Текст книги "История Армении"
Автор книги: Мовсес Хоренаци
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
[68] Леки – дагестанское племя лакцев.
[69] Смбат напоминает прерогативу своего рода – рода Багратуни – налагать венец на голову царя при возведении его на престол.
[70] Сахак (или Шахак) был первым из армянских патриархов-католикосов, который был рукоположен в Армении, а не в Кесарии Каппадокийской, как это было принято со времен Григора Просветителя. О некоторых последствиях такого изменения Мовсес Хоренаци сообщает в дальнейшем в своем повествовании. См. кн. III, гл. 54 и прим. 115.
[71] Фессалоники – город в Македонии, на северном побережье Эгейского моря.
[72] Писа -город в Элиде, на реке Алфей (Греция).
[73] Трудно сказать, о каком городе идет речь.
[74] Олимпийские спортивные игры проводились в Древней Греции в городе Олимпия в Пелопоннесе, по преданию, начиная с 776 г. до н. э., раз в четыре года. В дни их проведения по всей Греции объявлялся мир. Состязались только мужчины. Победители награждались венками и пользовались огромным почетом. Олимпийские игры были отменены римским императором Феодосией I в 394 г. Таким образом, армянский царь Вараздат был одним из последних победителей (чемпионов) на этих играх. По годам Олимпийских игр долгое время велась хронология исторических событий в греческой историографии. Олимпийские игры были возобновлены в 1896 г. и продолжаются поныне.
[75] Лангобарды – германское племя; у Мовсеса Хоренаци – ланкварты.
[76] Хион Лаконец (Спартанец) – победитель 29-х Олимпийских игр (664 г. до н. э.).
[77] Тулис – Исландия или Шетландские острова севернее Британии.
[78] Шахак (тот же Сахак, см. прим. 70). Завен и Аспуракес – армянские патриархи-католикосы были потомками Албианоса, современника Григора Просветителя. Албианос сначала был язычским жрецом, затем принял христианство и стал одним из первых армянских епископов. Его потомки в IV в. на троне армянских патриархов-католикосов чередовались с потомками Григора Просветителя.
[79] Медиолан (в оригинале Мидулан) – нынешний город Милан в Италии.
[80] После смерти римского императора Феодосия I (395 г.) империя была разделена на две части между его сыновьями. Гонорий получил западную часть со столицей в Риме, где правил до 423 г., Аркадий же – восточную, со столицей в Константинополе, и правил здесь до 408 г.
[81] Этот раздел Армении между Ираном и Римом, известный под названием Первого раздела, имел место в 387 г. при персидском царе Шапуре III (383-388 гг.) и императоре Феодосии I (378-395 гг.), а не при Шапуре II и Аркадии, как пишет Мовсес Хоренаци. Такое смещение связано с особенностями хронологической системы Мовсеса Хоренаци.
[82] Императорский город – т. е. Византий (Константинополь).
[83] Звание азата; азат – букв, «свободный», «благородный» в армянском и персидском языках. Здесь этот термин выступает как сословное звание, отличавшее землевладельческую знать от простого народа – трудящегося люда (аназатов – «несвободных») .
[84] Спер – одна из северо-западных областей исторической Армении.
[85] Тайк – северо-западная провинция древней Армении, расположенная в долине реки Чорох и ее притоков.
[86] Халтик – область на юго-восточном побережье Черного моря.
[87] Мананали – область древней Армении, расположенная в долине верхнего течения Евфрата.
[88] Крепость Хани или Ани – см. прим. 95 Книги второй.
[89] Еревел, возможно, Еревеал, т. е. «видимый».
[90] Комит – высокое должностное лицо в позднеримско-византийской администрации.
[91] Месроп – Месроп Маштоц (362-440 гг.) – крупнейший деятель культуры древней Армении, создатель армянского алфавита (405 г.). См. также прим. 89 Книги второй.
[92] Хацекац или Хацекк – название деревни, где родился Месроп Маштоц.
[93] Страна маров – Мидия.
[94] Сюник – одна из центральных провинций древней Армении, охватывавшая юго-восточную часть современной Республики Армения.
[95] До создания армянской письменности проповедникам христианства в Армении приходилось, чтобы быть понятыми народом, излагать свои проповеди, составленные на греческом или сирийском языках, в устном переводе на армянский, т. е. фактически текст, написанный на одном языке, прочитывать перед слушателями на другом. О трудностях, связанных с подобного рода преподнесением проповеди, и пишет здесь Мовсес Хоренаци, указывая на них как на важную побудительную причину создания армянского алфавита.
[96] Самвел Мамиконеан выступает также у историка Фавтоса Бузанда (V в.). Ему посвящен знаменитый исторический роман Раффи – «Самвел».
[97] Спудеи (греч.) означает «усердные».
[98] Арташир – будущий царь Ирана Арташир II.
[99] Разночтения в рукописях дают возможность и другого истолкования текста, которого придерживается часть переводчиков, а именно: Арташир, наоборот, сместил с должностей и Сахака, и всех прочих назначенных Хосровом нахараров. Наше предпочтение объясняется, помимо прочего, смыслом следующею предложения – о сохранении прежнего, т. е. бывшего при Хосрове, порядка в отношении греков.
[100] Крепость Анйуш – см. прим. 61.
[101] Единственный раз в своем труде Мовсес Хоренаци употребляет здесь термин верадет – надзиратель, армянскую кальку (буквальный перевод) термина «епископ», каковой он обычно и применяет.
[102] Арташир II – царь Ирана (379-383 гг.).
[103] Речь идет об Анаке из рода Суренова Пахлава, убийце армянского царя Хосрова. См. кн. II, гл. 74.
[104] Григор Просветитель был сыном Анака (см. предыд. прим.).
[105] Преступники – участники неудачной попытки освободить армянского царя Хосрова, которого в оковах вели в Иран. См. кн. III, гл. 50.
[106] Врам II Крман (по Мовсесу Хоренаци) это царь Ирана Варахран IV (388-399 гг.).
[107] Иоанн Великий – Иоанн Златоуст (345-407 гг.), Константинопольский патриарх, критика которым жестокостей властей пробудила сильные волнения низов и привела к его низложению с патриаршего престола и ссылке.
[108] По-видимому, Месроп Маштоц, помимо греческого и сирийского, хорошо владел также персидским языком.
[109] Этот алфавит («Даниеловы письмена») был составлен явно на основе алфавита одного из семитских языков – сирийского или арамейского, в которых представлены только согласные звуки.
[110] Текст дошедших до нас цельных рукописей «Истории Армении» в этом месте искажен. В переводе мы следуем тексту, сохранившемуся в небольшом фрагменте очень ранней рукописи, опубликованном филологом С. Коланджяном.
[111] Финикия – совр. Ливан.
[112] Самос – остров Самос в Эгейском море, упомянут по ошибке вместо Самосаты (как у Корюна, источника Мовсеса Хоренаци), столицы государства Коммагена в Заевфратье.
[113] Имеется в виду «Книга притчей Соломоновых». – Ср. с аналогичным местом у Корюна в его «Житии Маштоца»: «Начали они перевод Библии с притчей Соломоновых, где в самом начале он (Соломон) предлагает познать мудрость, говоря: «Познать мудрость и наставления, понять изречения разума» (Прит. I, 2). Это и было написано рукой того каллиграфа (Ропаноса), одновременно обучавшего отроков (учеников Маштоца), подготовляя их (стать) писцами той же (армянской) письменности.»
[114] Под «двадцатью двумя известнейшими книгами» подразумевается Ветхий Завет. Таким образом, согласно Мовсесу Хоренаци, тогда же была переведена вся Библия – как Новый, так и Ветхий заветы.
[115] Здесь явно имеется в виду то обстоятельство, что армянские патриархи-католикосы, начиная с Сахака-Шахака, перестали рукополагаться в Кесарии, а проходили эту процедуру в самой Армении (см. прим. 70). Поэтому и земли, отошедшие в 387 г. при разделе Армении к Римской империи, были выведены из жребия армянского патриарха и отнесены к жребию Кесарийского архиепископа.
[116] Юный Васак – Васак Сюни, будущий персидский марзпан Армении, изменивший делу восставшего в 451 г. против персидских поработителей и ассимиляторов армянского народа, под руководством Вардана Мамиконяна. Интересно, что Мовсес Хоренаци в своем отношении к Васаку совершенно не отдает дани той ненависти и презрению, которыми в различной степени, но одинаково проникнуты историки V в. Елише и Лазар Парпеци, подробно описавшие восстание 451 г, и изменническую деятельность Васака, хотя, конечно, наш автор должен был быть прекрасно осведомлен об этих делах. – одно из албанских племен.
[117] Язкерт – персидский царь Иездигерд I (399-421 гг.).
[118] Анйуш – Анйишели – крепость. См. прим. 61.
[119] Сагастан – одна из отдаленных восточных областей Ирана, ныне Сеистан.
[120] В зороастрийской религии, исповедуемой персами в доисламский период, огонь обожествлялся.
[121] Мокк – одна из провинций древней Армении, расположенная южнее оз. Ван.
[122] Судя по описанию, здесь речь идет об известной игре в поло, при которой всадники стараются жезлами (клюшками) обвести мяч вокруг противников и направить к цели. То, что в данном случае играли верхом, видно по тому, что игра происходила на ристалище (ипподроме).
[123] Непонятно, каким образом пятя Шаваспа Арцруни свидетельствовало о его праве «целовать царскую подушку» (бардз – подушка, кресло, ложе).
[124] Аналогичная история рассказывается Мовсесом Хоренаци о Трдате Багратуни.
См. кн. II, гл. 63.
[125] Ванандцы, видимо, отличались особой воинственностью, проявлявшейся как в энергичной защите родины, так и, в мирное время, в безудержном разбое. См. кн. III, гл. 44.
[126] Царь Феодосии – император Восточной римской империи Феодосии II Малый (408-450 гг.).
[127] См. прим. 115.
[128] Дерджан – область древней Армении у верховьев Евфрата.
[129] Борбориты. О сущности этой секты определенных данных нет. Одни их название выводят из греческого борборос – «грязь», «скверна», другие из барба-рос – «варвар».
[130] Экклеснастик – проповедник.
[131] Врам – персидский царь Варахран V (421-439 гг.).
[132] Шалгомк – область древней Армении, расположенная северо-западнее Карина-Феодосиополя-Эрзерума.
[133] Шабит упоминается Мовсесом Хоренаци (кн. III, гл. 47) как помощник Месропа Маштоца в начале его деятельности по искоренению язычества в области Голтн.
[134] Баласакан – то же, что Пайтакаран; это область слияния Аракса и Куры.
[135] Владения гуннов – здесь означает прибрежные области северо-западной части Каспийского моря.
[136] Гардманская долина – область в западной оконечности древнеармянской провинции Утик, расположенная в правобережье Куры.
[137] Таширк – южная область древнеармянской провинции Гугарк – одного из армянских бдеашхств (см. прим. 155 Книги первой), расположенная северо-западнее оз. Севан.
[138] Ардзил (Арчил) грузинский царь V в. Здесь грузинский царь не является, подобно прежнему царю Михрану III (Мириану), также бдеашхом Гугаркским; таковым является Ашуша (груз. Аршуша).
[139] Езник – знаменитый Езник Колбаци, армянский богослов и философ V в., автор труда «Опровержение ересей», посвященного критическому разбору различных языческих религий, в частности зороастризма, и защите армянской христианской церкви.
[140] Корюн (первая половина V в.) – ученик Месропа Маштоца, автор труда «Житие Маштоца», наиболее раннего произведения армянской историографии, основного первоисточника по истории создания армянского алфавита. – См. Корюн, «Житие Маштоца».
[141] Несторий – Константинопольский патриарх (428-431 гг.). Основатель несторианства, широко распространившегося еретического учения.
[142] Всесвятая Дева – Богородица, Дева Мария.
[143] Эфес – греческий город на западном побережье Малой Азии. Эфесский собор состоялся в 431 г.
[144] Феодор Мамуестский – правильно Мопсуестский.
[145] Феодор – должно быть: Диодор, каи звали учителя Феодора Мопсуестского.
[146] Работа над переводом Библии на армянский язык в V в. прошла несколько этапов. Сначала она была переведена с сирийского текста (Пешитто), затем -с древнегреческого (Септуагинты). При этом первоначально был сделан «поспешный» перевод, дабы удовлетворить крайнюю нужду в армянском тексте Библии, а затем, по получении сверенных экземпляров из Византии, этот перевод был пересмотрен, исправлен и дополнен. Именно этот обработанный текст древнеармянского перевода Библии и получил название «Царицы переводов», а ее язык – литературный язык V в., еще не затронутый влиянием греческого языка (так называемой «грекофильской школы» – см. прим. 148),– прозвание «златовекового».
[147] «Добавление». По предложению исследователей это слово из самого конца предшествующей главы (где оно неуместно и делает заключительное предложение непонятным) переведено в заглавие данной главы, как это, по-видимому, и было в оригинале «Истории Армении».
[148] Этот начальный отрывок главы написан Мовсесом Хоренаци в традициях грекофильской школы. Грекофильская переводческая школа процветала в Армения, со второй половины V в. до VIII в. Ее принципом была дословная передача греческого оригинала на армянском языке. Для этого нередко приносились в жертву лексические, синтаксические и морфологические нормы армянского языка. В своих крайних проявлениях грекофильские переводы труднопонятны без греческого оригинала. С другой стороны, эта школа внесла в армянский язык богатейшую философскую, богсловскую и научную терминологию посредством калькирования греческих терминов. Очень многие из них употребляются и сегодня, воспринимаясь как исконно армянские формы. Грекофильская школа еще более обогатила и без того большие возможности армянского языка в словообразовании, благодаря которым мы и сегодня без труда создаем армянскую терминологию для большого количества новых явлений, ежедневно вливающихся в нашу жизнь. Языку Мовсеса Хоренаци свойственно известное грекофильство, порой ощущающееся в синтаксисе и терминологии его труда. Данный же отрывок представляет собой исключение и носит явно искусственный, стилизованный характер.
[149] Об Эдесском архиве см. прим. 87 Книги второй.
[150] Еще «отец истории» Геродот (V в. до н. э.) назвал Египет «даром Нила».
[151] Александрия – город в Египте в дельте Нила, основанный Александром Македонским. Столица египетских царей из македонской династии Птолемеев. Один из крупнейших культурных центров эллинистического и римского мира. Известен своей библиотекой, которую посещали виднейшие ученые-современники.
[152] Плотениос – видимо, Плутон, одно из имен греческого бога подземного царства. Здесь, вероятно, заменяет Озириса, имевшего в числе своих функций также и эту. В следующем отрывке противопоставлены отжившие свой век языческие боги и связанная с ними обрядность – новым христианским деятелям, понятиям и обрядам.
[153] Месяц тубы – пятый месяц древнеегипетского календаря, приходился на конец декабря и январь.
[154] Серапис или Сарапис – божество, созданное царями эллинистического Египта Птолемеями. Его имя составлено из сочетания имен египетского божества Осириса и Аписа – священного быка, почитавшегося египтянами. Серапис заменил собой ряд богов и удостоился широкого почитания в эллинистическом мире и в Риме.
[155] Продейад – неясно, какое именно божество с функцией прорицателя имеет в виду Мовсес Хоренаци.
[156] Новый Платон – так называет Мовсес своего учителя в Александрии, не указывая его настоящего имени.
[157] Эллада – Греция в собственном смысле (т. е. не в смысле «Византия», которая у Мовсеса называется Грецией).
[158] Петр и Павел – апостолы, главные проповедники христианства среди евреев и других народов; по преданию, похоронены в Риме.
[159] Сахак был потомком Анака (отца Григора Просветителя), принадлежавшего к роду Суренова Пахлава.
[160] Католикосов дом. Единственный раз здесь Мовсес Хоренаци применяет термин католикос, ставший наиболее обычным титулом армянских христианских патриархов.
[161] Марзпан – титул персидских губернаторов, управлявших отдельными провинциями иранского царства Сасанидов.
[162] Жребий – епархия: территория и население, на которые распространялась духовная власть данного епископа. Жребий обеспечивал материальный достаток епископа.
[163] Порядок престолов нахараров записывался в специальной «Разрядной (или Престольной) грамоте» (Гахнамак), представлявшей собой перечень всех нахарарских родов (домов) Армении, расположенных в нем с учетом политического, военного и экономического веса каждого нахарарства в стране. Согласно местам, занимаемым в Гахнамаке, роды делились на высшие и низшие. При каждом царе составлялся новый вариант Гахнамака, учитывавший происшедшие изменения. В данном случае Сахак просит, чтобы Гахнамак, утвержденный при последнем царе Армении Аршакиде Арташесе-Арташире, продолжал бы неукоснительно соблюдаться и после ликвидации власти Аршакидов, т. е. также в марзпанской Армении. Одна из таких «Разрядных грамот» – Гахнамаков дошла до нас.
[164] Мовсес Хоренаци здесь подчеркивает человеческие качества своего мецената, выделявшие его из среды чванливых и горделивых князей.
[165] Как правило, территория епископского жребия (см. прим. 743) совпадала с пределами владений крупных феодалов-нахараров и епископы находились под покровительством каждый своего князя.
[166] Можно было ожидать, что Мовсес Хоренаци опишет это видение в положенном ему месте, чего, однако, нет. Возможно, что и этот эпизод, подобно некоторым другим (напр., обращение армян в христианство, см. прим. 568), выпал из оригинала при переписываниях и редактированиях текста «Истории Армении» в последующие века.
[167] Язкерт – царь Ирана Иездигерд II (439-457 гг.).
[168] Блур – означает «холм».
[169] Навасард – месяц древнеармянского календаря. 1 день навасарда соответствует 11 августа.
[170] Т. е. жизнь смертного на бессмертие в другом мире.
[171] См. прим. 22 Книги первой.
[172] Мехекан – месяц древнеармянского календаря; соответствовал февралю.
[173] Тысяченачальник – см. прим. 347 Книги второй.
[174] Ошакан – деревня близ города Аштарака нын. Республики Армения. Здесь и поныне находится могила Месропа Маштоца.
[175] Вайоц-дзор – древнеармянская область, соответствующая нынешней одноименной провинции (марзу) Республики Армения.
[176] Имеются в виду Сахак и Месроп.
[177] Имеются в виду два путешествия Сахака в столицу Ирана Ктесифон (Тизбон).
[178] Имеется в виду армянская церковь.
[179] Имеются в виду патриархи, управлявшие армянской церковью в период, когда Сахак был отстранен от престола.
[180] Имеется в виду отказ армянских князей от патриаршества Сахака.
[181] Имеется в виду Месроп Маштоц.
[182] Имеется в виду Месроп Маштоц.
[183] Имеется в виду армянская церковь.
[184] Имеется в виду еврейский народ.
[185] В случае с евреями, хотя Моисей ушел, но у него остался преемник – Иисус Навин, который продолжал его дело, а в случае с армянами патриарх Сахак ушел, а подлинного преемника ему нет.
[186] Еврейский царь Ровоам был отвергнут своим народом, но его сменил Нават; у армян же последний царь Аршакид Арташир был отвергнут, но преемника ему нет.
[187] У евреев пророк Илия вознесся, а на смену ему пришел пророк Елисей, чтобы помазать Ииуя на царство; у армян же ушел патриарх и некому его заменить.
[188] У евреев Седекия был уведен в плен Навуходоносором II, но пришел Зоровавель и восстановил царство; у армян – этого нет.
[189] Царь Антиох Епифан старался отнять у евреев их веру, но Маккавей заступился за свой народ; у армян же нет заступника.
[190] Имеются в виду Сахак и Месроп.
[191] Из Византия, т. е. из Константинополя.
[192] Радостной встрече с учителями.
[193] Речь здесь и далее идет о патриархе Сахаке.
[194] Речь идет об Арташесе-Арташире, последнем армянском царе – Аршакиде.
[195] Речь вновь идет о патриархе Сахаке.
[196] Иеремия – один из библейских пророков (вторая половина VII в. – нач. VI в. до н. э.).
[197] Захария – один из библейских пророков (вторая половина VI до н.э.).
[198] В оригинале – вардапеты.
[199] Буквально – «обладатели (епископских) жребиев».