх, тихонько спросила Нэрис. Смуглое, резко очерченное лицо пирата исказила гримаса:

– Случилось то, что обычно происходит, леди. Я перешел дорогу не тому человеку, и этот человек быстро позаботился о том, чтобы убрать с доски слишком резвую пешку.

– Но лорд Кэвендиш никогда бы не…

– А разве я сказал, что это был лорд Кэвендиш? – он сделал глоток и посмотрел на нее. – Нет, эту подлую шваль звали Ральф Оуэн. И он был первым помощником адмирала. А я был вторым. Но с большими перспективами… Оуэну тогда уже стукнуло шестьдесят, и ему давно пора было попрощаться со службой. Все это понимали, и Кэвендиш тоже, но он слишком прикипает к людям. И, если уж прикипел, то будет цепляться за них до последнего. Может, это и неплохо, такая верность, но мне она вышла боком… Старик Ральф знал, что его со дня на день отправят на заслуженный отдых. И что единственным человеком, способным его заменить, являюсь я. А уходить Оуэну совсем не хотелось!.. Так же, как нашему адмиралу не хотелось расставаться со старым товарищем. Но лорд Кэвендиш все-таки наступил себе на горло и смирился с неизбежным, тогда как Оуэн только сделал вид, что смирился. Мое назначение на должность первого помощника было всего лишь вопросом времени, причем весьма небольшого… и тут один из наших окраинных баронов решил поднять восстание. Он захватил западное побережье, засел в замке и принялся весьма активно склонять на свою сторону ближайших соседей. Мятежник был фигурой значительной, и короне было невыгодно просто подавить восстание – нужно было переубедить упрямца и постараться вернуть его ко двору… Но вместе с этим наглядно показать, что ждет любого чересчур зарвавшегося вассала. Поэтому к захваченному побережью была отправлена эскадра адмирала Кэвендиша. Мы встали у берега, чтобы мятежный дворянин мог оценить мощь королевского флота…

– Демонстрация силы? – склонила голову набок Нэрис, понахватавшаяся у мужа всяких политических словечек. Пират кивнул:

– Именно. У нас был четкий приказ – ни при каких обстоятельствах не вступать в бой, даже если нам попытаются его навязать. Смутьян был слишком нужен короне… И к нему отправили гонца с отрядом наемников – изложить волю его величества и дать время на обдумывание, одни сутки. Думаю, вы уже догадались, леди, кто был этим гонцом.

– Вы?

– Да. Нужен был верный человек, а Оуэна, памятуя о его преклонных годах, посылать адмирал не рискнул. Да тот, как я понимаю, и сам не особенно рвался… – Десмонд Хант поднял почти пустую бутылку за горлышко и горько усмехнулся:– Знать бы мне это раньше! Хитрый старый пес был уж слишком любезен. Отечески напутствовал второго помощника, в деталях разъяснил, что следует делать, и на прощание сунул собственную флягу с ромом. Дорогим, кстати, и хорошим – я себе такого в то время позволить не мог… Потому, понятное дело, взял и даже поблагодарил. И отправился выполнять поручение.

Капитан "Альбатроса" замолк. Одним махом прикончил остатки виски, со звоном поставил бутыль на стол и усмехнулся:

– Я передал мятежнику королевское послание и, как было предписано, разбил лагерь рядом с замком. Мне оставалось дождаться следующего утра, выслушать решение барона и вернуться на корабль. Что я и намеревался сделать. Но ночь была длинная, и ее надо было чем-то занять. Не спать же – когда у тебя под боком целый замок недружественно настроенных бойцов?.. Мы сели играть в карты. Я, и еще пара наемников, которых мне любезно предоставил Ральф Оуэн. Мне везло, я выигрывал, и подаренная фляжка с ромом пришлась как нельзя кстати. Она была всего на полпинты, но я не успел выпить и трети, как попросту отключился. Я тогда был, конечно, моложе, но в любом случае – не убрался бы до бессознательности всего с одного стакана…

– Вас опоили? – ахнула девушка.

– Вероятно, да. Впрочем, это я понял уже утром. Когда очнулся поперек седла кого-то из своих людей… Я спросил, что случилось, и какого черта я тут делаю? И мне ответили. Что ночью наши наемники взяли замок, что они разграбили всё подчистую, что мятежный барон убит, а из всего моего отряда уцелело только полдюжины бойцов, включая меня самого. Которые теперь спешно уносят ноги, потому что соседи покойного смутьяна уже на полпути к месту стоянки королевской эскадры… Я ушам своим не поверил! И спросил, кто посмел поддаться на провокацию со стороны мятежников. Никто, ответили мне. Мы напали первыми. "Это невозможно! – вскричал я. – Кто отдал приказ?!". "Вы, капитан", – сказал старый боец, что вез меня. И отвел глаза.

– Но вы же не…

– Не отдавал никакого приказа, – согласно кивнул пират. Лоб его прорезала глубокая морщина. – Я всю ночь валялся трупом в своей палатке. Вероятно, наемники, что играли со мной в карты, завели остальных, и в общей толчее никто не стал разбираться, я ли скомандовал "В ножи!", или кто-то другой. С точки зрения бойцов, они выполняли мой приказ. И я ведь не воспрепятствовал… Дьявол и преисподняя, да как я мог хоть чему-то "воспрепятствовать"?! Меня подставили, облапошили как деревенского дурачка, а я… мне даже оправдаться нечем было!

– Как это – нечем? А наемники, те, двое? А фляжка?

– У меня ее утром не оказалось. А Оуэн был так искренне удивлен, когда "узнал", что он мне ее, оказывается, подарил! – Хант изогнул губы в саркастической ухмылке. – И продемонстрировал адмиралу висевшую у него на поясе флягу. Ту самую. Он ее всегда носил с собой. И никуда она, как выяснилось, не пропадала… Какая копия, бог с вами?! А что касается наемников – они "своими глазами видели", как я, набравшись у себя в палатке непонятно чего, в пьяном угаре поднял меч над головой и отдал приказ атаковать!.. Весь отряд слышал команду. А то, что никто, кроме этих двоих, меня и вовсе не видел – так ведь ночь же, да и не до того было…

– Но это же наглая ложь! – возмутилась Нэрис, совершенно позабыв, где находится и с кем. – Стоило ведь копнуть чуть поглубже – и правда бы выплыла наружу!

– Именно, – сказал капитан, и его глаза знакомо потемнели. – Только "копать" не стали. Никто не стал разбираться. Адмирал предпочел поверить своему старому псу. Ему, сдается мне, так было гораздо удобнее. Оуэн служил еще с Кэвендишем-старшим, а я… А меня выкинули из флота, взяли под стражу и приговорили. За злостное нарушение приказа, повлекшее за собой смерть высокопоставленного лица и всей его семьи. И никто не поверил, что я ничего не нарушал и никого не убивал. Никто не захотел верить. Адмирал сам подписал приказ. И сам выбрал казнь. Прямо в моем присутствии… А эта скотина Оуэн стоял у него за спиной и улыбался. Улыбался!

Десмонд Хант стиснул пальцами горлышко бутыли и с яростным рыком швырнул ее в стену каюты. Брызнули фонтаном остро пахнущие спиртным осколки. Девушка испуганно пискнула и пригнулась, едва успев натянуть на голову плащ.

– Я не буду просить у адмирала золота, – хрипло сказал пират, сощурив горящие ненавистью глаза. – Нет… Я попрошу у него голову этого старого ублюдка. И я получу ее! Получу, дьявол меня побери!.. Он мне ответит, подлец. И за то, что измарал в грязи имя Хантов, и за то, что я теперь вынужден бежать, как собака с поджатым хвостом, едва увидев на горизонте королевские флаги… Да я его в порошок сотру, гниду!.. Даже воспоминаний не останется!!

Нэрис ойкнув, зажмурилась. На долгую минуту в каюте повисла тишина, а потом бесстрастный голос капитана произнес, как ни в чем не бывало:

– Вы там не задохнулись, леди?

– Н-нет…

– Тогда слезьте с моей подушки – я имею обыкновение ложиться на нее лицом, а не ногами, – пират хмыкнул и встал. – Не принимайте весь этот пьяный бред близко к сердцу. Вы здесь не при чем. И мои личные счеты с адмиралом Кэвендишем отношения к вам не имеют… Я оставлю лампу, чтоб вам не сидеть в темноте.

Он подошел к двери и поднял железный крюк засова:

– Крепитесь, леди Гордон. И ничего не бойтесь – как только адмирал выполнит мои требования, вас освободят. Может, все-таки принести вам поесть?..

– Нет, спасибо, я не голодна, – тихо ответила девушка. Пират пожал плечами и вышел. С той стороны двери в замке повернулся ключ.

Она осталась одна.

Адмирал королевского флота Англии, лорд Дэвид Кэвендиш, выдернул из мачты стрелу, которую выпустили только что с борта "Альбатроса", стянул с нее свернутое в трубочку письмо, разгладил. Прочел. Нахмурился, перечитал еще раз и медленно поднял голову:

– Всё гораздо хуже, чем я думал, Ральф. Вот почему они дали обратный ход… На, прочти.

Первый помощник быстро пробежал глазами строчки послания, нервно дернул щекой, узнав знакомый почерк, и пробормотал:

– Бессовестный мерзавец. Похитить твою родственницу только для того…

– Нет, Ральф, ты не понимаешь, – с тяжелым вздохом покачал головой лорд. – Леди Нэрис – не кузина моей жены. Она вообще не Гордон. Ума не приложу, зачем она скрыла свое настоящее имя!..

– Погоди, – ничего не понимая, захлопал глазами Оуэн. – Но если она тебе никто, то что нам мешает…

– Женщина, что находится на "Альбатросе", – мрачно прервал помощника сэр Дэвид, – супруга старинного приятеля моей жены. А этот приятель – первый советник короля Шотландии, Кеннета МакАльпина. Которого государь ценит чрезвычайно высоко. А теперь подумай еще раз – чем эта ситуация грозит Англии вообще и нам в частности.

– Господи…

– Вот-вот. И это, между прочим, не считая того, что леди МакЛайон не так давно спасла мне жизнь. И я перед ней в долгу.

– Так что же нам делать? – Ральф Оуэн бросил быстрый взгляд на покачивающийся впереди, в тумане, "Альбатрос". Лорд Кэвендиш молчал.

– Дэвид?.. – спустя несколько томительных минут, осторожно позвал первый помощник. – Дэвид, ты меня слышишь?

– Хант поставил жесткие условия, – не глядя на него, наконец проговорил адмирал, и сердце Оуэна замерло в предчувствии беды. – Он освободит леди только в обмен на моего первого помощника. Золото ему не нужно. Ему нужен ты, Ральф.

Оуэн судорожно сглотнул и снова обернулся в сторону "Альбатроса". Там, на капитанском мостике, темнела неподвижная широкоплечая фигура. Десмонд Хант. Уже не тот мальчишка, что со слезами на глазах умолял когда-то адмирала поверить ему… А сильный и опасный противник, переполненный жаждой мести. Он ждет. И он уже знает, что выиграл.

В горле у первого помощника пересохло от страха. Он поднял глаза на умолкшего адмирала и прохрипел:

– Ты… ты выполнишь его требования, Дэвид?..

Лорд Кэвендиш сжал зубы. Постоял, вперившись неподвижным взглядом в доски палубы и отрывисто бросил:

– Я не знаю, что мне делать! Выбор между верным другом и ни в чем не повинной молодой женщиной, которую Хант, в случае моего отказа, просто прирежет… Мне нужно подумать, – сэр Дэвид повернул голову и дал знак одному из своих людей подойти. – Эндрю, отправьте капитану Ханту ответ, что я беру час на обдумывание его письма. Ничего больше не предпринимать! Всё понял?

– Так точно, ваше сиятельство! – вытянулся во фрунт боец. Лорд Кэвендиш кивнул и, все так же глядя себе под ноги, медленно удалился в сторону своей каюты. Ральф почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. Он знал адмирала не первый год. И понимал, что его, Оуэна, песенка спета. Сэр Дэвид ушел не "думать". Он ушел скорбеть по товарищу, которого будет вынужден отдать на растерзание капитану "Альбатроса". Дружба дружбой, а речь идет о женщине. И не просто женщине, а той, что спасла ему жизнь, и муж которой имеет огромное влияние на правителя соседней державы… "Выбор очевиден, не так ли?.. – подумал первый помощник, вцепившись побелевшими пальцами в фальшборт. – Он отдаст меня Ханту. А Хант меня убьет. И на легкую смерть можно даже не надеяться…"

Ральф Оуэн любил жизнь. А судя по замершей каменным изваянием фигуре на мостике пиратского корабля, жить ему оставалось максимум – пара часов. Решение пришло мгновенно.

– Эндрю! – приказал помощник адмирала. – Дай сюда перо и бумагу. Я сам напишу ответ.

– Как вам будет угодно, сэр, – склонил голову тот. Оуэн вытер о камзол вспотевшие ладони и откинул крышку чернильницы.

Десмонд Хант, вне себя от злости, одним движением смял письмо и сжал бумажный комочек в побелевшем кулаке:

– Сукин сын!..

– Чего там, кэп? – вылез из-за его спины Чарли. Остальные члены команды соваться под руку разъяренному командиру не решились. – Не будет нам золота?

– Будет… – просвистел пират. Перед глазами у него снова встали короткие строчки ответа: "Ты идиот, Хант. Женщина, которую вы взяли, не из Гордонов. Она лжет. И она ничего не стоит. Уйди с дороги, или я прикажу открыть огонь!". Написано не адмиральской рукой. Почерк командира эскадры Десмонд помнил прекрасно. Как и почерк того, кто прислал ему вот эту мерзкую трусливую писульку. Значит, вот как…

– Кэп, – тронул его за плечо Чарли. – Так чего делать-то? Бабу выволакивать?..

– Нет, – после паузы отозвался капитан. – План меняется. Разворачивай "Альбатрос". Мы уходим.

– Уходим?!

– Не ори, – ровным голосом сказал Десмонд, поднимая голову. – После объясню. Мы еще возьмем свое, дружище… А сейчас – рубите концы! Нам не выстоять против всей эскадры. И они это знают.

– Но…

– Уносим ноги, Чарли! – рыкнул Хант, разворачиваясь в сторону лесенки вниз. – Командуй отступление! Быстро!

– Понял, кэп, – кивнул старый разбойник, сдвинув брови. На самом деле он ничего не понял, но твердо знал две вещи – командир ничего не приказывает просто так, и перечить ему в такие моменты попросту опасно для жизни. – Сделаем… Полундр-ра! Свистать всех наверх! Уходим!..

Десмонд Хант слетел с лестницы и широкими шагами направился в сторону своей каюты. Над головой гремел хриплый голос Чарли:

– Сменить парус! Шевелитесь, черти!.. Пора рвать отсюда когти!

Пират быстро повернул ключ в замке и ударом ноги распахнул дверь. Сидящая на койке девушка, увидев выражение его лица, побледнела. Капитан был в страшном гневе.

– Кто ты такая?! – рявкнул он, шагнув вперед и нависнув над Нэрис черной глыбой. – Отвечай! Кто?!

– Я ведь уже говорила…

– Хватит врать! Из-за тебя мы чуть не подставились под огонь королевской эскадры! Ты не Гордон, так ведь?! Отвечай, дьявол тебя побери, женщина!

– Я… я…

– Мне повторить еще раз?!

– Меня зовут Нэрис МакЛайон, – сдалась она, понимая, что еще секунда – и невменяемый от злости пират пришлепнет ее на месте, как муху. – Я не родственница лорду Кэвендишу… Я всего лишь жена старого друга его супруги… Но…

– Дьявол и преисподняя! – сжал кулаки Хант. – Ты хоть понимаешь, что ты наделала?!

– Нет… Но, послушайте, сэр…

– Я уже наслушался, – мрачно отрезал он, делая шаг к двери. – Если нам повезет, и мы успеем уйти до того, как адмирал отдаст приказ атаковать, Чарли будет чем развлечься по пути к островам…

– Капитан! – вскрикнула Нэрис, вихрем слетая с койки и бросаясь следом за пиратом. – Постойте!.. Не надо! Да, я не имею отношения к семье сэра Дэвида, хоть и знаю его лично… Но мой муж, лорд МакЛайон, имеет прямое отношение к королю Шотландии! Это правда, сэр! Прошу вас, не отдавайте меня вашим людям!.. Пожалуйста!

Он обернулся. И окинул ее насмешливым взглядом:

– Сначала – Гордоны, теперь – король Шотландии… Тебе не кажется, что это уже чересчур? Или я так похож на дурака?

– Я сказала правду! – она вцепилась в его рукав и подняла на ухмыляющегося пирата полные слез глаза:– Я – Нэрис МакЛайон, жена лорда Ивара МакЛайона, первого советника государя Шотландии и главы Тайной службы короны! Именно поэтому я и соврала вам, капитан. У моего супруга слишком много врагов… И я… я боялась, что вы, сэр, тоже можете оказаться одним из них! Я не знала, что так получится!.. Поверьте мне, прошу вас, капитан Хант!

– Первый советник… – озадаченно пробормотал пират, с сомнением глядя на Нэрис. – Глава Тайной службы… Это все, конечно, хорошо, леди. Однако где мне взять гарантии, что вы в очередной раз не накормили меня небылицами?..

Нэрис закусила губу и отпустила его руку. На мгновение в каюте повисла тишина, нарушаемая только топотом ног и нечленораздельными выкриками сверху. Десмонд Хант ждал. Но долго он ждать не станет, Нэрис это понимала. И, сглотнув слезы, решительно подняла глаза на своего похитителя.

– Вы правы – мне нечем подкрепить мои слова, капитан. И если вы решите распорядиться мной так, как только что сказали, виновата в этом буду только я и моя глупость. Но если вы все-таки рискнете мне поверить…

Она запнулась, собираясь с духом. Десмонд ехидно вздернул брови:

– То что тогда? Продолжайте, леди!

– Вы хотели обменять меня на человека, что подставил вас и бессовестно обманул своего командира. Это давняя история, и раскапывать подробности ее лорд Кэвендиш не станет. Хотя бы потому, что не имеет навыка в подобном деле… А мой муж имеет. И он сделает это ради меня. Он предоставит адмиралу доказательства вины его первого помощника. И вернет вам ваше доброе имя.

– Да что вы? – Хмыкнул пират. Однако уходить повременил. – Но, если я правильно понял, ваш супруг находится на службе короля? И с чего вы взяли, что ему будет позволено лезть в дела союзной державы? Адмирал Кэвендиш, как и Ральф Оуэн – не последние люди в Англии.

– Если его величество не даст своего согласия, – девушка посмотрела в лицо капитану прямым серьезным взглядом, – никто не мешает вам взять штурмом королевскую эскадру и своими руками покарать оболгавшего вас человека. Погодите, сэр, я не закончила!.. Я уже поняла, что перевес сил не в вашу пользу. Но норманнские наемники – дело другое. И моя семья в состоянии оплатить их услуги.

– Не мелите ерунды, леди. Норманны не станут связываться с Англией.

– Конунг Олаф Длиннобородый и сэконунг Асгейр – вам знакомы эти имена, капитан Хант?..

– Само собой.

– Так вот, эти люди – добрые друзья моего отца. И, помимо всего прочего, они не сочувствуют Английской короне… вы сами англичанин, вы должны это знать.

Пират молчал, раздумывая над ее словами. Нэрис вздохнула и добавила:

– Я, конечно, не могу ничего гарантировать. Но если вы, сэр, решите просто от меня избавиться, вы точно от этого ничего не выиграете. А так…

– …есть вероятность отхватить солидный куш, – закончил за нее Хант. – Что ж, леди… МакЛайон, хорошо. Я подумаю над вашим предложением. А что касается миляги Чарли…

– Вы ведь меня ему не отдадите?!

– А я и не собирался, – ухмыльнулся капитан, переступая через порог. – Слишком жирно будет… Утрите слезы, леди. И сидите тихо. У нас на хвосте королевская эскадра, и в любом случае – сначала надо разобраться с ней.

Дверь каюты закрылась. В замке зашуршал ключ, по лесенке наверх прогрохотали шаги. Ушел. И, кажется, все-таки ей поверил. По крайней мере, Нэрис очень хотелось на это надеяться… Она сделала шаг от двери и ойкнула – под сапожком что-то захрустело. Девушка приподняла подол – на полу каюты валялся какой-то смятый шарик. Какая-то бумага… Леди МакЛайон наклонилась и подобрала находку. Развернула скомканный лист, пробежала его глазами и оглянулась на дверь, за которой только что скрылся Десмонд Хант. Сверху донесся его зычный голос:

– Лево руля! Поставить парус по ветру! Погода нам на руку… Чарли, круче к ветру! Идем по ряби!.. Курс на Шотландию!

– Есть, кэп!

Корабль натужно заскрипел и резко накренился в сторону. Девушка ухватилась за деревянный косяк, чтобы не упасть, и перевела взгляд на письмо. Значит, это и есть ответ Десмонду Ханту от адмирала… "Только навряд ли лорд Кэвендиш стал бы изъясняться в подобных выражениях, – сама себе сказала Нэрис. – И вряд ли он вот так запросто выдал бы меня пиратам… Голову даю на отсечение – сэр Дэвид прекрасно понял, кто я такая, не смотря на фамилию Гордон. И он благородный человек, что бы там не говорил про него капитан… Это письмо написал не адмирал. И очень сомневаюсь, что он вообще в курсе относительно его содержания!" Леди МакЛайон сдвинула брови и, медленно сложив листочек вчетверо, сунула его в мешочек на поясе.

Выскочивший на шум из своей каюты лорд Кэвендиш только ахнул: «Альбатрос» стремительно исчезал из поля зрения.

– Что происходит?! – опешил адмирал. – Ральф?..

– Откуда мне знать? – пожал плечами первый помощник, выныривая из тумана, рваными клочьями окутывавшего палубу. – Дэвид, я вообще не понял, что это было! Сначала он сам берет заложников, выдвигает тебе ультиматум, а после, даже не дождавшись окончательного ответа, дает деру!.. Этот головорез никогда не отличался здравомыслием…

– Здравомыслием – да, – нахмурился сэр Дэвид. – Но где элементарная логика?.. Он не получил того, что хотел. Просто развернулся и сбежал. Я не понимаю!

– Я тоже, – развел руками Оуэн. – Но одно предположение у меня есть… Что, если у Ханта и вовсе не было никакой заложницы? Нам ведь ее так и не показали!

– Чушь, – сказал адмирал, впрочем, с долей неуверенности. – При обмене ему бы все равно пришлось это сделать. Хант не настолько самонадеян. Черт побери, я совершенно ничего не понимаю! Но тем не менее… Гарольд, Альфред – поднять паруса!

– Дэвид, что ты делаешь?!

– То, что должен, – отрубил адмирал, суровея. – Он не решился бы выйти один против всей эскадры, если бы у него не было козыря на руках. Понятия не имею, что заставило Ханта повернуть корабль, но я уверен – леди МакЛайон на борту "Альбатроса". И мы обязаны вернуть ее советнику целой и невредимой… И хватит разговоров, Ральф! Мы теряем время! Ветер и так в нашу сторону, да еще этот дьявольский туман… Шлюпки на воду! Завести концы!.. Попробуем выгрести на веслах! Ральф, на тебе буксировка…

– Будет исполнено, капитан, – поспешил кивнуть Оуэн. И бросился к шлюпкам, всем своим видом выражая готовность действовать. Обернулся на бегу – "Альбатроса" уже почти не было видно, туман и вправду стоял такой, что хоть ножом режь… "Успеют уйти, – удовлетворенно думал он. – Мы их не догоним, Хант подошел с наветренной стороны, плюс у них косой парус! Пока мы срежем угол на шлюпках, пока подтянем головной корабль… А скоро начнется шторм, вон, как кости ноют!.. – Он задрал голову к небу. С горизонта на эскадру шел черный грозовой вал. – Прости, Дэвид. Не судьба тебе, видно, долг вернуть… А что до советника короля Шотландии – даст бог, обойдется! Где он, а где мы?.."


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю