355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мишель Селмер » Герцог-сердцеед » Текст книги (страница 6)
Герцог-сердцеед
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 17:56

Текст книги "Герцог-сердцеед"


Автор книги: Мишель Селмер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Глава одиннадцатая

Виктория просыпалась медленно, но еще до того, как открыла глаза, почувствовала: что-то не так, а затем вспомнила. Она не дома. Вчера она приехала к Чарлзу, не намереваясь у него остаться, но в его постели было так уютно и тепло… Да и Чарлз делал все, лишь бы она забыла, что ей нужно куда-то идти. Стоило ей только засобираться, как он начинал целовать ее так, что мысли у нее тут же путались.

И теперь, устав от ласк, они лежали и делились рассказами о своем детстве. Вскоре ею овладела дремота. Виктория помнила, как позволила себе закрыть глаза на пять-десять минут, прежде чем встать, и уснула.

Чарлз, знавший о желании Виктории вернуться домой, даже и не подумал ее разбудить. Это вызывало недоумение. Большинство холостых мужчин считают проведенную с женщиной ночь в своем доме угрозой своей независимости и стараются этого не допускать. Что же двигало Чарлзом?

Виктория повернулась к нему, но в постели его не оказалось. Занавески были задернуты, но в спальне она была одна.

Ну вот, подумала Виктория, опять… Не мог же Чарлз оставить ее в своем доме и уйти?

Она села и протерла глаза. Со спинки кровати свисал халат, который, как решила Виктория, был оставлен специально для нее. С его стороны это было очень мило, но она не могла избавиться от вопроса – сколько женщин до нее его надевали?

Интересно, подумала Виктория, был ли Чарлз достаточно воспитан, чтобы сдать его, по крайней мере, в стирку в паузах, между встречами? Что, если нет?

Виктория почему-то не могла заставить себя притронуться к халату, от которого, может, еще исходил запах духов другой женщины. Оглянувшись, она заметила рубашку Чарлза, наброшенную на спинку стула. Она доходила ей до колен, и Виктории пришлось закатать рукава, но она была мягкой и пахла Чарлзом.

Виктория зашла в ванную комнату и, как могла, руками пригладила торчащие во все стороны волосы – обычное дело после сна для женщин с короткой стрижкой. На раковине в упаковке лежала зубная щетка. Не нужно было обладать особым умом, чтобы, понять, что это для нее. Подобная заботливость даже несколько тревожила. Должно быть, у него целый склад щеток, припасенных для подобных случаев.

Почистив зубы, Виктория задумалась о душе, но решила отложить этот вопрос и вместо этого отправилась на поиски Чарлза.

Несколько комнат, которые оказались на ее пути, были пустыми, а затем Виктория почувствовала запах свежемолотого кофе и решила ориентироваться на него. Запах привел ее на этаж ниже, на кухню.

Чарлз стоял у раковины. В одной руке он держал газету, открытую на странице финансовых новостей, а в другой – чашку кофе. Кроме джинсов, на нем ничего не было. Словно почувствовав чье-то присутствие, он поднял голову и улыбнулся.

– Доброе утро, – сказал он.

– Доброе.

Его взгляд оценивающе прошелся по ее фигуре.

– Я оставил для тебя халат, но должен признать, что мне гораздо больше нравится, как ты выглядишь в моей рубашке.

Отбросив газету и поставив чашку с кофе на стол, он подошел к ней, не отрывая от нее голодного взгляда, от которого Виктория мгновенно растаяла. Заключив ее в свои объятья, он прижался к ее губам в страстном поцелуе.

Наверное, она должна чувствовать себя неловко, успела подумать Виктория до того, как полностью отдаться поцелую, но смущения не было. Наоборот, было чувство, словно это не первое утро, которое они встречают вместе. Или для Чарлза это привычное дело – встречать почти каждое утро с другой женщиной?

Почему мысли о других женщинах не дают ей покоя? – подумала Виктория и, вздохнув, спрятала лицо у него на груди, но так и не смогла избавиться от ощущения, что она всего лишь очередной фрагмент паззла под названием «Женщины Чарлза».

– И часто такое случается? – ненавидя себя за вопрос, спросила Виктория.

– Что случается?

– Ночевки.

– Полагаю, ты имеешь в виду женщин, проведших у меня ночь, – так и не дождавшись от нее более вразумительного объяснения, сказал Чарлз. – Могу я поинтересоваться, чем вызван твой вопрос?

– Все выглядит так обыденно, – пожала плечами Виктория и пояснила: – Халат, зубная паста. Ты обо всем позаботился.

– А я-то думал, что проявляю гостеприимство, – сказал Чарлз. Выглядел он при этом не оскорбленным, а скорее задетым.

– Извини, – поспешила сказать Виктория, только сейчас понимая, что предъявляет на Чарлза права, словно он уже принадлежит ей.

– Да нет, спрашивай все, что хочешь узнать. – Чарлз пожал плечами. – На самом деле все просто. Если женщина мне нравится и я хочу провести с ней время, я приглашаю ее к себе на ночь.

В самом деле, почему бы ему не приглашать женщин к себе? Как Чарлз предпочитает жить – его личное дело.

– Если вопросов больше не будет, могу я предложить тебе чашечку кофе?

– Предложи, – улыбнулась Виктория, прогоняя из головы все неприятные мысли.

– Сливки? Сахар?

– Немного того и другого.

– Чем собираешься заняться сегодня? – спросил он, наливая ей кофе.

– Думаю, мне пора распаковываться, хотя, принимая во внимание мою теперешнюю зарплату, может, это и преждевременно и мне лучше поискать что-нибудь подешевле, пока я не найду себе другой работы.

Чарлз протянул ей чашку. Скорее всего, такой кофе ей тоже не по карману, подумала Виктория, делая глоток превосходного напитка.

– Предложение остаться в «Ройял Инн» по-прежнему остается, – сказал Чарлз. – В моих силах ускорить твой переход на управленческую должность, если ты решишь остаться.

– Я не изменю своего решения, но все равно спасибо. А чем ты собираешься заняться сегодня?

– Оценкой и контролем причиненного ущерба, – сказал Чарлз и протянул ей газету.

«Королевская семья готова представить незаконнорожденную наследницу», – прочла Виктория заголовок, выделенный жирным шрифтом. Рядом со статьей помещалась фотография привлекательной женщины, очень похожей на короля Филиппа. На вид ей было чуть более тридцати лет.

– Еще одна наследница? – удивилась Виктория.

– Сестра по отцу, – сказал Чарлз. – Последствия романа короля Фредерика с женой бывшего премьер-министра.

– Ничего себе новость!

– Да уж…

Виктория быстро прочитала статью, из которой следовало, что Мелисса Торнсби была не только незаконнорожденной, но и старшей из наследников на трон. Это значило, что именно она должна была стать королевой.

Интересно, что подразумевал Чарлз, говоря о контроле причиненного ущерба? Как это отразится на острове и на его жителях, если король Филипп будет вынужден отречься от престола и передать власть своей сестре?

– В тот день мы ездили во дворец именно по этому поводу? – спросила Виктория.

Чарлз кивнул, и в эту минуту раздалась мелодия мобильного телефона.

– Извини, – сказала она, но к тому времени, когда дошла до гостиной и вытащила телефон из сумки, он замолчал. Номер звонившего был ей незнаком. Кроме того, на дисплее отразился значок голосовой почты и пропущенного звонка.

Виктория решила прослушать сообщение позднее, как и перезвонить отцу, так как два пропущенных звонка были именно от него. Она была не готова к его новой лжи, если он звонил не для того, чтобы извиниться.

– Все в порядке? – спросил Чарлз.

Виктория обернулась. Он стоял у двери и наблюдал за ней.

– Наверное, ошиблись номером, – сказала она, кладя телефон обратно в сумку.

– Я хочу принять душ, – сообщил Чарлз, приближаясь к ней. – Не хочешь присоединиться?

На секунду Виктория засомневалась. Ей безумно хотелось остаться, но возможно, чтобы доказать себе, что она может уйти в любую секунду, она сказала:

– Мне правда нужно идти.

Чарлз не стал настаивать.

– Сегодня я буду занят – нужно решать вопросы, возникшие в связи с престолонаследием, но в воскресенье свободен. Поужинаем?

– Позвони мне.

Чарлз нахмурился.

– Почему у меня такое чувство, что это означает «нет»?

– Это лишь означает «позвони мне», – пожала плечами Виктория.

Хотя, возможно, Чарлз прав и это был отказ. И Виктория знала почему. Если бы она сказала «нет», стал бы Чарлз настаивать или нашел бы себе другую спутницу? Кстати, ей стоит задуматься, почему отношения Чарлза с другими женщинами стали ее так сильно занимать?

Невероятно, но Мелисса Торнсби была удивительно похожа на своих родственников, и не только внешне. Она держалась с достоинством, присущим другим членам королевской семьи. Даже своими жестами Мелисса напоминала своего брата Филиппа.

Чарлз задался вопросом, задумались бы люди о ее близости к королевскому роду, если бы она не покинула остров после смерти родителей?

Он стоял в дворцовой библиотеке чуть поодаль, наблюдая за ее знакомством с членами королевской семьи. В такие моменты, как этот, Чарлз начинал чувствовать себя немного чужим. Впрочем, внимание со стороны еще одной женщины, он имел в виду Мелиссу, – это уж слишком… Одна его мать стоит нескольких женщин! Нужно ли удивляться, что он все еще холостяк? Ведь если Чарлз женится, ему придется иметь дело уже с двумя представительницами слабого пола.

Правда, когда-нибудь он все-таки женится, подумал Чарлз, наблюдая за Филиппом, баюкающим на руках своего сына. Но это произойдет в том случае, когда ему захочется иметь своих детей.

Брак, конечно, не обязателен, но, если он хочет избежать скандала, лучше, если его дети будут законнорожденными. А в том, что скандал разразится, Чарлз не сомневался – все-таки он родственник королевской семьи.

– А вы, наверное, Чарлз, – сказала подошедшая к нему наконец Мелисса. Ее английский – смесь акцента южан и одного из диалектов восточного побережья США – звучал непривычно для жителей острова и являлся уж совсем экзотичным для принцессы, а может, и будущей королевы.

– Добро пожаловать домой, Ваше Высочество, – склонил голову Чарлз.

Мелисса взяла его руку и тепло пожала. Непринужденность, с которой она себя вела, выдавала в ней принадлежность к старинным семьям, обладающим состоянием и привилегиями.

– Я хочу поблагодарить вас за все, что вы сделали.

– Счастлив услужить, – улыбнулся Чарлз, решив не говорить о том, что он просто выполнял свою работу.

– Не каждый день кто-то узнает, что является членом большой семьи, о которой раньше даже не подозревал. Конечно, это очень радостная новость, но она создаёт и некоторые проблемы. Мне сказали, что все прошло так гладко во многом благодаря вам.

– Мои заслуги явно преувеличены.

– Какой вы скромный, – засмеялась Мелисса и огляделась, словно кого-то выискивая. – Ваша супруга не с вами?

– Я не женат.

– Но я уверена, что в вашей жизни есть необычная женщина.

Странно, почему в эту минуту он подумал о Виктории?

– Я бы так не сказал.

– Я вам не верю. Наверное, такая же красавица, – с улыбкой сказала Мелисса. – Если бы вы жили в Новом Орлеане, вас бы уже давным-давно прибрала к рукам какая-нибудь очаровательная леди.

– Я мог бы вернуть вам вопрос. Почему такая очаровательная женщина до сих пор одна?

– Хоть вы не начинайте! – простонала Мелисса, но ее глаза смеялись.

Чарлз понял: как бы королевская семья ни приняла Мелиссу, она уже ему нравилась – своей легкостью в общении и чувством юмора. Ему вообще нравились женщины, особенно занимающие высокое положение в обществе, которые не имели привычку смотреть на всех свысока.

К ним подошла Софи.

– Извините, что мешаю, но я хотела показать Мелиссе ее комнаты и помочь ей освоиться во дворце.

– Да, спасибо, – кивнула Мелисса. – Эта неделя выдалась просто сумасшедшей. – Она повернулась к Чарлзу: – Рада была знакомству. Надеюсь, мы еще с вами увидимся.

– Я также рад знакомству с вами, – искренне ответил Чарлз. По его мнению, Мелисса должна была отлично вписаться в королевскую семью.

– Ну, что ты о ней думаешь? – услышал Чарлз позади себя голос Итана, когда женщины отошли.

– С ней приятно общаться.

– Она довольно прямолинейна.

– Думаю, как раз это качество в ней мне и нравится.

Итан задумчиво кивнул. У Чарлза возникло стойкое убеждение, что Итан отнесся к Мелиссе с настороженностью. Что было удивительно, так как он тоже был незаконнорожденным. Казалось, сходство их положения должно бы их сблизить, но нет. Может, подумал Чарлз, он подозревает Мелиссу в желании заполучить деньги королевской семьи? Нет, вряд ли. Ведь все уже знают, что Мелиссе незачем за ними охотиться. К тому же она прямо заявила, что не хочет управлять страной.

Чарлз уже готовился спросить, что его гложет, как Итан неожиданно сменил тему:

– Ты уже убедил Викторию остаться?

– Пока нет, – покачал головой Чарлз. – Но я над этим работаю. Думаю, мне удастся изменить ее мнение к приему, который устраивает моя мать.

– Виктория приглашена? – поднял брови Итан.

Чарлз точно знал, о чем думает принц, но вряд ли он спросит, стали ли они уже любовниками.

– Моя мать захотела с ней встретиться, – сказал Чарлз, решив ограничиться полуправдой. – Когда она предложила пригласить ее, я подумал, что для Виктории это будет отличной возможностью познакомиться с семьей. Может, это убедит ее остаться?

– А что, может сработать! – купился Итан. – Предупрежу остальных, чтобы у них это не вызвало удивления. Кстати, тогда надо пригласить и Мелиссу… Чтобы она не думала, что мы ей не очень-то рады.

– Я попрошу маму ей позвонить, – сказал Чарлз и вдруг вспомнил, как Виктория отозвалась о его матери. Инквизиция!.. Он с трудом удержался от улыбки.

Виктория была не похожа ни на одну из женщин, с которыми он прежде встречался. Может, дело в том, что обычно женщины его преследовали, а сейчас именно он выступал в роли охотника? Чарлз не мог не признать, что новая роль ему очень нравится.

В жизни ему всегда все давалось легко. Чарлз сам понимал, что слишком избалован. Он всегда получал все, что хотел, тем более когда был ребенком. Если отец ему вдруг отказывал, его капризы выполняла мать.

Впервые встретить женщину, которая продолжает бороться, зная, что покорена, – само по себе уже удача! Не то чтобы он думал, что встреча с ней его изменит, но почему бы пока не получить удовольствие от необычного опыта?

Глава двенадцатая

Было почти три часа дня, когда Виктория вспомнила про сообщение, оставленное на голосовой почте. Услышав, как незнакомый голос сообщил ей, что ее отец поступил в госпиталь с жалобами на боль в груди и теперь проходит обследование, она похолодела. Что с отцом, если ей звонят из больницы?

Виктория сразу позвонила в приемный покой, но ей отказались сообщить подробности по телефону. Сказали лишь, что состояние его стабильное.

Помня слова врача о том, что даже маленький сердечный приступ может привести к непоправимым последствиям, Виктория поспешила в больницу. Вынужденная ползти по переполненным машинами улицам, она кляла туристов и надеялась, что с ее стариком все в порядке. Она ни за что не простит себе, если потеряет еще и отца, даже не успев сказать ему, что сожалеет о своих словах, которые наговорила ему во время их последней встречи.

Замирая от страха, Виктория поднялась на четвертый этаж в кардиологическое отделение и дрожащей рукой постучала в указанную ей палату.

– Войдите, – раздался четкий голос отца.

У нее отлегло от сердца, когда она увидела, что он сидит на кровати.

– Виктория, – сказал он, и его лицо озарилось радостью. – Я думал, ты так сильно на меня рассердилась, что не захочешь и навестить.

Он был недалеко от истины, но после того, как Виктория осознала, что может потерять отца, обида и досада на него исчезли. Она подошла к нему и, не раздумывая, обняла, почти сразу почувствовав, как он прижал ее к своей груди.

– Прости меня, – произнесли они одновременно.

– Нет, – сказал отец. – Ты имела полное право сердиться. Я не должен был тебе лгать…

– Все хорошо.

– Нет, родная. Я должен был сказать тебе правду сразу же, как только все началось. Я думал, что оберегаю тебя, и мне очень стыдно, что все так закончилось…

– Все мы совершаем ошибки.

Отец погладил ее по щеке.

– Все так, но я хочу, чтобы ты знала, что мне очень-очень жаль. Мы остались с тобой вдвоем на свете, поэтому я бы никогда намеренно не причинил тебе боли.

– Я это всегда знала. В любом случае теперь все в прошлом. – Как бы ни был ей дорог отель и их старый дом, отец все же дороже. Он единственный близкий ей человек. – Теперь скажи, что с тобой? – спросила Виктория, сев рядом и взяв отца за руку. – Что-то серьезное?

Он покачал головой и смущенно улыбнулся.

– Так, боли в сердце, вызванные переживаниями. Мой кардиолог все же решил провести небольшое обследование, но я в полном порядке. Меня отпустят с минуты на минуту.

– Тогда я тебя подожду, и мы поедем домой вместе.

– Виктория, я бы хотел извиниться, что был так груб с герцогом в тот вечер. Просто я возмутился, увидев его у тебя в квартире. Не думал, что тебе нравятся такие мужчины…

Виктория понимала, к чему он клонит. Чарлз совсем не походил на тех, с кем она когда-то встречалась. В любом случае это было уже давно, а принимая во внимание, что все ее прошлые романы заканчивались крахом, может, ей пора пересматривать свое отношение к мужчинам?

– Сначала я не была уверена, – призналась она. – Достаточно вспомнить все его истории с женщинами. Но Чарлз не плохой человек. Даже наоборот, он очень мил.

– Это серьезно? – осторожно поинтересовался отец.

– О боже, нет. – Для выразительности Виктория покачала головой. – Конечно, нет.

– Нет? А мне показалось… – отец внимательно глядел на нее. – Когда я увидел его у тебя тогда, мне стало совершенно ясно, что ты ему небезразлична.

– Что ты, папа! Я же тебе говорю, между нами все несерьезно.

– С каких это пор ты принимаешь новый роман несерьезно? – усмехнулся отец. – Сколько я тебя знаю, если ты начинаешь встречаться с мужчинами, это всегда серьезно.

В прошлом так оно, может, и было, но сейчас она изменилась. В последнее время Виктория не позволяла себе чересчур увлекаться мужчинами, особенно после последнего разрыва. Но и подолгу жить одна она не могла. Как и не могла предположить, что следующим мужчиной в ее жизни станет Чарлз Мид.

– В этот раз все иначе, – повторила Виктория и добавила: – И я стала другой.

– Надеюсь. Только я знаю, что, несмотря на всю свою независимость, твое сердце слишком уязвимо…

Продолжать эту тему Виктории не хотелось.

– Не возражаешь, если мы на время забудем про мою личную жизнь? – сказала она. – И потом, не забывай, тебе вредно волноваться.

– Я собираюсь все исправить, Вики. Все, что разрушил. Правда, пока не знаю как, но я обязательно это сделаю!

– Не волнуйся! Я в состоянии позаботиться о себе, пап.

А если это не так, то самое время научиться. Она и так слишком долго на него рассчитывала. Главное, что сейчас здоровью отца ничего не угрожало, а уж со всем остальным они как-нибудь справятся.

Виктория не виделась с Чарлзом до воскресенья, когда он снова объявился на ее пороге, не предупредив о своем визите. В черных брюках, светло-коричневом кашемировом свитере и черной кожаной куртке он, как всегда, выглядел потрясающе.

– Снова навязываешься в гости? – подколола она его.

– Я звонил, но не мог дозвониться, – сказал Чарлз, словно это его оправдывало.

– Аккумулятор сел. Я только недавно поставила телефон на подзарядку, – объяснила Виктория.

– Ты собираешься меня пригласить войти или как?

– Или как, – проворчала Виктория, позволяя ему войти. – Но только не надолго.

Вместе с Чарлзом в квартиру ворвался свежий запах осени. Они сели на диван. Виктория чувствовала радость – просто оттого, что сидела с ним рядом.

– Ты выглядишь усталой, – заметил Чарлз.

– Выходные выдались неспокойными. В пятницу отца увезли в больницу.

– С ним все в порядке? – По его лицу пробежала тень озабоченности.

– Все хорошо, но для подстраховки я провела с ним всю прошлую ночь и сегодняшний день.

И хотя сейчас она была спокойна за отца, неполные два дня, которые она провела с ним, помогли ей осознать всю прелесть жизни в отдельной квартире. Впервые она была даже счастлива вернуться к себе домой.

– Означает ли это, что вы помирились?

– Да, – кивнула Виктория. – Удивительно, как страх меняет человека. Стоило мне подумать, что я его потеряла, как все остальное показалось мелким и несущественным.

– Ты могла бы мне позвонить…

– Для чего?

– Для поддержки. – Чарлз пожал плечами. – Для того, чтобы поговорить.

– Брось, Чарлз. То, что мы спим вместе, еще ничего не значит.

– Секс у нас действительно потрясающий, – вставил он.

– Ага. Но в конечном итоге это все.

Виктория могла поклясться, что Чарлз выглядел так, словно ее слова задели его за живое.

– Неужели ты не можешь представить меня в качестве своего друга?

– Чтобы завтра или послезавтра ты встретился с другой женщиной, с которой был бы не против познакомиться поближе, и забыть про меня? Нет, спасибо.

– Тебе не кажется, что это как-то несправедливо по отношению ко мне? – нахмурился Чарлз.

– Может, но зато отвечает действительности. И винить в этом меня ты не можешь. Вспомни про свою репутацию.

– Все, о чем я тебя только что попросил, – это иногда с тобой видеться, и не только в спальне.

– Что-то подсказывает мне, что ты не способен поддерживать длительные отношения с одной женщиной – будь она твоим другом или любовницей.

– К твоему сведению…

– Сколько длился твой самый длительный роман? – не дала закончить ему Виктория.

Это заставило Чарлза надолго замолкнуть.

– Ну вот видишь…

– А если я хочу попробовать?

Конечно. На неделю Чарлза, может, и хватит, но это максимум, на что он способен.

– Зато я не хочу. Длительные отношения означают обязательства.

– Но я тоже не хочу обязательств. Так как насчет того, чтобы изредка встречаться, но безо всяких обещаний?

– Все равно это уже отношения. Нет, – покачала головой Виктория.

– Почему бы тебе не согласиться? – настаивал Чарлз. – Просто иногда встречаться, не загадывая о будущем. Уверен, встречаясь с мужчинами, которые были до меня, ты всегда строила планы.

Тут он попал в точку. Ее отец прав: если Виктория начинала встречаться с мужчинами, то обязательно с далеко идущими планами. Как это было и у ее родителей. Они встретились, полюбили друг друга и создали семью, хотя вместе им суждено было пробыть недолго. Но у нее это почему-то никогда не получалось. Может, все дело было в завышенных требованиях к своему избраннику? Но ведь в этот раз все иначе. Она стала встречаться с Чарлзом, не питая особых иллюзий на его счет.

– Мы находим друг друга привлекательными, и нам хорошо вместе, – продолжил Чарлз. – Так почему бы и нет?

В его устах все звучало так просто. В самом деле, почему бы и нет?

– И сколько будут продолжаться наши встречи?

– Пока нам обоим не станет скучно, полагаю.

– Почему ты уверен, что мне сейчас не скучно?

Чарлз окинул ее откровенно мужским взглядом.

– Скажем, я это чувствую.

– Я подумаю, – сообщила Виктория, наслаждаясь выражением удивления, проступившим на его лице. Он, очевидно, уже считал, что дело сделано.

Звонок в дверь помешал Чарлзу что-то возразить, но затем он быстро произнес:

– Это ко мне. Вернусь через минуту.

Виктория не успела спросить, какого черта он приглашает незнакомых людей к ней в квартиру без ее ведома, когда Чарлз вернулся, неся в руках большую белую коробку с названием одного из дорогих бутиков женской одежды.

– Что это? – с подозрением спросила Виктория.

– Подарок. – Чарлз положил коробку ей на колени. – Я увидел его в витрине и понял, что хочу увидеть тебя в нем. Ну же, открывай!

Виктория перевела взгляд на коробку и после недолгих раздумий все же открыла ее. Внутри было что-то красное, тонкое и переливающееся. Этим «что-то» оказалось длинное вечернее платье с открытой спиной. От красоты наряда у нее захватило дух.

– Нравится?

– Оно бесподобно, но я не могу…

– Я помню. Ты можешь позволить купить себе вечернее платье и прочее. Но когда я его увидел, то понял, что на тебе оно будет смотреться лучше, чем на манекене. Примерь. Мне кажется, размер должен подойти.

– Оно слишком дорогое, – запротестовала Виктория, не найдя ярлычка с ценой. Хотя это было лишнее – название магазина говорило само за себя.

– Мне так не показалось.

Скорее всего, так оно и было. Виктория заколебалась. Она не хотела принимать от Чарлза такой дорогой подарок, но платье было действительно чудесным. Что, если предложить заплатить ему? Однако она сразу отбросила эту мысль. Вряд ли платье ей по карману.

– Я потрясена, – честно призналась она. – Спасибо.

– Если размер не подойдет, тебе нужно будет подъехать к ним в понедельник, и они подгонят его по твоей фигуре. С драгоценностями и туфлями сложнее.

– Обо всем остальном я позабочусь сама, – сказала Виктория, аккуратно складывая платье в коробку.

– Ты не хочешь его примерить?

Виктория покачала головой.

– Пусть это станет для тебя сюрпризом.

Собственные слова заставили ее огорченно вздохнуть. Она уже думает о том, как бы Чарлзу не стало с ней скучно. Вот что ей предстоит, если она решит с ним встречаться! Жить в постоянном страхе, что она ему наскучит, и всеми силами, уловками стараться поддерживать его мужской к себе интерес.

– Могу я хотя бы рассчитывать на благодарственный поцелуй?

Виктория склонила голову, словно раздумывая, а затем кивнула.

– Думаю, это можно. – Один быстрый поцелуй, и она попросит его уйти, – Руки не распускать, – предупредила она.

Чарлз послушно кивнул, но, когда их губы встретились, вероломно нарушил свое обещание. Впрочем, Виктория недолго вырывалась, когда он прижал ее к себе. Разве могла она покинуть его объятья?

За первым поцелуем последовали другие, затем дело дошло до ласк. Одежда, которая вдруг стала им мешать, очень скоро оказалась на полу. Когда Чарлз подхватил ее на руки и понес в спальню, Виктория окончательно смирилась с тем, что проведет очередную бессонную, но восхитительную грешную ночь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю