355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Микки Спиллейн » Дельта-фактор » Текст книги (страница 8)
Дельта-фактор
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:19

Текст книги "Дельта-фактор"


Автор книги: Микки Спиллейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Его маленькие глазки сверкнули.

– Если только источник поставок у них не совсем обычный, – его пальцы поглаживали и крутили сигару, – может, у вас именно такой.

– Меня трудно удивить.

– Ага, значит, наша сделка может состояться, – приятным тоном заметил он.

– Может быть.

– Что-нибудь еще?

Я кивнул.

– Я не хотел бы превращаться в мишень. Если за этими парнями в Роуз-Касл большие деньги и кто-нибудь из них отдаст душу, найдутся средства, чтобы заказать фоб и мне. Темпераментные латинские ребята с крепкими семейными связями долго помнят обиды. Они смогут узнать мое имя и найти меня, а это мне совсем не подходит.

Фусилла нахмурился, внимательно рассматривая меня:

– Ну так что же?

– А то, что я должен лично увидеть этих клиентов. Если ваши наркоманы здоровы, я иду на сделку, но если готовы откинуть копыта, забудем обо всем.

– Я могу вас уверить, – ощетинился он.

– Чушь, – отмахнулся я, – я должен увидеть сам, или мы распрощаемся. Я не поленюсь попробовать удачу где-нибудь еще. Так случилось, что я попал сюда и могу неплохо заработать, но мне хотелось бы остаться в живых, чтобы успеть потратить заработанное. Бегать от наемных убийц, которых вполне могут нанять эти семьи, – не совсем моя стихия.

Фусилла подумал, затем встряхнул головой:

– В таком случае мы тоже потребуем гарантии.

– Какие же?

– Что вы действительно достанете необходимый товар, а также гарантии его качества.

– Отлично, – кивнул я, – я предоставлю вам образец для пробы и весь товар, имеющийся в наличии, немедленно после того, как увижу, для кого он предназначен. – Я сделал паузу и добавил: – Могу ли я ввезти товар открыто или мне воспользоваться собственными каналами?

В его улыбке появился шутливый оттенок.

– Я предлагаю вам, сеньор, рассчитывать на собственные методы. Наше правительство, образно выражаясь, может встать на дыбы; формально оно против поставки наркотиков и может конфисковать всю партию, чтобы сделать себе рекламу. Тем не менее, должен заметить: там крайне нерасторопны в том, что касается предотвращения подобных инцидентов.

– Я должен полагаться на удачу, так, что ли?

Он выразительно поднял глаза к потолку:

– Мы все надеемся на удачу, сеньор, – и жизнерадостно добавил: – Но, кажется, пока все еще живы, разве не так?

– До поры до времени, – уточнил я.

– Значит, по рукам? Когда мы... как бы сказать? Встретимся?

– Мне нужно два дня.

– Место встречи?

– Бар в отеле «Регис».

Фусилла кивнул и перевел взгляд на Розу Ли:

– Ровно в шесть. Я заступаю на дежурство через час. А как насчет ее?

– Я заплачу ей сам за посредничество. Она не получает проценты.

– Ну что ж, отлично. – Фусилла встал, снова напустив на себя официальную важность. Церемонно поклонившись Розе и быстро пожав мою руку, он сказал: – Был рад знакомству, сеньор.

Роза снова затемнила дом, выпустила Фусиллу и следила в окно, пока он не скрылся в темноте. Не поворачиваясь, она проговорила:

– Вы играете в опасную игру, сеньор Морган. Они будут ждать поставок.

– Они получат свой товар.

Она медленно развернулась, в сумраке ее лицо светилось бледным овалом.

– Морган... – На этот раз ее тон был другим, и я понял почему.

Я сказал:

– Только образец, Роза. Это мой пропуск в Роуз-Касл. Как ты и говорила... запах денег. Они сделают все за это.

– Таким образом вы сумеете вытащить Виктора Сейбла из тюрьмы?

– Надеюсь.

– Я смогу еще что-нибудь сделать для вас?

– Да. Свяжись с Артом Кифером и передай ему, что его друг нуждается в одобрении.

– Но...

– Он поймет. Это означает две унции чистого героина. Это пошло с тех пор, когда мы использовали его вместо денег в кое-каких занятных местах, куда нас забрасывала судьба.

Я смутно увидел ее улыбку.

– Вы очень странный человек, сеньор Морган.

Она подошла ко мне, и я уловил аромат ее духов, которые пахли экзотическими цветами, так шедший ей. Очень осторожно Роза положила обе руки мне на грудь.

– Когда-нибудь я захочу узнать вас поближе.

– Может быть... – Я замолчал: ее руки быстро задвигались и сделали кое-что так неожиданно, что слова застряли у меня в горле. Ее лицо расплылось у меня перед глазами, мягкие движения пальцев бросали в дрожь. Это не было похоже на поцелуй, ее язык метнулся подобно жалу, затем она отступила назад.

– Да, у нас, латиноамериканцев, слишком горячая кровь, и я слишком долго ждала. Слишком долго. – Она протянула мне руку, и я взял ее, не осознавая, что делаю. – В другой раз, Морган. Сейчас ты должен уйти. Нам еще многое предстоит сделать.

Глава 8

Ночь, казалось, была наполнена каким-то ожиданием. Может, виной тому ураган, который зарождался где-то во влажной атмосфере Кариб, но я по-прежнему ощущал властную руку опасности, словно пытавшуюся дотянуться до кого-нибудь. Обычно спокойные, деревья отбрасывали глубокие тени, в темноте их покачивание выглядело многозначительным и скрывало любые другие движения.

Я выбирал дорогу как можно осторожнее, избегая людей и освещенных мест. Пройдя так около мили, я взял такси, высадившее меня за несколько кварталов от отеля, после чего продолжил путь пешком.

Ким отозвалась на стук, и я вошел, ожидая, что эти большие темные глаза не будут сводить с меня подозрительного взгляда. Но они не смотрели на меня. Они мерцали с подозрительно наплевательским и покорным выражением, и, когда я увидел пустую бутылку из-под шампанского, сразу понял, в чем дело.

– Неплохо провела ночь? – ухмыльнулся я.

Ким глубоко вздохнула, почти выскользнув из голубого халата, в котором ее великолепная фигура напоминала песочные часы.

– Я просто пыталась утопить в шампанском мысли о том, что мне придется говорить в свое оправдание, если тебя убьют или ты сбежишь.

– У тебя есть квитанция на мое тело, – засмеялся я.

– На живое тело, – напомнила она. – Кроме того, мой департамент неодобрительно относится к незавершенным миссиям.

– И, кроме того, мне не очень-то доверяют, – добавил я.

– Естественно. С какой стати? Вот почему я испытываю весьма сомнительное удовольствие от этого задания.

– Так положись на меня.

– Не могу. Ты икс-фактор. Неизвестная величина. Я терпеть не могу, когда проблема неразрешима. – Она взяла полупустой бокал и сморщила носик, изучая крошечные пузырьки на поверхности жидкости. – Может, это из-за того, что я окончила университет магистром психологии.

Я прошел мимо нее, откупорил вторую бутылку, наполнил стакан и осушил одним залпом.

Ким мягко сказала:

– От тебя странно пахнет.

– Как?

– Ты был с девушкой.

– Не обращай внимания. – Я снова наполнил стакан и повернулся к ней. Ее глаза больше не мерцали. В них снова был холод и кое-что еще.

– Я ошиблась. Это вовсе не икс-фактор.

– Неужели?

– Это дельта-фактор, – медленно произнесла Ким.

– Это все какие-то греческие дела, – пожал я плечами.

Выражение ее лица было мне непонятно.

– Дельта, – повторила она, – фаллический символ, обозначающий женщину. Треугольник. Маленькая интимная геометрическая фигурка, которая отличает женщину от мужчины. Вечный треугольник. – Ким посмотрела на меня долгим и тяжелым взглядом. – Ты и твои чертовы шлюхи.

Постепенно до меня стал доходить смысл ее слов.

– Прекрати, – сказал я, – это часть работы. Кроме того, какое тебе, черт подери, до этого дело?

Снова в ее глазах появилось странное выражение, и снова я не понял, что оно означало.

– Никакого, – ответила Ким. Она отпила шампанского, поглядывая на меня поверх бокала. – Мне нужен отчет.

Я предоставил ей отчет. Она слушала, старательно запоминая, потом спросила:

– Это все?

Мне пришлось опять ухмыльнуться.

– Все, что я хотел рассказать тебе. Дельта-фактор – это мое личное дело.

– Нет, если это связано с нашим заданием.

– Тогда, может, и наша женитьба должна иметь свои обязанности?

На этот раз ее глаза сверкнули.

– Закрути свои гайки, Морган.

– Физически не могу этого сделать, – сказал я и допил шампанское. – Случилось что-нибудь новенькое?

Ким измерила меня взглядом сверху донизу, потом отставила стакан и свернулась в кресле, машинально натянув халат на ноги.

– У меня был разговор с представителем агентства.

Я напрягся всем телом.

– Ты спятила? Предполагалось, что мы действуем соло...

– Не будь таким наивным, Морган. Это было запланировано в случае необходимости, к тому же мы пользовались особым кодом, так что наш разговор нельзя было понять.

– В этом не было никакой необходимости, – возразил я. Я был готов просто убить ее.

– Значит, была крайняя нужда.

Я ждал.

– Ваши подвиги во время войны послужили прологом этой сорокамиллионной кражи. Я хотела проверить твоего товарища, которого ты назвал Сэл Деккер.

– Ты снова об этом. Ну что, проверила?

– Без всякого труда. Твой старый приятель мертв. Он погиб в автомобильной катастрофе в Сиднее, Австралия, около года назад; его тело отправили к родителям, которые похоронили его с воинскими почестями.

– И что все это должно означать?

– Значит, остаешься только ты, Морган, не правда ли?

– Закрути свои гайки, – сказал я.

– Физически не могу этого сделать, – равнодушно повторила она.

– Плохо, – в тон ей сказал я. – Откуда опять этот внезапный интерес? Меня судили и приговорили. К этому трудно что-нибудь добавить.

– Отбывание срока не означает, что ты получаешь право на владение федеральными деньгами. После завершения этой миссии тебе всего лишь скостят срок; а вот возвращение денег поможет гораздо больше.

Я показал ей все свои зубы в широкой ухмылке:

– Все это лошадиный навоз, моя хорошенькая куколка. Если у меня и есть козыри, то я или буду держать их при себе, или же выкину, чтобы сорвать весь джек-пот. Ты так и не поняла меня.

– Я и не собиралась.

– Может, сейчас наступило время для другой работы? – подмигнул я.

Маленький пистолет с направленным на меня дулом в мгновение ока оказался в ее руке.

– Даже не пытайся, Морган.

– Когда-нибудь я отберу у тебя эту игрушку, и знаешь, что я сделаю с ней?

– Ну-ка, расскажи мне.

Я глухо рассмеялся:

– Хотя не думаю, что это тоже возможно физически. – Я ожидал увидеть в ее глазах ледяное выражение, но вместо этого они слегка заблестели, и я сказал: – Иди оденься, я хочу показаться внизу.

– Это не будет выглядеть странно для молодоженов?

– У нас было достаточно времени, чтобы сделать то, чего от нас все ждали. Все решат, что это десятиминутный перерыв.

– Мужское самомнение, – презрительно процедила она.

– Уверенность настоящего мужчины, детка, – ответил я. – Я ее просто излучаю.

* * *

Игральные залы отеля были не так заполнены, как обычно. Разговоры словно приглушала невидимая дымка, а игра шла почти вяло. Если кому-то улыбалась удача, это вызывало лишь вежливое участие, а в баре скопилось больше народу, чем за игральными столами. У стойки администратора толпились те, кто срочно покидал отель, другие пытались зарезервировать билеты на материк; когда я спросил у посыльного, что происходит, он только пожал плечами и пробормотал что-то о погоде.

Анджело был откровеннее. Он указал мне на рабочих, спешно устанавливавших перед входом в здание картонные секции размером четыре на восемь, и пояснил: метеорологи определили, что ураган сейчас свирепствует в пятистах милях отсюда и движется в нашем направлении быстрее, чем ожидалось. Есть вероятность, что он свернет на северо-запад, но большинство гостей не хотели рисковать. Они уезжали, пока еще оставалось время.

Морган, ты уже чувствуешь этот запах и внутри, думал я. Он повсюду. Все нагромоздилось в одночасье. Это опасность протянула руку, выбирая мишени и расставляя их в ряд, а затем немного отступала, чтобы со всего размаха нанести смертельный удар.

Я оставил Ким за столом с рулеткой, а сам стал бродить по залу, поглядывая на игравших. Я задержался у стола с крепом, единственном месте, где собралась толпа, и протиснулся вперед, когда какой-то игрок отошел в сторону в полном расстройстве. Я поставил пару фишек на полевые номера, темноволосый парень, бросавший кости, с вызовом посмотрел на меня, затем бросил кубики и скорчил гримасу: я придвинул к себе выигрыш. Все, кроме меня, играли на линиях, поэтому он ограничился улыбкой и замечанием «повезло» и опять кинул кости. На этот раз повезло ему.

Следующие два броска я проиграл на поле, но вернул себе кое-что, пока бросавший упорно пытался ставить на шестерку; затем снова проиграл. Парень сгреб свои фишки и посмотрел на меня с кривой усмешкой:

– Ты должен играть на моей стороне, приятель.

– Я вшивый игрок, – ответил я.

– Совсем нет, после того, что я видел, – засмеялся он. – Я присутствовал при том, как ты остановил стол в прошлый раз, помнишь?

Парень взял в руки кости, потряс их и бросил привычным жестом; вышло три. В следующий бросок вышло семь, и он заметил:

– Ну, все выиграть невозможно. – Его лицо сморщилось от смеха. – Легко достались, легко ушли. Ты собираешься играть сегодня?

Я покачал головой:

– Я чувствую, когда мне следует играть. – Я отступил назад, и на мое место тут же встала толстая дама в сверкающем блестками платье.

– Это все погода, – заключил парень и протянул мне руку. – Марти Стил, если ты забыл.

– Из «Янкерс», – вспомнил я.

Он предложил мне сигарету, а когда я отказался, сунул ее в рот и закурил.

– Выкроил время, чтобы отдохнуть?

– Не знаю. Вообще-то у меня медовый месяц.

– Гм-м... Видел твою жену. Ну и женщина, должен тебе сказать. Тебе точно везет. А я всегда напарываюсь на таких, которые обчищают меня и испаряются. – Он пожал плечами и снова ухмыльнулся. – Может, мне лучше поставить крест на этом.

Он пытался говорить безразлично, но в его тоне чувствовалось глухое раздражение, а ухмылка, утратив все добродушие, не выражала ничего, кроме ненависти. Это продолжалось долю секунды, Марти тут же овладел собой. Я подумал, что когда-нибудь этот парень просто взорвется, если не научится выпускать пар. Он нарочито небрежным жестом вытащил изо рта сигарету, скорчил гримасу и снова взглянул на меня:

– Кажется, этот чертов шторм свел всех с ума.

– Самолеты еще летают, – напомнил я.

– Мне все равно. Пусть туристы сматываются. Богатые мальчики остаются до конца, и я планирую немного разжиться за столами. Я ждал слишком долго, чтобы увидеть своими глазами то, о чем так много слышал, и никакой шторм не сможет мне помешать.

– Ну что ж, – сказал я, – надеюсь, у тебя все получится.

– Конечно, получится.

Я направился к рулетке, где Ким одну за другой теряла свои фишки. Я увидел, как она раздраженно нахмурилась, когда не угадала один номер, а затем с упорством любителя поставила фишку на то же число.

По мере того как толпа редела, все заметнее становились представители службы безопасности. Общее напряжение сказалось и на них, они стояли группками, нервно разглядывая посетителей. Сознание того, какие большие деньги покидают Нуэво-Кадис, многим испортило настроение.

Я продефилировал к бару, заказал холодное пиво и выпил почти половину, когда в противоположном углу заметил Лизу Гордо. Она сидела на стуле у самого конца стойки, сжимая бокал с такой силой, что костяшки пальцев побелели; ее плечи вздрагивали, она едва сдерживала эмоции, а когда на минуту подняла голову, я увидел ее глаза, затуманенные и покрасневшие от слез.

Захватив свое пиво, я подошел к ней и встал сзади:

– Отчего так печальна, киска?

В ее улыбке не было тепла – только безнадежное отчаяние.

– Морган, – хрипло сказала Лиза, – я буду тебе признательна, если ты оставишь меня в покое.

– Ты была вполне счастлива, когда я видел тебя в последний раз. Что случилось?

– Ничего.

– Я думал, ты собираешься уезжать. – Я допил пиво и оттолкнул стакан на середину барной стойки. – Тебе следует поторопиться, смотри, какая суматоха.

Она горько покачала головой:

– Это бесполезно, Морган. Мой маленький толстый покровитель обо всем позаботился.

– Руссо Сабин?

– Мой покровитель, – осторожно кивнула она. – Мой паспорт у него.

– За деньги можно получить другой паспорт. Черт, ты можешь попросить политического убежища в любой другой стране.

– Ты затронул самую болезненную тему, Морган. Деньги. Он узнал о моем выигрыше. Он конфисковал его под тем предлогом, что другое правительство требует задержать меня до того, как будет выяснен мой легальный статус. Я просто как заключенная в этой вонючей дыре.

– А что, если у тебя будет билет?

Лиза подняла бокал, минуту смотрела на него, а потом осушила одним глотком. Отставив его, она снова покачала головой:

– Какой смысл? Ты думаешь, в аэропорту нет его людей? Они знают, что делать.

– Должен быть какой-то выход.

– Боюсь, что нет, Морган. Не раньше, чем Сабин все-таки добьется своего. Это не очень приятная перспектива. Я уже слышала о других, которые попадали под его... отеческое покровительство.

– А если я найду выход? Ты воспользуешься им?

В ее глазах засветилась надежда, померкла, засветилась опять.

– А есть такой выход?

– Дай мне подумать.

Она протянула руку и накрыла мою.

– Зачем ты это делаешь, Морган?

– Я хочу посмотреть, как эта жирная свинья потерпит провал.

– Значит, это не ради меня?

– И ради тебя тоже.

– Я оплачиваю свои долги, Морган.

– Я ничего не жду от тебя, Лиза.

– Я настаиваю на этом. Я ведь могу быть очень настойчивой. Существуют такие вещи, которые возможны только с самыми счастливыми женщинами и...

Я улыбнулся ей:

– Не соблазняй меня. Отправляйся в свой номер и оставайся там до тех пор, пока я не свяжусь с тобой. Если я буду звонить, то наберу номер, затем повешу трубку, подожду минуту и позвоню снова. Делай вид, что ты сердишься. Пусть Сабин это почувствует. Сейчас, когда разыгрался ураган и все сосунки спешно эвакуируются, у него прибавится работы.

– Морган... – Она так глубоко вздохнула, что упругие груди напряглись под платьем. – Спасибо. Даже если у тебя ничего не получится... я все равно буду тебе благодарна. В любое время.

* * *

Администрация отеля повесила на стене рядом с регистрационной стойкой карту продвижения урагана, оптимистично указав предполагаемую смену направления его основного удара, как это уже случалось раньше, когда он огибал остров; все предыдущие траектории были помечены линиями разных цветов. Судя по данной диаграмме, прямой угрозы не существовало, к тому же здание отеля было непроницаемо для урагана. Везде расставили специальные укрытия и пополнили запасы продовольствия. Все рейсы отправлялись по расписанию, кроме того, авиакомпании подтвердили наличие дополнительных на случай опасности.

Может, никто, кроме меня, и не заметил, но кто-то убрал разукрашенный барометр в бронзовой раме, который висел на том самом месте, где теперь была водружена карта. Закончив чтение информации, я повернулся и услышал, как кто-то произнес ледяным тоном:

– Уезжаете, сеньор Морган?

– А, майор Турес, – сказал я. Я видел его впервые с тех пор, как Карлос Ортега нанес нам визит. – Нет, мне уже приходилось наблюдать ураганы.

Его натянутая улыбка ничего не означала.

– Это упрощает дело, сеньор. Может, у вас найдется несколько минут?

– Честно говоря, не найдется. – После этих слов я увидел, как к нам, повинуясь едва заметному кивку майора, приближаются двое. – Впрочем, может, и найдется.

– Отлично. – Он помахал рукой. – Сюда, пожалуйста.

За столом сидел Карлос Ортега, рядом – Руссо Сабин, а четыре солдата застыли возле обеих дверей офиса. Голубая дымка кислого дыма висела в воздухе наподобие смога, так как двое за столом курили тонкие черные сигары. В центре комнаты стоял пустой стул, и майор, деловитый и решительный, кивнул в его сторону:

– Прошу вас, садитесь, мистер Морган.

Я не собирался позволять этим шутам провести меня. Я не знал, что они хотели от меня, и не очень-то стремился узнать, поэтому развалился на стуле, закинув ногу на ногу, и, прежде чем они успели открыть рты, сказал:

– Что за чертовщина? Я уже сыт по горло вашим вниманием.

Ортега, забавляясь, разглядывал меня, как дикий злобный кот, играющий с мотыльком. В этом человеке напрочь отсутствовало человеческое начало. В нем чувствовалась одна лишь врожденная свирепость, и он пользовался любым предлогом, чтобы выставить ее напоказ. Сейчас он явно наслаждался ситуацией. Но я знал, какова его цель, и понимал, что ему приходится сдерживать себя, чтобы добиться того, чего он хочет.

– Вам не надо ни в чем оправдываться, сеньор Морган, – заявил он. – Против вас не выдвинуто никаких обвинений.

– С какой стати меня обвинять в чем бы то ни было?

Он повернулся, чтобы взглянуть на Руссо Сабина.

– Просто наш начальник полиции хочет задать вам несколько вопросов.

Вперед.

Я был слишком спокоен и независим, чтобы Сабин почувствовал себя удовлетворенным. Его глаза были полуприкрыты, а маленький рот на жирном лице беззвучно изрыгал ругательства. Наконец он произнес членораздельно:

– Вы можете отчитаться в том, где провели сегодняшний вечер?

– Разумеется. Если не знаете, спросите выводок тупоголовых, которые неотрывно следят за мной.

– Это не ответ на вопрос.

Я с отвращением махнул рукой:

– Был в своем номере, наслаждаясь медовым месяцем.

Сабин веско кивнул, сложил пальцы на животе и самодовольно поинтересовался:

– Вы, конечно, можете это доказать?

Я с презрением посмотрел на него:

– Да, у меня было шесть свидетелей, и они могут подтвердить, как я осуществлял свои брачные отношения.

Один из солдат хрюкнул, и Ортега пригвоздил его взглядом. Когда он снова повернулся ко мне, выражение его лица было твердым как скала.

– Сейчас не время шутить, сеньор.

– А кто здесь шутит? Коридорный принес нам наверх ужин и шампанское; мы с женой развлекались несколько часов, а затем спустились вниз, оставили немного денег в казино.

– Это не совсем обычно для молодоженов.

– Иногда наступает время, когда уже можно сделать и перерыв, – пояснил я. – Все, кто когда-либо имел дело с женщиной, знают об этом. – Я наблюдал, как его лицо багровеет и пальцы угрожающе сжимаются. – А в чем, собственно, дело? – Я посмотрел на Сабина.

Тот не стал отвечать. Вместо этого он заявил:

– Ранее вы и ваша жена посетили некий ресторан. Там вы поужинали, щедро и глупо разбрасываясь деньгами, а потом развлекали танцовщицу за своим столиком.

– И что тут не так?

Последовала пауза в несколько секунд, затем Сабин вскинул голову:

– А то, что спустя некоторое время эта юная леди была найдена мертвой.

Я снова почуял его, этот особенный запах опасности. Но странно, он исходил вовсе не от этих типов за столом.

Сабин продолжил:

– Возможно, вы сумеете припомнить, о чем разговаривали с ней.

– Черт, я был совершенно пьян. Моя жена уже вставила мне за то, что я полез разговаривать со шлюхой. Кроме нескольких комплиментов, я ничего не помню. – Я поерзал на стуле. – За мной же следили ваши люди. Разве они не доложили вам, как все было?

– Ваш разговор был не слышен.

– Круто, – сказал я. – Что же случилось со шлюхой?

– Задушена, сеньор. Ужасное преступление.

Я держался изо всех сил.

– Да уж, черт подери, но я не понимаю, при чем тут я.

Лицо Сабина снова приняло самодовольное выражение. Все в упор смотрели на меня, пытаясь заметить мельчайшие признаки того, что я вру.

– А если я скажу вам, что вы покинули отель в определенное время, воспользовавшись выходом, которым редко пользуются гости? И еще скажу, что за вами проследили до того момента, как вы взяли такси, номер которого был записан, а водитель позднее рассказал, что отвез вас на улицу, соседнюю с той, где произошло это убийство?

Но мне уже приходилось присутствовать на немалом количестве допросов. Я коротко рассмеялся и посмотрел прямо в его поросячьи глазки:

– Предположим, что вы это сделали, приятель. И что я должен вам сказать? Где эти люди, которые следили за мной? Кто все это видел? А если я и собирался убить какую-то шлюху, неужели вы думаете, что я позволил бы какому-то водителю опознать меня? Идите к черту, я не такой глупец. Вы пытаетесь пришить мне это дело, чтобы наложить руки на сорок жирных миллионов, которые по-прежнему принадлежат правительству Соединенных Штатов; а я могу свистнуть так громко, что ВВС США тут же высадят десант на вашем заднем дворе.

Очень осторожно Ортега заметил:

– Для вас это может окончиться не очень хорошо, сеньор Морган.

Я встал, доводя игру до конца:

– Может, и нет, приятель, но и вы окажетесь по уши в дерьме. Не надо вешать на меня всю эту дребедень, я не потерплю этого. Я уже говорил вам, что тут не зал для игры в бинго.

Моя решительность их поколебала. Я заметил, как словно тень облака легла на лицо Ортеги, а в глазах Сабина промелькнул внезапный испуг.

Я спросил:

– Откуда вы взяли всю эту чепуху?

Сабин уже пришел в себя и ответил:

– Был телефонный звонок.

Я надавил еще немного:

– Анонимный, без сомнения. – Я увидел, как он быстро облизал губы, и понял, что попал в точку. – Нечего ломать над этим голову, начальник полиции. В свое время я приобрел немало врагов, вот они и следят за мной, а потом звонят вам. Может, тот, кто шел за мной, и пришил лично эту проститутку, чтобы повесить все на меня, а вы были так глупы, что купились на это. Вам пора на курсы повышения квалификации.

Лицо Сабина побагровело от сдерживаемого гнева.

– Но есть водитель такси, сеньор Морган...

– Полная чушь. Когда это водители такси рассматривали своих ночных клиентов? Позовите его сюда и проведите опознание по всей форме. – Я с презрением оглядел их и сплюнул на пол. – Вы, приятели, теряете время. – После чего добил его окончательно: – А может, это все из-за того, что я немного поболтал с вашей подружкой, начальник? Лиза Гордо, кажется, из тех женщин, у кого много друзей.

Руссо Сабин съежился и украдкой покосился на Ортегу, который уставился на него с плохо скрытой угрозой, взбешенный, что тот подвергает весь план риску из-за своей глупой интрижки.

Небрежным тоном Ортега произнес:

– Я думаю, это все, сеньор Сабин.

Начальник полиции был рад убраться поскорее, но успел бросить на меня вызывающий взгляд, ядовитый от ненависти и ясно говоривший, что это лишь начало. Взмахом руки Ортега приказал охране и майору Туресу следовать за ним и, прежде чем уйти, перегнулся через стол, напружинившись, словно зверь перед схваткой.

– Вы опытный лжец, Морган.

– Вас что-то беспокоит?

– Это-то меня и беспокоит. Человек в вашем положении вовсе не заинтересован в том, чтобы менять свой статус-кво. Ведь здесь у вас что-то вроде убежища. Зачем вам рисковать? Вы затронули больное место сеньора Сабина. Я кое-что знаю об этой Гордо. Тем не менее, он надежный человек, чьи суждения до последнего времени я не подвергал сомнениям. И вряд ли в будущем стану это делать.

– Он не первый мужчина, который споткнулся на женщине, – возразил я. – Впрочем, если это поможет делу, передайте ему, что меня не интересует его женщина, так что пусть он не выпускает на меня жар.

– Я проинформирую его. – Он опять откинулся на стуле и запыхтел сигарой, распространяя вонючий дым. – Есть еще одно дельце.

– Какое?

– Те сорок миллионов, о которых вы упомянули.

– Понятно.

– Естественно, вы не сможете потратить их.

– Естественно.

– Как грустно понимать, что такая значительная сумма изъята из обращения, особенно там, где в ней остро нуждаются.

– Естественно, – повторил я.

– Есть способы распределить эту сумму так, чтобы все остались в выигрыше при минимальном риске. – Ортега сделал жест, подчеркивающий значимость этого заявления. – Разумеется, наше государство независимо, поэтому в его пределах вы можете себя чувствовать в полной безопасности.

– Только если это вам на руку, – напомнил я.

– Совершенно верно, сеньор Морган. – Он качнул головой – И существует сорок миллионов способов, как мне угодить. – Его улыбка исчезла, передо мной снова сидел не человек, а животное. – К тому же, если вы не угодите мне, для меня это ничего не значит, а вот для вас, наоборот, будто означать очень многое.

– Я подумаю об этом.

– Только не слишком тяните. Чтобы ускорить процесс ваших раздумий, я уже проинформировал ваше правительство, что вы находитесь под нашей юрисдикцией. У нас нет соглашения с Соединенными Штатами об экстрадикции, поэтому зависит от нас, вернуть ли вас обратно в вашу страну или устроить вам несчастный случай. Лично меня не очень впечатлил обещанный вами десант на заднем дворе. Это случилось бы только в том случае, если бы они были уверены, что вы живы, а деньги – нетронуты и что они смогут вытащить из вас признание об их местоположении.

– Умно, – вставил я.

– Да, думаю, что так. Поэтому на вашем месте я бы не стал долго размышлять, Морган. А также не пытался бы сбежать.

– Черт, да мне и здесь нравится. Все так чертовски дружелюбны.

Я встал, повернулся и пошел к выходу. Полуоткрыв дверь, я остановился:

– Сколько у меня времени на раздумье?

– До тех пор, пока вы в состоянии сами принимать решения, – ответил Ортега.

Я кивнул, понимая, о чем он думает. Правда, он не знал, что я догадываюсь: где-то в Майами сидит его человек, готовый залезть в банковский сейф, открытый на мое имя, и, когда это произойдет, парня тут же заметут. У Ортеги будет не так много времени, чтобы все рассчитать, но в любом случае ловушка захлопнется за мной. Но пока у меня есть возможность потянуть.

Выйдя наружу и закрыв за собой дверь, я сразу направился к рулетке. Когда я проходил мимо столика с крепом, от играющих отделилась одна фигура, и Марти Стил вполголоса сказал:

– У тебя плохая компания, Винтерс. – Он кивнул на столик, за которым разговаривали Сабин и другие. Пока я смотрел на них, они закончили разговор и пошли к выходу.

– Почему бы и нет?

– Эти клоуны слишком жестоки. Если ты попал к ним, лучше сматывайся, приятель. Они похуже, чем копы в Вегасе. Они привязались даже ко мне из-за того, что я путешествую налегке и в одиночестве и торчу здесь дольше, чем остальные туристы.

– Им от меня ничего не надо, – сказал я.

Его лицо скривила очередная улыбка, выглядевшая так, словно он вывернул челюсть.

– Просто предупреждаю. Они даже не жалуют тех, кто выигрывает по-крупному.

– Ну и черт с ними.

– И со мной тоже. – И он снова повернулся к столику.

Я нашел Ким, на этот раз перед ней лежал столбик фишек высотой около трех дюймов. Она поняла мой взгляд, сгребла свои фишки и пошла за мной.

* * *

Мы не были уверены, что в нашей комнате вновь не установили жучки, пока мы отсутствовали, поэтому ограничились ничего не значащими репликами, издавали звуки, какие положено издавать резвящимся молодоженам, после чего отправились в ванную и включили душ на полную мощность. Ким присела на краешек ванны, а я на крышку унитаза и попытался ей все объяснить. Я разговаривал больше с самим собой, чем с ней, и она понимала это, не перебивая, а помогая разобраться в ситуации.

– Им позвонили, отлично. Именно это привело Сабина в такую ярость. Он сам не может понять, откуда этот звонок. Никто не знал, что я уходил из гостиницы, кроме Анджело и тебя; а этот парень явно не вписывается в картину. Значит, это простое совпадение. Но даже в таком случае что-то здесь не так. Мне не сразу сели на хвост. Я совершенно уверен, что за мной никто не следил до того, как я отправился к Розе Ли. Если меня и выследили, то только потому, что у кого-то вызвал подозрение мой тайный уход из гостиницы и он стал добросовестно следить за мной. Не похоже, что кто-то случайно оказался на моем пути. Значит, остаются только два варианта... Кто-то видел, что я ухожу, или же кто-то допускал подобный маневр с моей стороны. И то и другое не имеет никакого смысла. Я знаю, что за мной не было хвоста, когда я уходил отсюда, но кто же мог ждать меня, черт побери, у этого служебного выхода?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю