Текст книги "Похождения авантюриста Гуго фон Хабенихта"
Автор книги: Мор Йокаи
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
Шабаш ведьм
Когда я вступил в орден «рыцарей козла», меня не спросили, как зовут. Я получил имя вместе с маской. Новые соратники не очень-то рылись в святцах – каждый носил имя какого-либо демона. Общество украшали: Велиал, Семиазас, Люцифер, Мефистофель и разные другие представители дьявольской иерархии: Вельзевул, Левиафан, Азазель, Дромо, Кофциер, Асмодей, Флибертигибет и т. д. Инициатора звали Астарот, мне дали имя Бельфегор. Одновременно выбрал я себе и кровного брата по прозвищу Бегерик.
Кровное братство свершалось так: двое надрезали ножом руки и сосали друг у друга кровь из раны. Это так называемое братство первой степени. При вступлении во вторую степень один брат выжигал имя другого на своей руке. Но сей обряд свершался только на шабаше торжественно и пышно.
Братство по крови давало особенные привилегии. Один принадлежал другому телом и душой. Все мое – твое. Если один брат в чем-то нуждался, другой отдавал. Нет в наличии – доставай где хочешь. Куда один зовет, туда другой идет; когда один изъявлял желание поменяться телом с другим – точка. Один вселялся в тело другого до ближайшего обмена.
(– Да это просто невозможно! – воскликнул князь.
– Почему? Очень даже возможно, – отозвался советник. – Иоганнес Магнус свидетельствует реальность подобных случаев.
– Хотелось бы посмотреть, – фыркнул князь, – хотелось бы посмотреть наше с вами кровное братство. Моя бренная оболочка, господин советник, раза в три поболе вашей. Но мне-то как, черт возьми, влезть в ваш футляр?
Обвиняемый пояснил: меняются не оболочками, а всей плотью целиком, как есть.)
Вследствие такого обмена происходят самые неожиданные quiproques.[65]65
Недоразумения (лат.).
[Закрыть] Решив, к примеру, жениться, мой брат по крови полномочен заявить: ладно, пойду домой с твоей невестой. Но зато если меня ведут на виселицу, я вправе сказать: бери и вторую невесту – дочь канатных дел мастера.
Такие радикальные испытания братством мы практиковали постоянно.
Однажды сказал мне инициатор:
– Ты, Бельфегор, обязан жениться. Пока не возьмешь жену из нашей компании, не можешь считаться настоящим рыцарем козла.
– Откуда мне жену достать?
– Я подумал об этом. У меня есть красавица сестра. Ее зовут Лилит.
Насколько я помню, так звали дьяволицу, что пыталась соблазнить нашего пращура Адама. Но, в таком случае, она, видимо, изрядно в годах. Правда, инициатор уверял, что это его младшая сестра, и, глядя на его черные волосы, я немного успокоился.
– Она тоже носит маску?
– Конечно.
– Ладно, согласен, – я протянул ему руку.
Есть в Шварцвальде глубокая потайная пещера – там праздновалась наша свадьба. Собрались все рыцари козла. Когда загорелось множество факелов, я увидел, что мы находимся в огромном храме. Правда, здесь все было наоборот: святые стояли вверх ногами на цоколях, распятие на алтаре – надписью I. N. R. I. книзу. Орган перевернут, крылатые ангелочки демонстрировали не голову, а другую часть тела. Колокола качались языками вверх, а хор распевал псалом «Господь – твердыня наша» с конца к началу. У священника, свершавшего бракосочетание, одна нога была длиннее другой. Министрант умудрился снять с него митру вместе с головой – на обычной голове красовалась фальшивая. В кадильнице горело, вероятно, assa foetida[66]66
Гнилое мясо (лат.).
[Закрыть] – вонь стояла невыносимая. Невеста, которую я видел впервые в жизни, подошла ко мне в наряде, сверкающем роскошью, – я не видел подобного даже у бегумы. Правда, фигура ее терялась в многочисленных сборках и складках, а лицо скрывала расшитая золотом маска. Священник велел нам произнесть клятву верности опять же с конца и. когда соединял наши руки, употребил для этой цели не традиционный пояс, а, как мне показалось, хвост кенгуру. Настал момент расписаться в книге. Я наблюдал руку невесты: в замшевой перчатке отлично выделялись ужасающе длинные и кривые когти – немалое подспорье в будущих супружеских сценах. Голос, довольно молодой, не шепелявил, не пугал согласных – возможно, кой-какие зубы у невесты еще сохранились.
Мы вышли из церкви под громкую музыку, и я торжественно подвел невесту к экипажу, вернее, к большой крестьянской телеге. Все мы – числом тринадцать – свободно там разместились. Телега была запряжена шестью жуками-оленями.
– Царем преисподней клянусь, не понимаю, как мы сдвинем эту тяжеленную телегу? – крикнул я. – Здесь и шестерка лошадей не справится!
– Конечно, нет, – шепнула Лилит, – ведь оси не смазаны, – и протянула мне черную агатовую коробочку. Как только я смазал оси и самые колеса, все гости вдруг бросились к телеге и заполонили все места: кто уселся на дышло, кто по углам, для меня и невесты остались лишь козлы. Лилит захотела сама править лошадьми – сиречь жуками-оленями. Жуки выпустили крылья, и полетела громадная телега, как перекати-поле. Я решил использовать подходящий момент: пока невеста обеими руками натягивала поводья, отстранил маску и заглянул ей в лицо.
О, ужас! Это была ведьма, которая в торфянике грозилась мне отомстить. Ну и кошмар! Ну и рожа! Наверняка та самая Лилит, что соблазняла нашего праотца – каждое столетие врезало морщину в ее физиономию. Чтобы нежный персиковый пушок, столь обольстительно оттеняющий женские губки, превратился в этакие усы, понадобилось не менее шести тысяч лет.
– Прыгаю из повозки, – закричал я.
– Чем прыгать, лучше обними меня, – засмеялась чудовищная невеста, и я заметил, что мы летим футах в пятистах над землей. И дабы сдержать свое слово, повернула она странных своих скакунов так, что мы задели крест на башне Кёльнского собора. Повисла решетка от нашей повозки на кресте, и по сей день висит, ибо достать ее никак нельзя. Неожиданный толчок бросил меня к Лилит, и я невольно схватил ее за талию – вся компания безудержно загоготала. А я в сей критический момент вспомнил про своего брата Бегерика; как дойдет до дела, вот и скажу ему: давай-ка телами меняться, и изволь занять мое место!
Между тем прибыли мы в Кранендонк – здесь ведьмы справляли шабаш. Нас приветствовало избранное общество – сюда прилетали и на скамье, и на стуле, и на помеле. При каждой даме сердечный дружок.
(– Ни одному слову не верю из этой нелепой болтовни, – возмутился князь.
– Все строго соответствует истине, – возразил советник. – Иоганнес де Кембах достоверно описал способы передвижения ведьм, а знаменитый ученый Майолус упоминает о летающей повозке, колеса коей слуга ошибочно смазал колдовским снадобьем. Аналогичный случай приводит Торквемада в своем «Гексамероне», а уж он-то – признанный авторитет.)
Обвиняемый продолжил свой рассказ:
Если дама с кавалером прилетели в Кранендонк по воздуху, то дьяволы и свита инфернальная выползли из глубин земных. Довелось мне своими глазами поглядеть на прославленных демонов, крестных отцов рыцарей козла.
Семиазас – развлекатель и шутник. Каждый принимался танцевать, заслышав первые звуки его музыки. Нос – кларнет, уши – клавиши, пальцы бегают по струнам арфы – ребрам коровьего скелета, а хвост обрабатывает барабан и по дну, и по крышке.
Бегерик – крестный моего брата по крови – монстр с великолепным слоновьим хоботом, коим он подписывает документы. Посему, обратите внимание, господа, вы никогда не увидите рядом с подписью дьявола «mp» (manu propia), а всегда «np» (nasu propia).[67]67
Руку приложил. Нос приложил (лат.).
[Закрыть] Бегерик, кавалер весьма изысканный, ходит с горделиво перекинутым через плечо хвостом, украшенным на конце лохматой кистью, что служит ему веером.
У всех демонов были перепончатые крылья летучей мыши: только мой тезка и предполагаемый крестный Бельфегор обладал удивительными перистыми крыльями. Все перья мира, которые попадали в ад после написания самых богомерзких трактатов и документов, соединялись в крыльях Бельфегора. Перо, которым Пилат подписал осуждение Христа на распятие и освобождение Вараввы; перья, которыми Аретино писал свои стихотворения, а де Сад свои рассказы; перо, которым королева Елизавета послала на смерть Марию Стюарт; перо, которым Екатерина Медичи предрешила ужасы Варфоломеевой ночи; перо, которым папа Лев Х санкционировал продажу индульгенций; перо папы Иннокентия, начертавшее: «Sint ut sunt, aut non sint»;[68]68
Пусть будут такими или вообще не будут (лат.). Резолюция, отрицающая любое изменение статуса иезуитского ордена.
[Закрыть] перо известного примаса, знаменитого двусмысленным ответом: «Reginam accidere nolite timere bonum est»;[69]69
Смысл фразы зависит от расстановки знаков препинания. Приблизительно соответствует: «казнить нельзя помиловать».
[Закрыть] перо, коим Шейлок написал вексель касательно фунта мяса; перо, коим заклятый враг Фоскари черкнул «la pagata»;[70]70
«Уплачено» (ит). Сказано заговорщиком Лоредано после убийства дожа Фоскари.
[Закрыть] перо, коим король Филипп послал на смерть своего сына дона Карлоса; перо Татцеля, обращенное против Лютера… все перья, употребленные при изготовлении предательских либо фальшивых актов и документов, составили крылья Бельфегора. Огромны крылья сии, больше даже, чем у птицы Рок. Всякий раз, когда Бегерику требовалось перо, он выхватывал подходящее из крыла Бельфегора.
В начале какого-либо празднества или свадьбы принято читать благочестивые молитвы и раздавать милостыню. На шабаше обычай иной: самые старые и безобразные ведьмы предлагают версии будущих козней и преступлений. Первой выступила моя невеста как виновница торжества:
– В пустошах Кемпа есть постоялый двор. Хозяин дружит с комтуром из Бильзена. Комтур чеканит фальшивые монеты и грабит купцов. Раньше хозяин сбывал фальшивые деньги торговым караванам, что заворачивали к нему. Теперь негодяя раскаяние одолело, изложил он в письме к губернатору все обстоятельства и разоблачил сообщника. Это письмо я исхитрилась передать комтуру. Сегодня ночью его рейтары нападут на постоялый двор. Представляете, сколько душ отправится в ад!
– Все попадут, все, – завизжали, загнусавили ведьмы. – Сегодня, о счастье, сегодня нам явится Люцифер!
Небо загремело, земля затряслась, из неожиданной бездны во всем инфернальном величии поднялся князь тьмы – Люцифер. Одни упали на колени, другие простерлись ниц.
(– Как он выглядел? – живо заинтересовался князь.)
Трудно сказать. Волшебная сила предводителя адских полчищ такова, что смертному – даже если он при сем присутствует – невозможно его рассмотреть. Сейчас вы поймете, почему. Как только появился Люцифер, ведьмы сбросили свои одежды. И Лилит тоже.
(– Они что, совсем разделись?)
Более чем «совсем». Они также сбросили морщинистую, отвратительную бородавчатую кожу и восстали прекраснейшими феями. Моя Лилит была красивей богини – воплощенное наслаждение, воплощенная любовь. Никогда я не видел столь озаренных глаз, столь нежно улыбчивых губ. Теперь вы понимаете, господа, почему я не могу рассказать о Люцифере. Лилит приковала мои взоры. Но красота фигуры – еще не все. Меня околдовали ее непринужденность, ласковое и капризное настроение. Обольстительное упоение всех органов чувств! Я потерял голову, Лилит была вольна делать со мной что угодно. Душу за поцелуй!
Этого-то и ждал верный Бегерик – истинный демон, крестный отец. Он достал из заднего кармана достопамятную черную книгу и предложил сначала своему крестнику и моему брату подвергнуться стигматизации. Для чего выдернул перо из крыла Бельфегора и стал этим пером протыкать ему кожу на руке. Уколы сочетались в буквы. Потом он кровью моего друга аналогично метил страницу черной своей книги, и буквы там ярко загорались. И осталась на руке красная надпись «Бегерик», и то же имя огненными буквами светилось на черной странице. Действо кончилось, и подарил демон крестнику талер.
После этого дьяволы обратились ко мне и предложили также стать адским избранником и получить талер. За чертов талер я бы еще поколебался, но за поцелуй Лилит – нет! Ее улыбка покорила бы любого мужчину.
И обещал восприять адскую стигму. Но когда уже протянул руку, брат мой по крови заявил:
– Смотри, друг, вот талер. За него я продал душу. Держи, тебе дарю. Но, как положено у братьев по крови, взамен беру твою невесту.
Закон есть закон. Взял я Лилит за руку и подвел к нему. Начался танец: наделенные колдовской красотой чаровницы закружили со своими возлюбленными столь быстро, что у зрителей даже в голове помутилось.
Дьявольские крестные нетерпеливо дергали меня за воротник.
– Пора, пора стигму принимать, как обещал.
Но теперь, когда я потерял Лилит, пропало у меня всякое желание подписывать договор – искал я всякую лазейку, любую отговорку:
– Дьявол и все демоны! Где это слыхано, чтобы контракт заключался без выпивки! Надо выпить, поесть, тогда и к делу приступим.
В ту же секунду появился роскошно накрытый стол. Расселись свадебные гости и пленительные дамы. Подошла Лилит и села ко мне на колени. Но я был сердит на нее за то, что она танцевала с моим кровным братом. Еще более разозлила меня совершенная пресность всех блюд и напитков: пьешь кувшин до последней капли – никакого эффекта; жуешь жареное мясо – ни крупинки соли.
Начал спорить с крестными:
– В горло не лезет. Жареная свинина без соли – фи! Дайте солонку!
– Где прикажешь соль взять? – возмутились господа крестные. – Или не знаешь – в аду соль не водится. Где здесь море, откуда соли достать?
– Черт знает откуда! Должна быть соль, коли вы жену Лота обратили в соляной столп. Давайте, не то все блюда вам на головы опрокину!
– Не ворчи, – заластилась Лилит и поиграла пальчиком с моими усами. – Лучше поцелуй меня.
– Любовь моя, меда не надо, я соли хочу. Соли! Небо и преисподнюю переверну, Люцифера из его шкуры вытрясу!
Компании шутка понравилась. В аду ругань заменяет молитву. Тотчас бросилась свора чертей в Люциферов дворец за единственной солонкой – приватной собственностью князя тьмы. Это была большая раковина, называемая «купелью»: здесь хранилась соль, дистиллированная из бесконечных горючих слез грешников. Двое дьяволовых прислужников поднесли мне солонку, а Лилит, между тем, без ножа и вилки, собственными белоснежными зубками откусила несколько кусочков мяса, дабы пробудить мой аппетит. (Мясо, впрочем, от тех самых свиней из страны Гадаринской, в которых господь наш вогнал легион бесов.)
– Слава богу! Соль! – вскрикнул я.
При этих словах исчезло все вокруг в хаосе, шуме, грохоте. Демоны с воем заползли в землю, ведьмы, визжа, взнеслись в воздух, а сам я куда-то упал. Когда очнулся и осмотрелся – пустошь, мох в торфянике, чахлые деревья, в ста двадцати милях от Шварцвальда, где игралась свадьба.
(– Либо ты не в своем уме, либо тебе все это приснилось, – заключил князь. – Не верю ни одному слову.
– Напротив, это единственная правда среди всей абракадабры, коей молодчик потчевал нас неделями, – возразил советник. – Происшествие подлинное. О подобных событиях сообщают Майолус и Гирландинус, а также всемирно знаменитый Боккаччо. В их суждениях сомневаться нельзя. Здесь обвиняемый строго придерживался истины.
– Союз с дьяволом re ipsa e de facto[71]71
Лично и фактически (лат.).
[Закрыть] не состоялся. Сие нельзя считать pactum implicitum diabolicum.[72]72
Настоящим пактом с дьяволом (лат.).
[Закрыть] Обвинение не состоятельно, ибо казус не имел последствий. Вычеркнуть, – рассудил князь.)
Часть двенадцатая
В ПОТЕ ЛИЦА ТВОЕГО БУДЕШЬ ЗАРАБАТЫВАТЬ ХЛЕБ…
Волшебный талер
На следующий день обвиняемый продолжил признание:
– Абсолютным доказательством подлинности происшедшего служил талер в моем кармане. Дьявольский крестный подарил его моему брату по крови, а тот отдал мне. Тут мне вспомнилось о беде, что ведьмы пророчили хозяину харчевни. В прошлый раз он не очень-то ласково встретил благородный мой порыв, и тем не менее я решил вновь попытать счастья в добром деле.
Снова поздней ночью повторил свой путь из торфяника к харчевне, где когда-то останавливался известный караван. По счастью, харчевня была открыта, праздновали свадьбу – хозяин женился в пятый раз.
Этот с позволения сказать «жених» тут же меня приметил, не выказал ни малейшей радости, напротив, восхотел меня избить и выкинуть на улицу:
– Опять черт принес негодяя! Когда здесь проходил караван из Герцогенбуша, он поведал нам о разговоре кемпийских ведьм, и все исполнилось точно. Такого парня в дом пускать нельзя. Мало ли чего он теперь понаслышался! Расскажет, и снова беда случится. Попробуй только закаркать, ворон проклятый!
Похватали гости палки, стулья – чего под руку попадет – и пригрозили отдубасить меня до смерти, если я начну худое предсказывать.
– Успокойтесь, добрые люди, – молвил я хладнокровно. – Если б вы дружески меня встретили, я, может, и сказал бы кой-чего, что вам послушать полезно. А так лучше помолчу. Дайте кусок хлеба, сыра и кружку пива да покажите угол, где солому расстелить.
– А расплатиться есть чем? – спросил хозяин недоверчиво.
– Конечно, как же иначе, – я вытащил из поясного кармашка талер.
– А, часом, не фальшивый? – хозяин бросил монету на каменный стол. Монета зазвенела великолепно, дураку ясно – чистое серебро.
Рассвирепел я от злобного хозяйского недоверия:
– Послушайте! Я фальшивой монетой не промышляю.
– А я, что ли, промышляю, – заорал хозяин. – Забираю твой талер. Утром поеду в город, заодно отдам его на монетный двор проверить. А тебя в курятнике запру, чтоб не вздумал удрать.
Налетели на меня хозяйские дружки, потащили в курятник и дверь заперли. Место маловато – ни встать в полный рост, ни улечься. Кое-как уселся, мучимый голодом и жаждой еще с шабаша: злился более всего, что талер отдал. За добрые свои намерения снова неплохую палочную награду получил! Что ж, видать судьба такая.
На рассвете послышалась труба и конский топот. Выстрелы, брань, проклятия – дом окружили рейтары комтура из Бильзена. Двери распахнули, сорвали в один миг. Захваченные врасплох гости и не думали о защите, рейтары безжалостно убивали всех подряд – мужчин, женщин, стариков, детей. Я наблюдал из щелей курятника чудовищную резню – до сих пор мороз по спине пробегает, как вспомню.
Когда всех уничтожили, вздумалось одному рейтару проверить курятник. Разбил он дверь секирой и вытащил меня за волосы. Я попытался его убедить:
– Не убивай меня, приятель! Я бедный солдат вроде тебя. Меня ограбили в харчевне и сюда заперли. Я не хозяйский гость, случайно забрел.
– У тебя что, нет ни гроша? – нахмурился рейтар.
– Последний талер взяли, да еще кричали – фальшивый!
– А вот поглядим, – рейтар быстро ощупал меня, засунул руку в карман: – А это что? Посмотри! (Ему удалось найти тот же самый талер.) Будешь отрицать, негодяй! – Насколько раз долбанул меня рукоятью секиры и спрятал талер в пояс.
Подошел второй солдат и сказал первому: не убивай, мол, его, парень крепкий, продадим французским вербовщикам за хорошую цену. Да и обыскать его надо, может, и еще деньги припрятал.
Я, конечно, божился, что ничего у меня нет.
Солдаты не поверили, обыскали снова и в поясе обнаружили распроклятый талер. Отколотили меня на совесть – не ври, не выкручивайся!
Подскочил третий, ту же песню запел. «Нет у меня денег, друг». – «А я говорю, есть. Снимай сапоги». – Как назло, в сапоге оказался талер, солдат монету забрал и влепил пару затрещин.
Очередному вымогателю я ответил примерно так: «Деньги, что-то есть, только не помню где, поищи сам, верней найдешь». Каждый солдат находил свой талер. И находил в самых немыслимых местах: в подкладке воротника, в шляпе, в галстуке, в заплате на колене, где-то в рукаве.
Но когда господа рейтары перед отъездом решили свалить деньги в общую кучу, началась крупная потасовка: денег не было, и каждый обвинял другого в краже.
В городе Тонгерне они продали меня за десять талеров французским вербовщикам. Французы первым делом отобрали мое платье, решив напялить на меня соответственный мундир. Рыскали в складках, подкладках – ничего не нашли. Порешили меж тем срезать длинные мои волосы, дабы стало ясно, что я наемный солдат. И вдруг из кудрей выскользнул талер. Сержант даже подпрыгнул от радости – негаданная чистая прибыль: «Теперь и выпить не грех!»
Вся компания тайных вербовщиков квартировала в предместье. Довольный сержант велел хозяину принести пива. Когда я облачился в мундир, сержант изволил взглянуть на меня:
– Ты, парень, тоже выпить хочешь? Ладно. Если тебя мучает жажда, выйди во двор, стань на страже, подними голову, открой рот – как раз и напьешься дождевой водичкой.
Что было делать? Вот и торчал на страже, пока они услаждались пивом. Только вдруг послышался шум, гомон. Хозяйка жаловалась: пока ходила туда-сюда, талер украли.
– Сознавайтесь, кто украл! – закричал сержант.
Каждый помалкивал. Приказал он всем молодцам лечь на скамью, подбодрил каждого ореховым прутом шестикратно, но талер, понятно, не появился. Затем набросились пятеро мушкетеров на своего командира и вернули долг. Пять помножить на шесть – тридцать. А талера нет и нет.
Отличная армия, великолепная дисциплина! Сначала сержант всыпал подчиненным, потом они ему. Служить здесь, надо думать, будет приятно.
На мне красовались широкие, с буфами, панталоны, принятые у французских мушкетеров. Сунул я руку в карман, и что же? Злополучный талер! Никому и в голову не пришло меня обыскать.
(– Что же, собственно, происходило? – удивился князь.
– Обычное дело, – поспешил разъяснить советник. – Волшебная монета, так называемый хекталер, всегда возвращается к владельцу, все равно, потратил он его, потерял, или его украли. Колдовство исчезает, только если владелец отдаст сей талер добровольно или подарит.)
Ах, господин советник! Почему вы раньше не раскрыли мне тайну? – вздохнул обвиняемый. – Если бы я знал своевременно!