Текст книги "Стань собою"
Автор книги: Молли Ингрем
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Эпилог
– А вот эта из числа моих самых любимых, – сказал Крис, вынув фотографию из альбома и передав ее двоюродной сестре. Мэг лежала на любимом кожаном диване Криса как выброшенный на берег кашалот. Линн прикрыла валик кашемировой шалью, чтобы Мэг было помягче и потеплее.
Кузина улыбнулась.
– Из тебя вышел замечательный сказочный Принц.
– А что ты скажешь об этой Золушке?
Линн хихикнула, подумав о переливающемся газовом свадебном платье, которое тщательно хранилось наверху в шкафу.
– Тематические свадебные наряды очень забавны. – Но еще забавнее было то, что случилось потом. Она вздрогнула, вспомнив, что произошло в их первую брачную ночь, когда Принц опустился на колени и начал снимать с нее акриловые «хрустальные» башмачки.
Мэг передала фотографию Дэвиду. Тот посмотрел на снимок, вернул его Крису и спросил Линн:
– Не собираешься добавить к своему бизнесу свадебные наряды?
Она сморщила носик.
– Честно говоря, нет. Ближайшие два года у меня расписаны по минутам. Бизнес идет успешно, но я продаю магазин Фредди.
– Да, мы запланировали один эксперимент, – подхватил Крис, многозначительно глядя на Мэг.
– Под названием Большое брюхо? – хихикнула Мэг. В наказание за насмешку ребенок ударил ее пяткой так сильно, что живот чуть не лопнул. – Ой!
Все засмеялись, собрались вокруг и стали класть ладони на ее живот, чтобы почувствовать шевеление ребенка. Расчувствовавшийся Дэвид нежно поцеловал жену, а Крис и Линн обменялись завистливыми взглядами.
– Что случилось? – ахнула Леонора, застыв на пороге.
Рядом с ней стоял отец Линн. Ради такого случая Чарли приоделся в красную футболку и голубые джинсы; его голову обвязывала красно-бело-синяя бандана. На хлопковом джемпере Леоноры красовались американский флаг и надпись «День независимости», окруженная взрывающимися ракетами. Со времени свадьбы Криса и Линн эти двое были неразлучны. Противоположность характеров не мешала их взаимной тяге.
– Ничего, мама, – ответила Мэг и незаметно для Леоноры закатила глаза.
– Ты уверена, что это не схватки?
– Просто ребенок пошевелился.
Леонора всплеснула руками.
– Ох, не знаю, что и думать! Ты перехаживаешь!
– Ничего страшного, – промурлыкал Чарли, похлопав Леонору по плечу. – Гарет родился на десять дней позже положенного срока, но все прошло благополучно.
Вошедшая следом Бет Кин насмешливо фыркнула и протиснулась мимо бывшего мужа, ненароком толкнув Леонору в его объятия. Чарли улыбнулся маленькой женщине и лукаво подмигнул ей, не обращая внимания на окружающих. Лицо Леоноры порозовело, но она не отодвинулась.
– Что ты об этом знаешь? – свысока сказала Бет. – Видимо, роды Мэг задерживает окружение. Ей нужно очистить жилище и избавиться от неподходящих людей. – Элизабет уставилась на Чарли, намекая, что он и есть тот самый неподходящий человек.
Линн поморщилась и взглядом извинилась перед Мэг. Но та только хихикнула и покачала головой.
– Правда, Бет? Как интересно! Может быть, как-нибудь зайдете ко мне и расскажете подробнее?
Линн захотелось расцеловать золовку. Семья мужа встретила ее с распростертыми объятиями. Именно она не дала ей расстаться с Крисом. Ничего удивительного, что он был так предан родным. Все они были замечательными, особенно Мэг.
Питер и Джулия прошли в дом со стороны внутреннего двора. Их купальники еще не успели высохнуть.
– Бассейн у тебя замечательный! – сказала Джулия, вытирая волосы полотенцем. – Намного больше и прохладнее нашего.
– И аппетит после него разыгрывается, – подхватил Питер, похлопывая себя по тощему животу.
Крис засмеялся и встал.
– Намек понял! Пора включать гриль.
– Лучше посиди, сынок! – откликнулся Чарли. – Дай сделать это старому профессионалу. – Он пошел на кухню, увлекая за собой Леонору.
Крис подчинился, но Линн бросила на него тревожный взгляд. Этот взгляд перехватил Дэвид, поднялся и пробормотал:
– Пожалуй, мне тоже следует приложить к этому руку. Новые газовые плиты могут преподнести сюрприз. – Линн облегченно вздохнула. Проходя мимо нее, Дэвид нагнулся и шепнул: – Терпеть не могу эти обряды очищения!
Линн фыркнула и пожалела, что ей самой бежать некуда. Бет села на освободившееся место и начала читать лекцию о философии дзен-буддизма или еще о чем-то в этом роде. К счастью, на помощь вовремя пришли Питер и Джулия. Джулия положила ладонь на руку Линн, наклонилась и негромко спросила:
– Милая, можно тебя и Криса на пару слов?
Крис и Линн обменялись взглядами, потом Линн кивнула и встала. Крис провел всех в кабинет, предложил тете с дядей сесть, а Линн тем временем раздвинула шторы. Но Джулия с улыбкой отказалась.
– Ох нет, дорогой, мы в мокрых купальниках. Это не займет много времени. Нам нужно узнать ваше мнение… об одной вещи.
Крис сел за письменный стол. Линн встала рядом с ним, и он обнял жену за талию.
– Что случилось?
Джулия посмотрела на мужа и протянула ему руку. Питер откашлялся.
– Ну, дело в том, что вчера к нам приходил Гарет.
– Мой брат? – удивилась Линн.
Питер кивнул.
– Конечно, вы знаете, что они с Луизой… э-э… встречаются.
– Точнее, Луиза не дает ему проходу, – небрежно заметил Крис. – И что из того?
Джулия смущенно уставилась в пол. Питер собрался с силами и продолжил:
– Понимаешь, Гарет попросил у нас благословения. Он собирается сделать Луизе предложение и считает, что вас нужно предупредить. Он просил передать вам, что поймет, если вы будете возражать.
Линн подняла глаза к небу. После того, как Крис выкупил у Луизы акции «Цыплят Форхэма», Гарет и Луиза стали деловыми партнерами и добились значительного успеха на поприще торговли недвижимостью. Теперь Гарет решил предложить Луизе руку и сердце, но предварительно захотел заручиться поддержкой семьи. Как всегда, ему требовались гарантии.
Крис отнесся к новости спокойно. Точнее, равнодушно. Он просто пожал плечами и сказал:
– Это не имеет ко мне никакого отношения.
Джулия слегка успокоилась.
– Да, конечно. Просто мы подумали, что, учитывая ваши семейные связи…
Крис посмотрел на Линн.
– А ты что думаешь, милая? Не станешь возражать, если моя сводная кузина и твой брат объединят свои усилия?
– А разве они еще не сделали этого?
– Похоже, что так.
– Ну, если они смогут выдержать друг друга, то мы и подавно.
– Именно так я и сказал, – откликнулся Питер.
– Ох, не знаю, – заколебалась Джулия. – Хотя вообще-то они неплохо ладят.
– Два сапога пара! – фыркнула Линн.
– Ну что ж, – промолвил Питер, – раз так, мы возражать не станем. – Он потер руки и сказал жене: – Ну, а теперь давай проверим, как жарятся бифштексы. Я готов съесть быка!
Джулия засмеялась и покачала головой.
– Ох уж эти мужчины!
Все четверо вышли из кабинета. Когда тетя с дядей оказались во внутреннем дворике, Крис сказал жене:
– Пауки, оказавшись в одной банке, рано или поздно сжирают друг друга.
Гости разошлись около половины десятого вечера. Когда дом опустел, Крис и Линн обошли первый этаж, выключили свет и заперли двери. Потом взялись за руки, поднялись по лестнице и остановились на площадке, нависавшей над вестибюлем.
– Ну что, какую комнату ты приготовила для нас на сегодня? – спросил Крис, глядя на жену сверху вниз.
Она лукаво засмеялась.
– Нашу. Мне пришло в голову, что можно использовать балкон.
Его глаза блеснули.
– Это что, намек?
Линн покачала головой.
– Сам увидишь.
Они подошли к комнате, которая считалась их официальной спальней, хотя они пользовались ею ничуть не чаще, чем любой другой. Линн открыла дверь и отошла в сторону. Крис усмехнулся и вошел в комнату, которой мог бы гордиться любой турецкий паша. Стены и кровати были задрапированы цветным шелком, создававшим эффект балдахина. Всюду были раскиданы подушечки с бахромой. Пол устилал персидский ковер. В бронзовых жаровнях курились благовония. Негромко позвякивали колокольчики. Крис подбоченился и обошел комнату.
– Изумительно, – наконец сказал он. – Спасибо, радость моя. А теперь давай спать. Я тоже приготовил для тебя пару сюрпризов.
Она подняла бровь.
– Мои лавры не дают вам спокойно спать, мистер Трейси?
– Определенно, миссис Трейси. Поторопись.
Линн засмеялась, прошла в большую, хорошо оборудованную ванную и переоделась. Несколько минут спустя она вернулась в спальню. Крис, на котором не было ничего, кроме черных шелковых трусов, сидел на кровати, скрестив ноги. Линн нажала на кнопку проигрывателя. Когда зазвучала экзотическая музыка, она спустила вуаль и впорхнула в комнату, позвякивая монетами, прикрепленными к ее головному убору и поясу. Крис оперся на локти и рассмеялся, любуясь танцем живота.
Наконец он встал и поймал Линн.
– Мне всегда хотелось иметь гарем. Только я не понимал, что для него может быть достаточно одной женщины. – Он поднял вуаль, поцеловал Линн, а потом взял ее на руки.
Однако местом их назначения стала не кровать, а балкон. Там Крис опустил жену на пол, прикрытый ковриком, развернул ее лицом к заднему двору и показал на верхушки деревья.
– Вон там, – сказал он. – Смотри.
Линн прислонилась к груди мужа и обвила его руки вокруг своей обнаженной талии, покачиваясь в такт музыке, пропитывавшей густой летний воздух. Шли секунды. Внезапно темное небо раскололи разноцветные переливающиеся огни.
– Фейерверк! Как красиво!
– Чтобы увидеть эту картину во всей красе, нам нужно было бы подняться на чертовом колесе, – сказал ей Крис.
Захватывающее зрелище продолжалось несколько минут, а потом Трейси прижал губы к ее уху и прошептал:
– Сейчас…
В воздух взмыли ракеты. Во все стороны полетели розовые и золотые искры и образовали портрет.
– Золушка! – выдохнула Линн.
Крис засмеялся.
– Похоже. А сейчас будет главное.
В воздухе повисли красные, белые и синие слова: «Цыплята Форхэма» – первые в Канаде!»
Линн вскрикнула, повернулась и прижалась к обнаженной груди мужа.
– Это правда? На самом деле? Господи, Крис, я знала, что ты добьешься своего!
Крис подхватил ее на руки и унес в спальню.
– Потрясающая новость, правда? И отметить ее тоже следует потрясающе.
Взгляд мужа не оставлял сомнений в том, каким образом он хочет ее отметить. И в том, что это будет незабываемо.