355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Морин Чайлд » Макс и Джулия » Текст книги (страница 3)
Макс и Джулия
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 02:26

Текст книги "Макс и Джулия"


Автор книги: Морин Чайлд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– О боже. – Ей и о самоубийстве Мэри думать не хотелось. Но мысль о том, что убийца мог спокойно ходить где-то рядом, а возможно, и жить с ней в одном доме, привела Джулию просто в ужас.

Дрожь пробежала по телу девушки, заставив ее поежиться, несмотря на влажную жару, окутавшую город.

Глава пятая

Макс смотрел на старое здание в классическом стиле под номером 721 по Парк-авеню, пытаясь целиком охватить все его четырнадцать этажей. Его взгляд остановился на крыше. Макс подумал о женщине, которая упала с нее, а потом о попытке шантажа и спросил себя: что за чертовщина творится в этом доме? Он был согласен с Макгреем, что два этих события, случившиеся друг за другом через две недели в одном и том же месте, вряд ли никак не связаны.

Опустив взгляд на стеклянные двери, Макс какое-то время наблюдал за консьержем, рассеянно бродившим вокруг своего огромного стола.

Улыбнувшись, Макс потянул дверь и ступил в прохладное фойе. Совершенно не похожее на фойе его дома, оно поражало старинной элегантностью давно ушедшего времени.

Глаза консьержа остановились на лице Макса.

– Добрый день, – сказал Генри. – Могу вам чем-то помочь?

Макс подошел к внушительному столу из темного дерева, за которым стоял куда менее внушительного вида мужчина. Быстрым взглядом окинув помещение, он увидел почтовые ящики. Как он и предполагал, консьерж имел прекрасный обзор и мог заметить любого, кто хотел бы просунуть письмо в щель ящика.

Не отвечая на вопрос, Макс посмотрел на него и сдержанно улыбнулся.

– Ваше имя Генри, не так ли?

Консьерж кивнул.

– Да, сэр. Генри Браун.

– Моя невеста живет здесь, – сказал Макс, чувствуя, что на сей раз ему удалось легче справиться с этим словом. – Мисс Прентис.

В карих глазах Генри мелькнуло удивление, которое, впрочем, тут же исчезло.

– Вы хотели бы ее увидеть? Но ее сейчас нет дома. Я мог бы оставить записку…

– Нет. Я бы хотел поговорить с вами.

– Со мной?

Макс умел наблюдать за людьми и научился читать по их лицам. Это помогало ему во время переговоров и было просто бесценным качеством, когда он знакомился с новыми клиентами или будущими деловыми партнерами. И сейчас его инстинкт говорил ему, что Генри нервничает.

Взгляд Генри перебегал с предмета на предмет, словно взывая о помощи и так и не находя ее. Правая рука была сжата в кулак, пальцы левой беспокойно барабанили по кожаной папке с изящно вытесненными золотыми цифрами «721».

Интересно, подумал Макс.

– Генри, я хотел бы, чтобы вы вернулись назад на несколько дней и вспомнили вот о чем…

– О чем?

– Вы видели, чтобы сюда заходил кто-нибудь из чужих? – Макс облокотился о стол. – Тот, кто, к примеру, мог бы бросить конверт в почтовый ящик?

Генри заморгал, как если бы только что вышел из тени под яркий солнечный свет. Его рот открылся и закрылся пару раз, затем он шумно сглотнул и затряс головой.

– Нет, сэр, не видел. Я всегда здесь и никуда не отхожу. Никто из чужих не смог бы сюда зайти.

– Ну, я же зашел, – сказал Макс. Генри облизал губы.

– Я имею в виду, что никто не смог бы пройти внутрь дома, не поговорив сначала со мной. И никто не смог бы подойти к почтовым ящикам, кроме почтальона или жильцов.

– Вы уверены?

Генри выставил узкий подбородок и, не отводя глаз от лица Макса, произнес:

– Абсолютно.

Макс был тоже уверен. Генри говорил неправду.

Он это чувствовал. Что же на самом деле происходит в доме номер 721? С виду это место казалось наполненным умиротворенным достоинством, но в нем были свои подводные течения, которые не нравились Максу. Ему не хотелось, чтобы Джулия оставалась здесь.


– Ты беременна?

Джулия поежилась, когда голос матери достиг своей верхней точки. Она знала, что это будет не слишком приятная встреча. Ей придется сообщить родителям не только о своей беременности, но и о скоропалительной свадьбе.

Девушка подавила вздох, когда ее мать, встав из обитого шелком кресла, уставилось на нее, словно она была каким-то отвратительным насекомым. Можно представить, подумала Джулия, какой была бы эта сцена, если бы я еще не имела возможности сказать, что собираюсь замуж.

Если бы единственная дочь оказалась незамужней матерью, это стало бы для родителей ударом, от которого они никогда бы не оправились. Всю жизнь Джулия их разочаровывала. По крайней мере, родители сделали все возможное, чтобы уверить ее в этом. И все же она не оставляла попыток заставить их гордиться ею. Заставить их любить ее. Но, сколько бы Джулия ни старалась, все оставалось по-прежнему.

Она смотрела на свою мать и… не чувствовала ничего. Никакой связи. Никакого внутреннего родства. Ничего. И как ни печально было это сознавать, но Джулия поняла, что именно сейчас делает первый шаг к обретению своего места в жизни, собственной семьи, своего собственного мира, непохожего на мир людей, которые породили ее.

– Да, – сказала Джулия, улыбнувшись. – Я беременна. И я собираюсь выйти замуж за отца моего ребенка.

– Ну, это уже кое-что, – пробормотал Дональд Прентис, – если дело будет сделано быстро, по крайней мере, никто ничего не заподозрит.

Джулия увидела, как его широкие седые брови сошлись на переносице в привычном выражении неодобрения. Она не могла вспомнить, чтобы ее отец хоть за что-то похвалил ее, сказал, что гордится ею. Как странно, сидя здесь, вдруг осознать всю правду о своей жизни!

У нее никогда не было семьи. У нее были только биологические родители. И все.

И поскольку Джулия знала, что они никогда не поддержали бы ее и не согрели бы своей любовью, она почувствовала себя свободной. Свободной сказать, что думает. Сказать то, что боялась сказать всего лишь пару дней назад.

Сцепив пальцы на коленях, она выпрямилась.

– Люди все равно узнают, что у меня будет ребенок, папа.

– Ну, это очевидно…

– Дональд, мне кажется, ты не понимаешь, – нетерпеливо перебила мужа Маргарет. – Это сразу же сделает нас стариками. Боже мой, я не хочу, чтобы люди думали, будто я настолько стара, что могу быть бабушкой. Это просто катастрофа!

– Благодарю, – пробормотала Джулия.

– Ты не можешь так разговаривать с нами, Джулия, – сказала Маргарет, остановив на дочери холодный взгляд. – Ты должна относиться к нам с уважением.

– Уважение – это улица с двухсторонним движением.

Маргарет рассмеялась.

– Ты полагаешь, мы должны уважать тебя за то, что ты оказалась настолько глупа, что забеременела? Слишком многого хочешь.

– Разве это глупо – иметь ребенка?

– Ты даже еще не замужем.

– Скоро буду, – отрезала Джулия, чувствуя, как начинает закипать. Многие годы она держала свой рот на замке и делала то, что от нее ожидали. Но теперь настало другое время. Ее ребенок заслуживает большего. Она сама заслуживает большего.

– Как ты могла так поступить со мной? – Голос Маргарет дрогнул.

– Я ничего не сделала тебе, мама…

– Ни у кого из моих знакомых еще нет внуков, – с жаром продолжала мать. – Как это будет выглядеть? Как я посмотрю в лицо своим друзьям? – Она аккуратно сложила свои тонкие руки на узкой груди, чтобы не помять идеально отутюженную шелковую блузку, заправленную в брюки из льна.

– Если все пройдет достаточно тихо, – задумчиво произнес Дональд Прентис, скорее разговаривая сам с собой, чем обращаясь к кому-либо, – возможно…

– Что? – Маргарет развернулась к нему как кобра. – Что никто не заметит, как начнет расти ее живот? О, такие вещи люди прекрасно замечают! И, смею тебя уверить, мои друзья никогда не простят мне, что я бабушка.

Родители говорили так, словно Джулии вообще здесь не было. Они говорили о ней, как если бы она была не их дочерью, а каким-то дальним родственником, до смерти надоевшим своими бесконечными просьбами.

Это было то, к чему она привыкла. Она привыкла не вызывать никаких чувств, кроме раздражения, у тех людей, которые, казалось, должны были любить ее. То внимание, что Джулия получала от своей няни и гувернантки, было единственным, что она знала в детстве. А когда она выросла, то поняла: ее родители вообще никогда не хотели иметь детей.

Ее мать как-то рассказывала своей подруге о том, как случайно забеременела и что это был за ужас для нее. Окинув взглядом комнату, где она выросла, Джулия внезапно осознала, что никогда не чувствовала себя здесь уютно. Никогда этот дом не был для нее родным.

Нервно потерев виски, Маргарет взглянула на Джулию.

– Могу ли я спросить, кто отец этого злосчастного ребенка?

Джулия вжалась в кресло, положив руку на свой живот, словно не желая, чтобы ребенок услышал эти недобрые слова.

– Его имя Макс. Макс Ролланд.

Маргарет нахмурилась, хотя туго натянутая кожа почти не позволила ей сделать это.

– Ролланд. Хм. Нет, не думаю, что я знаю каких-нибудь Ролландов. Дональд?

Джулия понимала, что эта новость полностью затмит известие о ее беременности. Как только родители узнают, что их единственная дочь собирается замуж за человека без родословной, все остальное потеряет для них всякое значение.

Странно, но Джулия почти с удовольствием предвкушала эту сцену.

– Макс Ролланд… – задумчиво повторил Дональд.

– Кто его родители? – В голосе Маргарет слышалось нетерпение.

– Они умерли… – начала Джулия.

– Я не спрашиваю, что с ними случилось, – раздраженно перебила Маргарет. – Я хочу знать кто они?

– Мне знакомо это имя, – протянул Дональд из своего кресла. – Я только не могу вспомнить…

– Макс принадлежит к высшему обществу, – сказала Джулия. И, улыбнувшись, добавила: – Его отец был водителем грузовика, а мать – домашней хозяйкой.

Маргарет прижала руку к груди и откинулась назад, словно ее тело проткнули шпагой.

– Ролланд! – Дональд Прентис стукнул кулаком по ручке кресла. – Я вспомнил. Это тот выскочка с Уолл-стрит. Он сам сделал себе имя, но…

– Водитель грузовика!.. – Маргарет упала в кресло и закрыла рукой глаза. – О боже, как это могло случиться?

Джулия проигнорировала эту сцену.

– У Макса очень хорошо идут дела, – сказала девушка. – И он… хороший человек. – Возможно, это как раз преувеличение, подумала она.

– Домашняя хозяйка… – прошептала Маргарет, словно боясь, что кто-то может услышать ее.

– Люди говорят, что он холоден, расчетлив и безжалостен, – продолжал Дональд, хотя его жена не слушала его, а Джулия не хотела слушать. – Он мог бы стать серьезной силой в городе, если бы у него было соответствующее происхождение.

– У него неплохо получается и без этого, – заметила Джулия.

Дональд нахмурился.

– Не сомневаюсь. Но для таких, как он, все же существует предел.

– Потому что у него не голубая кровь? – Джулия встала с кресла и посмотрела на родителей. – Это нелепо. Макс умный и способный человек и добился всего собственным трудом.

– Вот именно. – Дональд многозначительно наклонил голову.

Солнечный свет, проникая сквозь окна, отражался от белых стен и пола, и глаза Джулии уже начинали болеть от этой сверкающей белизны. Почему она так беспокоилась, что скажут ее родители насчет ребенка? Почему она так боялась, что может оборваться последняя ниточка, связывающая ее с семьей?

Ведь на самом деле она никогда не имела семьи. Она всегда была одна.

По крайней мере, до сих пор.

Теперь у нее был ребенок.

И у нее был Макс.

– Просто невозможно, чтобы ты серьезно собиралась выйти за него замуж. – Это прозвучало не как вопрос, а, скорее, как утверждение.

– Напротив, с каждой минутой мое намерение становиться все более серьезным. – Джулия перекинула через плечо ручку своей кожаной сумочки.

– Джулия, не делай то, о чем будешь потом жалеть, – предупредил отец.

– Я уже сделала это, папа, – сказала девушка, поворачиваясь к двери. – Я пришла сюда, ожидая получить поддержку. Но теперь жалею об этом…

Джулия быстро пересекла комнату, вышла в коридор и начала спускаться по лестнице. На последней ступеньке она обернулась, услышав за собой шаги.

В самом конце лестницы стояла Маргарет Прентис, холодная и неприступная.

– Что, мама?

– Не надейся, что мы с отцом признаем твой брак. Если ты это сделаешь, ты повернешься спиной к своей семье.

Маленький комок страха привычно сжался в ее животе, но, сделав глубокий вдох, она почувствовала, как он отпустил ее.

– Я понимаю это, мама. До свидания, – сказала Джулия и закрыла за собой дверь.


На следующий день Джулия была слишком занята, чтобы думать о своих родителях. Она готовилась к свадьбе.

– Свадьба должна быть шикарной, – сказала Аманда, когда подруги устроились в креслах в «Парк-кафе». Открыв кожаный кейс, она вытащила органайзер и просмотрела свои записи. – Я знаю, Макс бы хотел, чтобы все прошло достаточно быстро, но, – Аманда подмигнула Джулии, – это вовсе не значит, что свадьба должна быть скромной. Я знаю хороших поставщиков продуктов, и еще я хотела бы, чтобы ты посмотрела предложения нескольких флористов.

Джулии хотелось бы углубиться в свои собственные записи, никак не связанные с предстоящей свадьбой. Она стояла во главе проекта, частично финансируемого их фондом, и несколько моментов просто необходимо было обдумать, и немедленно.

– Почему бы тебе самой не выбрать поставщика, Аманда? Последнее время меня тошнит от одной мысли о еде.

Слегка нахмурившись, Аманда потянулась к своему кофе и сделала большой глоток.

– Мне кажется, что ты чувствуешь себя не в своей тарелке с тех пор, как побывала у родителей.

– Можешь ли ты меня винить за это? – Джулия улыбнулась, в который раз сказав себе, что все будет хорошо. У нее есть ее работа, ее ребенок, а скоро у нее будет и собственный муж. В комплекте с брачным договором и недоверием к ней…

– Кто бы мог винить тебя? Я просто хочу сказать, что день свадьбы приближается, и ты должна уделить этому какое-то внимание.

Джулия закрыла блокнот, вздохнула и откинулась на спинку кресла. Во время ланча в кафе всегда было много народу и стоял такой шум, что можно было не опасаться, что их кто-то услышит.

– Это вовсе не из-за свадьбы и не из-за родителей, – сказала она, все же чуть понизив голос. – А из-за того, что через несколько дней мне придется переехать к Максу.

Аманда рассмеялась.

– Ну а как же иначе, солнце мое. Ты же за него замуж выходишь.

– Знаю, знаю. – Джулия нахмурилась. – Но жить с ним это как-то… Я буду все время чувствовать его недоверие.

– Почему?

– Ты вспомни, из-за чего мы решили пожениться. К тому же он до сих пор не верит мне.

– Ну что ж, он идиот. Мы уже решили это, – сказала Аманда, возвращаясь к своим записям.

– Нет, я серьезно. Как мне убедить его, что он отец?

– Не надо тебе ни в чем его убеждать, пока не родится ребенок. А потом сделаешь ДНК-тест.

– Значит, мне семь месяцев придется жить с мужем, считающим меня лгуньей?

Аманда захлопнула органайзер.

– Ты ведь знаешь, я всегда на твоей стороне, что бы ни случилось, верно?

Джулия улыбнулась.

– И я просто в восторге, что ты оставишь мне свою квартиру… Но, – Аманда наклонилась вперед и положила руку на плечо Джулии, – если ты так обеспокоена, не делай этого. Через самое худшее ты уже прошла: сказала своим родителям.

– А шантаж? – Джулия покачала головой. – Я ценю твою поддержку, – сказала она, – но мне придется выйти за Макса.

– Выходить замуж из неправильных побуждений не такая уж хорошая идея.

– Выходить замуж вообще не такая уж хорошая идея, – раздался рядом низкий голос.

Джулия обернулась.

– Привет, Макс.

Глава шестая

– Ну что ж, – сказала Аманда, вставая из-за стола, – мне пора по делам.

– Надеюсь, это не из-за меня, – проворчал Макс, устраиваясь рядом с Джулией.

– Мне просто нужно сделать несколько звонков. – Аманда посмотрела на подругу. – Мы поговорим с тобой дома, хорошо?

– Конечно. – Проводив ее взглядом, Джулия повернулась к Максу. Зеленые глаза пристально смотрели на нее.

– Похоже, твоя подруга пыталась тебя отговорить.

– Она беспокоится обо мне.

– С чего бы ей беспокоиться? – Он пробежал кончиками пальцев по ее руке.

– Хороший вопрос. – Джулия слегка отстранилась от него. Как она могла думать, когда он вот так касался ее?

– Есть ли на него ответ? – Макс откинулся назад, и полы его пиджака разошлись в сторону, открыв мощную грудь.

Девушка подняла глаза и вздохнула.

– Не знаю, Макс. Она моя подруга. Аманда пыталась поддержать меня, сказать, что она на моей стороне, что бы ни случилось.

– Ей все известно? О ребенке? О шантаже?

– Да. – Джулия обвела взглядом зал, стараясь заметить, кто наблюдает за ними. Кто мог бы их слышать. Тот, кто ее шантажирует, наверняка именно здесь подслушал их разговор. Она снова посмотрела на Макса, и беспокойство отпустило ее. – Я рассказала ей все.

– Включая и то, кто отец ребенка? – Его глаза сузились.

– Макс… – Джулия почувствовала такое раздражение, что ей захотелось пнуть его под столом ногой.

Она всю жизнь жила по правилам. Всю жизнь придерживалась того, что требовало от нее общество. Никогда не переступала черты и делала то, что от нее ожидали.

До тех пор, пока не встретила Макса.

Только остатки самоконтроля удерживали ее от того, чтобы не накричать на него перед всеми.

– Ух ты! – Глаза Макса расширились. – Похоже, у тебя был маленький разговорчик с собой.

– Что?

Он наклонился к ней, упершись локтями в колени.

– Твое лицо. По нему можно читать, как по книге. Оно совершенно не способно хранить секреты.

– Пожалуй, – пробормотала Джулия, немного обеспокоенная тем, с какой легкостью он может угадывать ее мысли. Но какое это имеет значение? Он все равно не верит тому, что видит. – У меня действительно не слишком хорошо это получается. Вот почему я никогда не лгу.

– Хм…

Как бы ему хотелось верить ей! Эти большие синие глаза, казалось, видели его насквозь. И он мог только гадать: что она нашла в нем? Что заставило ее обратиться за помощью именно к нему?

Он обвел взглядом кафе – никто не обращал на них ни малейшего внимания – и снова повернулся к Джулии. Чувствовалось, что она ощущает неловкость в его присутствии. И, похоже, он знал причину.

– Ты вчера ездила к своим родителям?

Ее глаза потемнели, и Макс понял, что не ошибся. Он готов был поспорить, что вряд ли Джулия обрадовала Прентисов новостью.

– Да.

– Сказала им о ребенке?

– Да. – Девушка неловко поерзала, расправляя на коленях свою синюю юбку. – Они… не очень были довольны.

Макс усмехнулся.

– Это, наверно, еще мягко сказано.

Ему не трудно было представить этот разговор. Он встречал Прентисов на общественных мероприятиях города, и, надо сказать, они не очаровали его. Было удивительно, как Джулия с ее темпераментом могла произойти от столь бесстрастных родителей.

Заметив, как затуманились ее глаза, Макс подумал, что ему больше всего хотелось бы сейчас увидеть их. Сказать им, что он думает о родителях, которые не могут заставить себя поддержать собственного ребенка.

– Для моей матери, – сказала Джулия, прервав его мысли, – это просто трагедия, что ее переведут в разряд бабушек.

– Ее проблема, – проговорил Макс жестко и был награжден быстрым блеском ее глаз. – Моя мать была бы на седьмом небе от счастья. Ей просто не терпелось дождаться, когда я сделаю ее бабушкой.

Джулия грустно улыбнулась.

– Мне так жаль, что ее уже нет. Вот бы она обрадовалась, узнав, что ты скоро станешь отцом.

Внутри него все сжалось.

– Хотя мы оба и знаем, что это неправда.

– Макс, пожалуйста, поверь мне, – сказала Джулия, потянувшись к нему. Ее пальцы дотронулись до его руки, и Макс почувствовал, как горячая волна прошла вверх и достигла его груди.

Коротко сжав ее пальцы, он убрал свою руку.

– Так что твои родители сказали насчет свадьбы?

Она вздохнула, понимая, что он хочет переменить тему.

– Эта новость заставила их забыть даже о ребенке.

Макс так громко рассмеялся, что сразу же несколько голов повернулись в их сторону.

– Неужели тот факт, что я трижды могу продать и купить твоего отца со всеми его потрохами, не компенсирует мое недостаточно благородное происхождение?

– Только не для них.

– Но тебя это не беспокоит? – Его глаза не отрываясь смотрели на нее. Он увидел, если бы Джулия солгала ему. Неожиданно Максу захотелось знать, что она думает о нем.

– Конечно, нет. – Ее глаза гневно блеснули. – Неужели ты думаешь, что я настолько глупа? Неужели я произвожу впечатление какой-то пустышки, которую больше заботит количество голубой крови в жилах человека, чем он сам?

Макс долго смотрел на девушку, захваченный румянцем на ее щеках и ярким блеском глаз.

– Нет, – сказал он тихо, – я так не думаю.

– Это уже что-то, – пробормотала Джулия. – Хоть я по-твоему, и лгунья, но по крайней мере ты не считаешь меня снобом.

На его губах мелькнула улыбка.

– Мне очень жаль, что тебе так досталось. Я пожалел бы любого, кому пришлось бы расти рядом с двумя такими холодными рыбами.

– Они не такие уж плохие, – сказала Джулия, словно пытаясь убедить в этом не только его, но и себя. – Просто они никогда не хотели иметь детей.

Целую минуту он молча смотрел на нее.

– Я рад, что они все же родили тебя.

– Неужели? – Она покачала головой и невесело улыбнулась. – Чему тебе радоваться? Ты согласился жениться на женщине, которую не любишь, и быть отцом ребенку, которого не считаешь своим.

– Я женюсь на женщине, – Макс понизил голос так, чтобы только она могла его слышать, – от одного только взгляда которой мое тело охватывает огонь. И у меня будет наследник. Так что я в двойном выигрыше.

– Просто удивляюсь, – сказала она, наклонив голову, словно пытаясь лучше разглядеть его, – с какой легкостью ты к этому относишься.

– Вовсе нет. – Макс приблизился к ней, и она почувствовала на своей щеке его дыхание. – Поверь, я отношусь к этому очень серьезно.

– А что, если нам будет плохо друг с другом?

– Ну, этого не может быть.

– Откуда ты знаешь?

– Я просто буду держать тебя все время в постели. А в постели нам с тобой хорошо, это уже доказано.

– Брак это не только секс.

– Конечно. Это еще и дети. А данная проблема уже решена.

– Макс…

– И не пытайся меня уверить, что все сложнее, чем есть на самом деле, – сказал Макс твердо. Он не мог позволить ей изменить свое решение. Не мог позволить ее нервам разойтись до такой степени, чтобы она просто махнула рукой и послала все к чертям.

Он принял решение сознательно, понимая, что может помочь и ей, и себе. И сейчас ему было нужно, чтобы эта свадьба состоялась. Макс хотел ее в своем доме. В своей постели. Не могло быть и речи, чтобы он позволил ей ускользнуть из его рук.

– Я и не пытаюсь, – возразила Джулия. – Я просто думаю, правильно ли мы поступаем.

– У тебя что, появились деньги, чтобы заплатить шантажисту?

– Нет.

– Или ты хотела бы обрадовать своих родителей перспективой иметь в семье мать-одиночку?

– Нет.

– Значит, мы поступаем правильно.

– Я только не знаю, является ли необходимая вещь правильной?

– Ты слишком много над этим думаешь, – сказал он. – Выбор уже сделан.

Их взгляды встретились. На этот раз прочитать ее мысли не составило труда. Упрямая решимость. Отлично. Наконец-то Джулия поняла, что свадьба должна состояться.

– Знаешь, – вновь заговорил Макс, – я шел на важную встречу, когда увидел тебя с Амандой. Я только забежал на минутку, чтобы кое-что сказать. – Он не хотел признаваться, что, увидев ее, просто не смог бороться со своим желанием подойти коснуться…

– Да? Ну и что ты хотел сказать?

– Мой адвокат сообщил, что все бумаги будут готовы уже завтра утром.

– Так быстро? – Джулия выглядела немного встревоженной, и Максу это понравилось. Это говорило о том, что она не холодная и расчетливая женщина. Пускай она и солгала ему, но он мог бы поспорить, что это не было намеренно подстроено.

Еще раз бросив взгляд на часы, Макс посмотрел на Джулию.

– Я зайду за тобой в девять. Мы подпишем бумаги и закончим все до того, как приедут грузчики.

– Я еще не заказывала грузчиков.

– Все уже устроено. Завтра они будут у тебя в одиннадцать.

– Завтра? – Джулия изумленно уставилась на него. – Это слишком скоро! Я еще ничего не собрала, и, кроме того, неужели ты думаешь, что я не могла бы с этим справиться сама? Мне не нужно, чтобы ты во все вмешивался…

Он наклонился и, быстро поцеловав ее, закончил этим их спор.

– И не надо благодарить меня, – сказал он с улыбкой.

– Макс…

– Извини, мне нужно бежать на встречу. Увидимся утром. – Макс встал и, не оборачиваясь, направился к выходу. Ее взгляд, казалось, был готов прожечь дырку в его спине.


Нетерпеливо постукивая каблучком по мраморному полу, Джулия ждала лифт. Ее раздражение еще не улеглось.

– Я сама могу обо всем позаботиться, – пробормотала она. – Слава богу, я уже много лет обхожусь без чужой помощи.

Она бросила взгляд через плечо, чтобы убедиться, что консьерж ее не слышал. Но Генри не обращал на нее внимания, полностью поглощенный телефонным разговором. Отлично. Ей было совсем ни к чему, чтобы кто-то еще совал нос в ее дела.

Неужели Макс действительно думает, что теперь будет распоряжаться ее жизнью? Если так, то у их временного брака может быть очень бурное начало. Она посмотрела на старомодное табло и увидела, что лифт пошел вверх. Очевидно, кто-то из пентхауса вызвал его.

Вздохнув, Джулия повернулась, пересекла фойе и подошла к почтовым ящикам. У нее было в запасе несколько минут, так что она вполне могла успеть вынуть почту.

– Мисс Прентис! – услышала она голос Генри. Вставив ключ, Джулия открыла ящик, вытащила пачку конвертов и, только закрыв его, ответила:

– Да?

Солнце падало сквозь стеклянную дверь, отбрасывая на мраморный пол ослепительный четырехугольник света. Генри пересек этот сияющий блик и остановился в нескольких шагах от нее.

– Я хотел бы сказать вам то, что уже сказал вашему жениху…

Жениху, повторила Джулия про себя и подумала, успеет ли она привыкнуть к звучанию этого слова до того, как ей нужно будет привыкать уже к другому.

– Максу? Вы говорили с Максом?

– Да, мисс, – сказал Генри, часто-часто кивая головой. Впрочем, консьерж всегда выглядел немного нервным. – Он спросил, не замечал ли я кого-нибудь из посторонних возле почтовых ящиков, и я сказал ему, что нет.

Джулия посмотрела в сторону ящиков и крепче сжала в руке конверты. Макс догадался спросить Генри. А она – нет, хотя и могла бы, черт возьми! Эта история с шантажом слишком ее расстроила, чтобы она могла спокойно все обдумать.

– Вы в этом уверены, Генри? – спросила девушка, глядя ему в глаза, пока он не отвел взгляд. – Это не заняло бы много времени – бросить конверт в один из ящиков.

Генри пожал плечами, но когда на его столе зазвонил телефон, он вздрогнул, как от пушечного выстрела.

– Я в этом уверен. Моя работа – наблюдать за всем, что происходит в фойе.

– Да, тем не менее… – начала она, но Генри уже повернулся и бросился к телефону, словно к спасательному кругу.

– Дом 721, Парк-авеню, – ответил консьерж и тут же переключился на того, кто был на другом конце провода. Было очевидно, что он не закончит разговор, пока Джулия не войдет в лифт. По какой-то причине Генри не хотел говорить о случившемся ни с кем. Но это еще не делает его виновным, напомнила себе Джулия. Ясно только одно – нервы у бедняги на пределе.

Тряхнув головой, Джулия направилась к лифту. Стук ее каблуков отозвался мелодичным эхом в гулком пространстве холла. Негромкий звонок сообщил о прибытии лифта, двери открылись, и из кабины вышла Элизабет Веллингтон.

– Джулия! – Приветливая улыбка обозначила ямочки на щеках женщины. Джулия всегда чувствовала к ней симпатию. Год назад или около того Элизабет выглядела счастливой и беззаботной. Сейчас ее зеленые глаза были печальны, рыжие волосы лежали неровно.

– Слухи в нашем доме распространяются моментально, – сказала Элизабет с еще одной вымученной улыбкой. – Так что прими от меня поздравление. Насчет свадьбы и насчет ребенка.

Джулия только моргнула. Сейчас к ее симпатии примешивалось еще и чувство вины. Она так беспокоилась о своей незапланированной беременности, а бедная Элизабет страдала из-за того, что все ее попытки забеременеть оставались безрезультатными.

– Ты, должно быть, ужасно счастлива. – Элизабет сделала усилие, чтобы придать бодрости своему голосу.

– Да, я счастлива, – повторила Джулия, быстро соображая, как бы сделать этот момент менее болезненным для Элизабет, – но немного ошеломлена. Все произошло так быстро.

Элизабет снова неловко улыбнулась и, наконец собравшись с духом, расправила плечи и сказала:

– Получай удовольствие, Джулия. Цени каждую минуту.

И опять эта горячая волна сочувствия. Как бы хотелось Джулии облегчить боль, сквозящую в глазах этой очаровательной рыжеволосой женщины! Но не всегда можно помочь простым объятием или сердечным пожеланием…

– Элизабет… не хотела бы ты прийти к нам сегодня на чашку чая?

– Нет. Нет, спасибо. – Элизабет подняла голову и в очередной раз выжала из себя улыбку. – Мне нужно бежать. Мы с подругой договорились поужинать, и я не хочу заставлять ее ждать.

– Конечно, – кивнула Джулия, понимая, что Элизабет ищет предлог, чтобы уйти. Но кто бы мог осудить ее? – И если тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить…

– Спасибо. Я очень ценю это… действительно. Но со мной все в порядке. У нас все в порядке. У Рида и у меня то есть. – Она вздохнула. – Ну, ладно. Я совсем заболталась, а мне пора идти. – Сделав несколько шагов, Элизабет остановилась и, обернувшись, посмотрела на Джулию. – Только запомни: цени каждую минуту своего счастья.

И словно смутившись, что сказала слишком много, женщина быстро пошла через холл, чуть не налетев на Генри, едва успевшего отскочить в сторону, чтобы уступить ей дорогу.


Джулия вошла в лифт, все еще сохранявший аромат духов Элизабет. Она на секунду закрыла глаза и спросила себя: где же справедливость в этом мире? Элизабет так хотела ребенка, и невозможность забеременеть медленно, но неумолимо разрушала ее счастье. А Джулия выходит замуж за человека, который не любит ее, только из-за своей неожиданной беременности.

Через мгновение спохватившись, она положила руку на свой все еще плоский живот и прошептала:

– Не принимай это на свой счет, малыш.

Джулия улыбнулась и, прислонившись к стене лифта, под низкое урчание мотора, начала перебирать конверты с почтой. Один из них был поразительно знакомым.

Разорвав край белого конверта с одним лишь ее именем, она вытащила сложенный листок и, развернув его, прочитала:

Поздравляю со столь неожиданным бракосочетанием. На этот раз Вам удалось ускользнуть от меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю