412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Моника Мерфи » Фальшивое свидание » Текст книги (страница 6)
Фальшивое свидание
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 01:17

Текст книги "Фальшивое свидание"


Автор книги: Моника Мерфи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 13
Джаред

– Мистер Гейнс, к вам внеплановый посетитель.

От тихого, слегка нервного голоса Дениз меня наполняет раздражение.

Помощница у меня волевая, именно по этой причине я ее и нанял. Она никому не позволит прорваться ко мне просто так, если гости ей не знакомы или у них не назначена встреча. Она порой такая строгая, что я все жду, когда она треснет кого-нибудь по костяшкам металлической линейкой. Иногда я даже боюсь, что она провернет нечто подобное со мной.

Так кто же, черт возьми, пытается попасть ко мне без предупреждения в… – я проверяю время, – …чуть больше половины девятого утра?

– Кто? – грубо спрашиваю я, набирая сообщение Кендис. Мы должны были встретиться за обедом, но я отменяю встречу – на это же время у меня запланирован конференц-звонок, к которому нужно подготовиться. Сестра будет разочарована, но она переживет. Уверен, вместо этого она посетит какой-нибудь благотворительный обед.

– Эта девушка настаивает, что знает вас. – Дениз понизила голос до едва слышного шепота. – Говорит, что она из… магазина нижнего белья…

У меня на шее волоски встают дыбом, и еще до того, как Дениз называет имя Сары Харрисон, я понимаю, что это она. Должно быть, получила последний подарок.

– Пригласите, – хрипло говорю я.

Дениз колеблется и переспрашивает:

– Вы… мистер Гейнс, вы уверены?

Судя по голосу, она в шоке. Я не из тех, кто приглашает посетителей, явившихся без приглашения. Заглянувшие редко проходят мимо стойки охраны или Дениз – за исключением Кендис.

– Уверен. Приглашайте.

Я кладу трубку, поднимаюсь на ноги, поправляю пиджак, разглаживаю серый шелковый галстук. У меня было предчувствие, что сегодня я получу весточку от Сары, но я думал, что она позвонит или напишет смс с благодарностью. У меня ведь нет ее личного номера. К сожалению.

В конце концов, с ее стороны будет по крайней мере вежливо поблагодарить меня за такие щедрые подарки. Возможно, не самые изысканные, я ведь не знаю ее вкус, но все же это дорогое белье. Цветы. Туфли. И еще белье.

Но я не мог устоять. Чем больше я думаю о ней, тем больше подарков мне хочется ей посылать, особенно если она мне не отвечает. Она такая интригующая. Настоящая загадка. Вздорная штучка. Что нужно сделать, чтобы такая женщина, как она, наконец сдалась и приняла мою щедрость? Должно быть, я наконец дождался переломного момента.

Из головы не выходит наш вчерашний едва не случившийся поцелуй в «Блаженстве». Она показывала мне их новую небесную коллекцию, и что-то промелькнуло в ее глазах. Намек… на желание. Я чувствовал то же самое. И чувствую каждый раз даже при мимолетном взгляде на нее или при мысли о ней.

Вчера я чуть не поцеловал ее, но Марло прервала нас. Я бы это сделал – поцеловал ее посреди магазина. Она тогда полностью завладела мной, и, если честно, я до сих пор не отошел.

Дверь открывается, и в кабинет заходит Сара, одетая в черный брючный костюм, идеально сидящий на ней. Под пиджаком с одной пуговицей белоснежная рубашка, темные волосы собраны в низкий хвост. Думаю, она так оделась для работы.

Мой взгляд падает на ее губы, покрытые розовым блеском. Такие соблазнительные. На ее ногах, конечно, подаренные мной туфли. Член резко дергается в брюках, дав понять, что тоже очень рад ее видеть.

– Мистер Гейнс. – Она останавливается, словно не хочет подходить ближе. И тут я понимаю, что она сжимает в руке черную коробку. Стоп, две коробки. Она что, решила вернуть мои подарки?

– Мисс Харрисон, – мрачно приветствую ее я. Я прокашливаюсь и выпрямляюсь. Обхожу стол и встаю перед ней, скрестив руки. – Определенно непривычно видеть вас в моем кабинете.

Она оглядывает офис. Ее глаза расширяются от удивления. Я знаю, впечатляет – в первую очередь размерами. К тому же я потратил целое состояние на одного из лучших дизайнеров в городе.

Хотя Кендис считает мою берлогу слишком безликой. Может, она права. Здесь не так уж и уютно. Нет фотографий и моих любимых произведений искусства. Строгие линии, абстрактная живопись. Чисто-белый, контрастный серебристый и самый черный из всех черных.

Как в психиатрической клинике.

Взгляд Сары наконец возвращается к моему. На ее лице выражение смутного… отвращения?

– Я получила вчерашнюю посылку.

Похоже, она не собирается ходить вокруг да около.

– Правда?

– Конечно. Но я не могу принять ее. Не могу принять ничего из нижнего белья. – Она подходит к моему столу, останавливается рядом со мной, избегая встречаться со мной взглядом. С громким стуком ставит коробки на стол. Не дав мне сказать ни слова, отходит. Ее руки лежат на бедрах, а взгляд снова блуждает по кабинету. Как будто ей невыносимо смотреть на меня.

– Я подумала, что верну белье вам лично, чтобы оно до вас точно дошло. Можете отправить их одной из своих… содержанок. Не думаю, что эта роль мне подходит, мистер Гейнс. Как бы заманчиво это ни было.

В последнем предложении слышится сарказм. Я знаю, что это так, но не могу не задаться вопросом, правда ли это для нее заманчиво. Хотя бы немного?

– Вы думаете, я собираюсь отправить подарки, предназначенные вам, кому-то другому? Вы что, серьезно?

– Вы разве не так обычно делаете? – спрашивает она, широко распахнув глаза и приоткрыв рот. Совсем как маленькая невинная девочка.

Она специально меня подначивает, чтобы досадить мне. И это работает.

Меня охватывает раздражение, и на мгновение я сжимаю губы, чтобы не сказать что-нибудь грубое.

– Я не собираюсь отправлять их кому-то еще.

Она вскидывает голову, встретившись со мной взглядом. Похоже, она смущена.

– Я хочу, чтобы эти подарки остались у вас. Все, – хрипло говорю я.

– Я не могу.

– И почему же? Туфли-то вы носите, – показываю я. – Разве парочка комплектов белья испортят картину?

Мы молча смотрим друг на друга, я облокачиваюсь на стол, скрестив руки на груди в ожидании ее ответа. Сара никогда не станет хорошим игроком в покер. На ее милом личике промелькнула целая тысяча эмоций, пока она наконец не остановилась на одной.

Похоже, это старая добрая ярость.

– То есть вы хотите сказать, что я могу оставить себе трусики с открытой задницей, чтобы надеть их для кого-то другого? – резко спрашивает она. Большинство женщин были бы в восторге, получив от меня подарки. И поспешили бы договориться о следующей встрече, чтобы примерить подаренное. Только для моих глаз.

Но эта женщина, очевидно, не в восторге. Она не хочет дефилировать в лифчике и трусиках, которые я ей подарил. Скорее она схватит коробки и швырнет их мне в голову.

Моргнув, я понимаю, что она задала мне вопрос.

– Что вы сказали?

– Вы меня слышали! – Она указывает на меня пальцем. – Вы хотите сказать, что вас устроит, что я буду носить эти сексуальные вещички для кого-то еще?

– Разумеется, нет, – фыркаю я. Звучу как старик. Черт, да я говорю как мой отец. Отстой.

– Тогда возьмите их. – Она двигает коробки через стол, ближе ко мне. – Верните в «Блаженство». Я лично оформлю возврат.

– Я не хочу их возвращать.

Она сжимает свои крошечные руки в кулачки, и на мгновение мне становится страшно, что она забьет меня до смерти.

– Вы все еще пытаетесь сделать мне… непристойное предложение с помощью всех этих вещей?

– Воспринимайте смысл этих подарков как вам угодно, мисс Харрисон, – вызывающе говорю я. Я веду себя как неотесанный засранец.

Не знаю, зачем я это делаю. Может быть, из-за того, как она ведет себя. Как будто ей все равно на то, кто я и что делаю.

– Господи боже. – Ее пальцы сжимаются и разжимаются, она делает шаг ко мне, ее голубые глаза выражают плохо скрываемый гнев. – Сначала я подумала, что вы прислали мне белье по ошибке. Затем, когда вы прислали туфли, а потом цветы – конечно, я именно так все и восприняла!

Что ж, она права.

– И да, следовало бы и туфли вернуть, но они слишком мне понравились, – признается она, наклонив голову так, чтобы я не мог посмотреть ей в глаза.

– Я рад, что они вам нравятся, – мягко говорю я, заставляя ее поднять на меня глаза. На ее лице замешательство.

Сара не привыкла к любезностям с моей стороны.

– Я думала… – Она колеблется и снова отводит взгляд, уставившись на ужасную абстрактную картину, которую я называю «Этюд в бежевых тонах» благодаря Кендис. – Думала согласиться. Принять ваше предложение. Подруги посоветовали мне так сделать.

Обожаю ее подруг.

– Они посоветовали завести с вами интрижку. Потому что это вам и нужно, верно?

Она стоит, по-прежнему отвернувшись, и я с тоской смотрю на ее профиль.

Красива. Умна. И ужасно, ужасно молода. Если бы она и правда без колебаний согласилась на интрижку со мной, я бы сломал ее и выбросил. Скорее всего, разбил бы ей сердце.

– Но потом. – Она снова поворачивается ко мне, ее глаза пылают, губы сжаты. – Потом я поняла, что вы посылаете мне непристойное нижнее белье и дорогие туфли, потому что думаете, что это все мне пригодится, чтобы лечь с вами в постель.

– Это необязательно делать на кровати, – тихо предлагаю я; мой взгляд прикован к ней. Это можно сделать у стены. На полу. У меня в душе. На диване. На этом самом столе, о который я облокотился.

Она в шоке открывает рот, ее щеки розовеют. Она великолепна, когда злится. Наверное, поэтому я так стараюсь вывести ее на эмоции. Мне нравится наблюдать за ней. Обычно она спокойная и тихая, но, когда я оказываюсь рядом, дерзко себя веду или что-то требую, в ее глазах пылает гнев. И мое тело реагирует на нее.

Никто из женщин не доводил меня до такого состояния.

– Ну, мисс Харрисон, – дразню я, прервав молчание. – Хотите еще что-то сказать? Все еще намерены вернуть мои подарки?

– Вы ненормальный, – выдыхает она.

– Об этом мне уже говорили.

Она закатывает глаза. Какая же она дерзкая.

– Мне не нужно нижнее белье.

– Это прискорбно. – С удовольствием полюбовался бы ею в этом белье. Хотя с большим удовольствием сорвал бы его с ее тела. Эта мысль вызывает в воображении образы. И в каждом из них Сара без одежды. В моей постели. Подо мной. На мне. Наши губы сливаются в поцелуе. Мои руке… везде.

Она молчит, глядя на меня. Интересно, почему она все еще не выбежала отсюда, крича, что больше не желает меня видеть? Любопытно.

– Мои маленькие подарки обычно производят эффект, – произношу я, чтобы подловить ее.

– Значит, обычно вам попадаются идиотки.

Она делает несколько шагов ко мне, я чувствую сладкий, пьянящий аромат. Напряжение нарастает, кипит между нами. Интересно, чувствует ли она то же самое?

Уверен, что да.

– И с чего же такая резкая перемена? Вчера в «Блаженстве» вы были милашкой. – Она хмурится, а я продолжаю: – А теперь мои подарки вдруг вас оскорбляют?

Из-за ее близости я чувствую… покалывание на коже. Сгибаю и разгибаю пальцы, борясь с искушением прикоснуться к ней.

Но не делаю этого.

– Чем больше вы говорите, тем больше я оскорбляюсь. Уверена, я не первая женщина, которую обидел ваш неудачный выбор подарков. Серьезно, какой мужчина будет так часто покупать нижнее белье?

– Мужчина, у которого много женщин, которым он любит делать подарки?

– Свинья.

Ее оскорбления ничего для меня не значат. Меня и похуже оскорбляли. Но есть что-то сексуальное в Саре Харрисон, когда она так сильно взбешена.

– Вы правда так считаете?

Она кивает. Ее хвост покачивается. Мне хочется схватить его. Притянуть ее за шелковистые, густые волосы и закрыть ей рот своим. Даже когда она сердится – черт, особенно когда сердится – перед ней совершенно невозможно устоять.

– Вы никогда не сможете заинтересовать женщину, если будете постоянно оскорблять ее, обращаясь с ней как с… – Ее голос срывается, она вскидывает руки, словно не может подобрать слова, и так и не заканчивает предложение.

– Как с кем? – спрашиваю я.

– Как с шлюхой.

Она вызывающе вскидывает подбородок.

– Вы думаете, я обращаюсь с вами как с шлюхой? – От этой мысли я прихожу в ужас.

– Именно! – В ее голосе слышен неприкрытый сарказм.

– Если вам не понравились подарки, вам ведь всего лишь нужно было сказать: «Я ценю ваше внимание, но мне это не нужно, спасибо».

Она фыркает:

– Я ценю ваше внимание, мистер Гейнс, но мне это не нужно, спасибо.

С этими словами она сбрасывает с себя лабутены и направляется к двери.

Меня пронзает паника. Если она выйдет за дверь, я могу ее больше никогда не увидеть. Я пойду в «Блаженство», а Марло меня развернет. Или еще хуже – скажет, что Сара больше не может со мной работать и предложит кого-то взамен.

Мне нужно что-то срочно предпринять.

Сказать что-то.

Прямо сейчас.

– Вы не согласитесь составить мне компанию в следующие выходные?

Сара замирает, не поворачиваясь.

– Что вы сказали?

Черт. Не могу поверить, что я только что попросил ее об этом. Отпусти ее. Пусть уходит. Прекрати делать покупки в «Блаженстве». Покончи с этим прямо сейчас.

Я сам себе противоречу.

Очевидно, я облажался.

– Я спросил, не хотите ли вы составить мне компанию в следующие выходные.

– Куда? – Она оглядывается через плечо, наши взгляды встречаются. Ее взгляд задерживается на мне.

Точно говорю вам – она заинтригована.

– Что-то вроде семейного праздника. – Я медлю. То, что я предлагаю, – за гранью безумия. Она точно решит, что я сошел с ума только из-за того, что о таком спрашиваю. – Мой брат празднует помолвку.

– Вечеринка по случаю помолвки? – Она поворачивается ко мне, уперев руки в бедра. Какая она миниатюрная без каблуков.

– Да.

Я так и не смог выбросить из головы звонок Кевина. Вчера мне даже сон приснился, что я пошел на вечеринку, будучи женатым на Эвелин. У нас были одинаковые кольца, и я помню клубок ужаса, поселившийся у меня в животе оттого, что во сне мы были счастливой парой. Меня переполняло желание поговорить с Кевином наедине, чтобы признаться, что я абсолютно несчастен, и попросить помочь выбраться из этого фиктивного брака.

Я проснулся в поту и был благодарен, что это всего лишь сон. Точнее, кошмар – это как посмотреть.

– И вы хотите, чтобы я пошла с вами на вечеринку, где будет вся ваша семья. Как ваша пара? – Она смотрит на меня так, будто у меня по коже ползают насекомые.

– Прекрасная невеста Рашель настаивает на моем присутствии.

Это ложь.

– И брат тоже.

В этом уже есть доля правды.

– Они хотят, чтобы обе семьи были в полном составе, чтобы отпраздновать слияние.

Кевин это так не называет, но по ощущениям это именно слияние. Сделка между двумя богатыми семьями.

– Слияние? – недоверчиво спрашивает Сара. – Звучит ужасно.

Черт. Стоит признать, не лучший выбор слов.

– Он это так называет.

– Кошмар. – Она закатывает глаза. – Да он, похоже, еще хуже вас.

Я не воспринимаю это как оскорбление.

– А где эта вечеринка?

– Ну… – Я потираю челюсть в надежде, что после такого-то она мне точно не откажет. – Это в Сан-Франциско.

Она распахивает рот. Черт, она так мило это делает.

– Вы хотите, чтобы я поехала на ваш семейный ужин в Сан-Франциско.

– Да. – Я киваю. Почему она так удивлена? Сан-Франциско не так уж и далеко.

Глаза Сары еще шире распахиваются от удивления, но в остальном она выглядит спокойной.

– То есть вы не против видеть меня на семейном ужине?

– Нисколько, – честно заверяю я.

– И что же вы им скажете?

Я хмурюсь.

– В смысле?

– Когда я появлюсь перед вашими маменькой и папенькой, братом, тетей Мэй с дядей Бэном и еще какими-нибудь родственниками, как вы меня представите?

Я понял и оценил ее отсылку на Человека-Паука.

Я созерцаю ее, снова скрестив руки. Она усложняет ситуацию сильнее, чем это необходимо. Я даже не утруждаюсь сказать ей, что моя мать умерла много лет назад. Расскажу позже, если потребуется. Сейчас это не ее дело.

– Моя пара?

– Так. Это странно.

Ее щеки розовеют. Она очаровательная. И простая – и это не оскорбление. В этой женщине есть что-то интригующее. Вокруг нее витает атмосфера таинственности, но говорит она всегда то, что думает. Мне это чертовски нравится. Когда у меня в последний раз был кто-то столь же искренний?

– Все зависит от того, как вы на это смотрите. – Я посылаю ей многозначительный взгляд. – Считайте, что в этом нет ничего особенного.

– Да вся эта ситуация просто чудная. – Она вскидывает руки. Я ее раздражаю? Может, так и есть.

– Но разве это не серьезное семейное мероприятие?

– Наверное. – Я пожимаю плечами. Это именно, что серьезное семейное мероприятие. Вот поэтому я и хочу привезти туда Сару. Она – идеальный щит от бесконечных расспросов отца, мачехи, Кендис, Кевина. А если со мной под руку войдет красивая женщина, семья Рашель, особенно моя несостоявшаяся жена, уж точно не будут приставать.

– То есть вы приведете случайную девушку на вечеринку по случаю помолвки брата? – Ее голос звучит недоверчиво.

– Поверьте мне, мисс Харрисон… – Я понижаю голос, мой взгляд задерживается на ее идеальных, пухлых губах. – Вы – не случайная девушка.

Она выпрямляется, ее щеки пылают, но она не говорит ни слова.

К сожалению.

Мне нравится, когда она хоть немного сопротивляется.

– Позвольте мне быть честным. – Я обхожу стол и устраиваюсь в кресле. Она остается на месте. Ближе не подходит, но, по крайней мере, не отводит взгляд и не бросается в ярости к двери. – Романтика – это не мое.

Она снова фыркает:

– Это точно.

– Как-то не приходилось практиковаться. Женщины обычно сами падают к моим ногам и делают все, что я хочу и когда хочу.

Ее тонкие брови взлетают вверх.

– У вас слишком большое эго.

Я игнорирую ее маленький укол.

– Обычно никто из них не строит из себя недотрогу.

– Правда? А я вот строю, – говорит она с тонким намеком на ликование.

– Тут не поспоришь, – соглашаюсь я.

Именно это мне в ней нравится.

Глава 14
Сара

Весь наш разговор – сюрреализм. Я не понимаю, чего мистер Гейнс хочет от меня…

То есть я понимаю, что он хочет пригласить меня на помолвку своего брата, но… это же странно, не находите?

Не уверена, что его аргументам можно доверять. Возможно, он говорит это, чтобы затащить меня в постель. Не просто же так он прислал мне в подарок нижнее белье. Дважды.

Не то чтобы это так трудно – оказаться в постели у Джареда Гейнса. Могу только представить, насколько искусным он должен быть.

Мое тело разгорается от этой мысли.

– Вы вели себя как недотрога с момента нашего знакомства, и, должен сказать, я никогда раньше не осознавал, насколько мне нравится добиваться. – Он бросает на меня пронзительный взгляд. – А вы, мисс Харрисон, бросаете мне вызов.

Я раздраженно выдыхаю:

– Если мы и правда идем вместе на вечеринку, может быть, нам стоит хотя бы называть друг друга по имени?

– Хорошо… Сара. – По мне пробегает дрожь от того, как он протяжно произносит мое имя, как будто смакует его. – Если бы кто-то другой говорил со мной так, как ты, я бы его выгнал из кабинета.

У меня внутри все сжимается.

– Правда?

Он кивает, его взгляд блуждает по мне, и меня бросает в жар.

– Никто никогда не говорит со мной таким тоном.

В его словах скрыто суровое предупреждение. Меня бросает в дрожь.

– Ты ждешь извинений?

Он улыбается уголком губ. Его глаза сияют. Мое сердце замирает, когда я вижу его таким… счастливым? Это не тот мистер Гейнс, с которым я привыкла общаться. Совсем другой.

– Полагаю, я их не получу.

– Ты прав. Учитывая, какие непристойные предложения ты мне делал всю неделю. Думаю, это ты должен извиняться.

Джаред смеется. Этот звук отзывается у меня в душе. У него такой приятный смех. У него вообще все приятное. Кроме его чудовищного эго.

– Ты пойдешь со мной на вечеринку по случаю помолвки Кевина и Рашель. – У меня открывается рот от удивления. Он уже даже не спрашивает. Ставит перед фактом, что хочет взять меня с собой. – В следующие выходные, – продолжает он. Он это уже говорил.

– Эм…

– В Сан-Франциско.

– Э-э-э…

Он что, сейчас серьезно?

– …И, насколько я понял из приглашения, которое прислал мне брат, празднование растянется на все выходные, – добавляет он. Черт возьми, нет!

– Я не ду…

– Просто скажи «да», Сара.

Он говорит твердым голосом, не принимающим возражений.

Я совсем его не понимаю.

– Почему?

Он хмурится:

– Что почему?

– Почему ты хочешь пригласить меня на эту вечеринку?

– Мы знакомы, – отвечает он. Я кашляю, пытаясь скрыть смех.

– Ага, вроде того. – Я закатываю глаза, словно говоря «да брось».

– Если быть абсолютно честными друг с другом, то это потому, что я уверен, что, если возьму тебя на вечеринку, ты не будешь ожидать… компенсации за потраченное время.

– Если ты намекаешь на оплату за сопровождение тебя на вечеринку, то ты точно сумасшедший, – раздраженно, почти обиженно отвечаю я.

Если он думает, что я попрошу деньги за поездку в Сан-Франциско, то он действительно чокнулся.

Но, если подумать, почему я вообще должна хотеть поехать с ним? Ох, он сводит меня с ума.

Ты его хочешь.

В голове звучит назойливый голос, похожий на голос Кэролайн.

Он же мне даже не нравится.

Лжешь.

Но мне так… любопытно, почему он хочет, чтобы я пошла с ним. Он сильный мужчина и ведет себя так, будто ничего не боится, но говоря о семейной вечеринке, где будет праздновать будущую свадьбу брата, выглядит почти запуганным.

Странно.

– Я бы никогда не предложил оплату. – Он явно потрясен. Это обнадеживает. – Но поездка займет все выходные, запланировано несколько мероприятий, так что думаю, что некоторыми… вещами обеспечить вас все-таки обязан.

Он пожимает невероятно широкими плечами, обращая мое внимание на угольно-серый костюм, в который одет. Да, одевается этот мужчина безупречно. Уверена, что каждый из его костюмов стоит больше, чем наш ежемесячный взнос за ипотеку.

– Что значит «вещами»? – настороженно уточняю я. Последнее, что мне от него нужно – еще больше подарков.

– Одежда, украшения, все такое. – Он отмахивается, словно в этом нет ничего особенного, хотя он сказал «украшения», а в моем понимании это означает «дорого». – Тебе нужно выглядеть соответствующе.

– Соответствующе чему? – Не могу поверить, что серьезно это обдумываю. Хуже того, не могу поверить, что он серьезно это предлагает.

– Роли моей девушки, конечно.

Что еще более странно – у меня дежавю, потому что у моей подруги Кэролайн была похожая ситуация с ее парнем Алексом. Только он возил ее на частном самолете в Париж.

Мистер Гейнс предлагает провести с ним уик-энд в Сан-Франциско. Не могу отрицать, звучит здорово, но хочу ли я провести с этим мужчиной все выходные? Что, если его семья – такая же, как он?

Я содрогаюсь от этой мысли.

Но поездка на выходные звучит так, будто мои мечты сбываются. Когда я последний раз делала что-то для себя? Например, не работала в выходные и выезжала за город?

Уже даже не припомню. Кажется, что никогда.

В кабинете по-прежнему тишина. Полагаю, он ждет моего ответа – смотрит на меня в ожидании, приподняв брови.

– То есть ты хочешь, чтобы я стала твоей девушкой на два дня? – уточняю я.

– Может быть. – Он задумывается и качает головой. – Вообще-то, да, я прошу именно об этом.

Не удержавшись, я смеюсь.

То, что он говорит и о чем просит… мы как будто герои реалити-шоу. Ну или очень плохого фильма на канале Lifetime. Сначала в голову пришел Hallmark[7]7
    Hallmark – американская кинокомпания и телеканал, специализирующийся на производстве и показе классических сериалов и фильмов для семейного просмотра.


[Закрыть]
, но их фильмы слишком целомудренны, а Мистеру Любителю Женских Трусиков это описание не подходит.

Я тут же замечаю, что он не смеется вместе со мной, и перестаю смеяться.

– А, так ты серьезно.

– Да. – Он даже не улыбается. – Абсолютно.

Он наклоняет голову, созерцая меня.

– Кстати, сколько тебе лет?

– А вот это, – я указываю на него пальцем, – тебе не стоит делать.

Он откидывается на спинку кресла, нахмурившись.

– Чего не стоит делать?

– Спрашивать меня о возрасте. Это оскорбительно.

– Это оскорбительно для тридцатипятилетних женщин, которые притворяются, что им двадцать. – Он прищуривается, будто пытается прочитать мои мысли. Или угадать мой возраст. – Скажи, сколько тебе лет, а я скажу, сколько мне.

Хм. Это честно.

– Отлично. – Чтобы оттянуть момент, я подхожу к креслу перед его столом и сажусь, положив руки на колени. – Мне двадцать четыре. Почти двадцать пять.

Его взгляд снова скользит по мне медленно и неторопливо, отчего у меня внутри все переворачивается. Он раздражающе сексуален.

– Да ты совсем малышка, – говорит он низким голосом, и я представляю, что он шепчет мне эти слова на ухо. Черт возьми, теперь меня пробирает дрожь. Чтобы скрыть ее, я поднимаю подбородок и изо всех сил изображаю невозмутимость.

– Я зрелая для своего возраста.

Фу. Просто сказав это, я веду себя по-детски. Хотя это правда, для двадцати четырех я и правда довольно взрослая. После гибели родителей на меня многое свалилось, но я справляюсь. И это замечательно.

– В этом я не сомневаюсь. – От его успокаивающего тона мне не становится легче. – Давай. Спроси, сколько лет мне.

– И сколько же?

– Тридцать четыре. – Он снова улыбается, но его губы остаются сжатыми. Лишь слабый изгиб пухлых губ, который так сильно на меня действует! А что будет, если он улыбнется во все тридцать два? Я наверняка упаду на пол от возбуждения.

– Видишь? По сравнению со мной – ребенок.

Он старше на десять лет. Почему я нахожу это сексуальным? Меня это так заводит, что уже стоит начать беспокоиться. У меня что, комплексы из-за нехватки в жизни отца?

Но серьезно, все знакомые мне парни – ровесники незрелые. Слишком любят тусить, и большинство понятия не имеет, что делать со своей жизнью. Хотя кто я такая, чтобы судить?

Но этот мужчина – другой. У него успешная карьера и столько денег, сколько мне не снилось. Он знает, чего хочет. И я думаю, что по какой-то неведомой причине он хочет…

…меня?

– Разница в возрасте – это проблема? – спрашивает он, когда мое молчание затягивается.

– Нет. – Я качаю головой, стараясь звучать уверенно. – Конечно нет.

– Значит, ты составишь мне компанию в выходные.

– Да. – Согласие срывается с моих губ прежде, чем я успеваю подумать.

На что, черт возьми, я только что согласилась?

Джаред берет телефон и, хмурясь, открывает календарь.

– Можем пойти по магазинам завтра вечером?

Я морщу нос, и он ловит мой недовольный взгляд.

– Не уверена.

– Почему? У тебя на завтра планы?

Он выглядит искренне озадаченным.

– Может быть.

На самом деле планов у меня нет. Хотела помочь Энди с проектом по английскому и на этом все.

Он раздраженно рычит и снова заглядывает в календарь.

– Мне нужно знать точно, мисс Харрисон.

– Как насчет вечера пятницы? Магазины работают допоздна, так что у нас будет больше времени. – Мы снова сталкиваемся взглядами. – И не забывай, что у меня есть имя.

– Сара. – Опять раздраженно рычит. – Ты работаешь в пятницу?

– До шести.

– Я заеду за тобой в десять минут седьмого.

– В «Блаженство»? – Я хмурюсь. – Может, лучше…

– Что?

Не хочу, чтобы коллеги видели, как я встречаюсь с мистером Гейнсом. То есть Джаредом. Это само по себе странно, к тому же я не хочу объяснять им, что мы собираемся делать.

– …лучше забрать меня в другом месте. Или мы можем встретиться.

– Где?

– Может, около кофейни в конце улицы, где находится «Блаженство»?

Теперь он хмурится.

– «Сладкие грезы». Слышал о таком?

Все на полуострове Монтерей слышали о кофейне, которой владели несколько поколений семьи Стеллы. Кармел[8]8
    Кармел – небольшой город на тихоокеанском побережье США.


[Закрыть]
без нее сложно представить.

– Принято. – Он постукивает по экрану телефона, а затем откладывает его. – Десять минут седьмого в кофейне недалеко от «Блаженства». Правильно?

– Звучит неплохо.

Я поднимаюсь на ноги, борясь с подступающим шоком. Не могу поверить, что соглашаюсь на это. Он сказал, что я его заинтриговала, и я должна признать… что заинтригована не меньше. И причина, по которой он позвал на вечеринку именно меня – загадка, которую я хочу разгадать.

– Есть предпочтения? Любимые дизайнеры?

– Вообще-то нет.

Не хочу называть что-нибудь не слишком изысканное и дать ему повод надо мной посмеяться. У него утонченный вкус.

Меня бы вполне устроил поход в Target[9]9
    Target – крупная сеть гипермаркетов в США.


[Закрыть]
.

– Я напишу тебе в пятницу утром, чтобы подтвердить нашу договоренность.

Господи. Прозвучало так, будто у нас деловая встреча.

– Как ты мне напишешь, если у тебя нет моего номера?

Без колебаний он требует.

– Скажи свой номер.

Я автоматически диктую, словно не контролирую себя. Он хватает телефон, и уже через несколько секунд мне приходит сообщение:

Не могу дождаться нашей встречи в пятницу.

Я игнорирую теплое чувство, разливающееся в груди от этих слов. Он просто пытается меня очаровать. Мне неприятно это признавать, но…

Это работает.

– Ты пытаешься флиртовать со мной? – спрашиваю я. Он пожимает плечами:

– Возможно. Ты должно привыкнуть к этому. В конце концов, тебе придется притворяться моей девушкой.

– Верно, – слабо говорю я.

– Надень туфли, Сара, – тихо приказывает он.

Я исполняю эту просьбу, проходя через весь кабинет к месту, куда их швырнула, и надеваю одну, затем вторую, пока в голове бурлит беспрестанный поток мыслей. Как мне себя вести? Мне нужно убедить его семью в том, что мы пара? Как я могу поехать в Сан-Франциско и притворяться, что мы пара, все выходные? Это чистое безумие.

Внутренний голос советует дать заднюю и никогда больше с этим придурочным не разговаривать. На этот раз голос я игнорирую.

– Увидимся в пятницу вечером, – прощаюсь я и направляюсь к двери.

– Не забудь подарки, – напоминает он. Я замираю на месте и поворачиваюсь к нему.

– Ты правда хочешь, чтобы я их оставила?

– Да, – подтверждает он низким голосом. – В конце концов, покупая их, я думал о тебе.

Ох. Я просто таю. Бросаюсь к его столу, хватаю коробки и выбегаю из кабинета, пока не наделала глупостей.

Например, не набросилась на него.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю