355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Микки Спиллейн » Дельта-фактор » Текст книги (страница 6)
Дельта-фактор
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:19

Текст книги "Дельта-фактор"


Автор книги: Микки Спиллейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Опасность, казалось, исходила от обоих. Открытая – от того, кто стоял; и подразумеваемая – от того, кто сидел. Но преимущество было на моей стороне, так как я объединял в себе два этих типа, что и дал им понять, загораживая собой Ким и закрывая дверь ногой.

– Это частные апартаменты, – произнес я.

Сидевший в кресле не изменил выражения лица.

– Не совсем, мистер Морган. Только тогда, когда мы не будем возражать.

– И кто эти «мы», о которых вы говорите, мистер Ортега?

Его глаза чуть приоткрылись.

– А, так вы знаете, кто я?

– Не надо играть со мной в игры, – предупредил я, – я не какой-нибудь любитель.

Пальцы Ким предостерегающе сжали мою руку.

– Что вы здесь делаете?

– Именно это я хотел спросить у вас, мистер Морган. Видите ли, я навел справки и выяснил, что вы незаконно попали в нашу страну. А регистрируясь в гостинице, использовали вымышленное имя.

Я равнодушно взглянул на него и пожал плечами так беззаботно, как только смог:

– Так выбросьте нас отсюда. Мне наплевать.

Высокий тип за спиной Ортеги нахмурился и напрягся. Карлос Ортега позволил своей улыбке стать немного шире и покачал головой:

– О, в этом нет необходимости. На самом деле расследование уже ведется, так как ваше появление у нас – нелегально.

– У вас отличные источники информации.

– Да, это так. Мои люди натренированы на то, чтобы распознавать... гм... важных персон. – Он лениво указал на мужчину за своей спиной. – Майор Турес тут же узнал вас в одном из казино.

– Очень мило. Я так понимаю, что завтра отсюда отходит пароход на Рио. Я был бы рад попасть на него.

Карлос Ортега в удивлении развел руками:

– Но зачем, мистер Морган? Цель моего визита заключается не в этом. Если бы я захотел, то мог бы давно поймать вас и передать американским властям. Я уверен, что они будут счастливы получить вас назад.

– Ну, так в чем же дело? – спросил я с ухмылкой, переводя глаза с одного на другого, причем майор выглядел так, словно его расцарапал кот.

Ортега пояснил:

– Наша страна радушно принимает многих людей, которые ищут... если так можно выразиться, политического убежища. Нас не волнует ваше прошлое, нас беспокоит только, нравится ли вам у нас и не преступаете ли вы наши законы. Ведь мы не слишком многого требуем, не так ли?

– Мне это подходит, но, если вас беспокоит ситуация, я могу отплыть хоть завтра.

– Наверное, вы будете счастливее, если останетесь. Ваша... гм-м... жена сможет насладиться здесь медовым месяцем.

Моя ухмылка разошлась на все лицо, и в ней совсем не было веселья. Рука майора потянулась к пистолету на поясе, его пальцы уже вцепились в кожаную петлю. Когда-нибудь все это снаряжение его подведет, и его убьют. Я сказал:

– Полегче, вы, там. Вы смотрите на мою жену, понятно? Мы законно женаты, и если кто-нибудь...

На этот раз Ортега попытался изобразить на своем лице нечто вроде извинения.

– Прошу вас, мистер Морган. Я знаю, знаю. Это произошло в Джорджии, все оформлено как полагается. Я удивлен, что вы так поступили, но законность могу только одобрить. Простите, если я оскорбил вас, но характер моей работы таков...

Я резко оборвал его:

– О'кей, забудем об этом.

– Разумеется. Теперь, когда мы достигли взаимопонимания, я мог бы добавить, что в этой стране вам готовы оказать кое-какие услуги...

– Например, превратить горящие деньги в чистый порошок по сходной цене?

Он снисходительно кивнул:

– Это можно устроить.

– Я подумаю.

Карлос Ортега поднялся, и я смог хорошенько рассмотреть его. Пока он сидел, трудно было определить его габариты. Теперь в нем была видна брутальная сила, и я понял, каким образом он достиг власти. Не многие могли вступить с ним в противоборство и при этом остаться в живых. В нем, казалось, сосредоточилась первозданная власть, которая не обращала внимания на собственную безопасность; он словно отдавался диким силам, бушующим в нем и непонятным ему самому.

– Кстати, мистер Морган, мой коллега сеньор Сабин сообщил мне, что вы недавно попали в какую-то переделку.

– Кто-то пытался меня убить.

– Прискорбно. Я дал личное указание, чтобы дело тщательно расследовали. Есть ли у вас какие-то подозрения, кто бы это мог быть?

– Ваш коллега заподозрил попытку ограбления, – ответил я.

Что-то изменилось в лице Ортеги.

– Но не через улицу.

– То же самое подумал и я.

Он странно посмотрел на меня, затем повернулся к майору, указал ему на дверь и сам последовал за ним. Проходя мимо нас, он слегка поклонился Ким. Я открыл дверь и наблюдал, как они выходят в коридор, после чего с самым любезным видом заметил:

– Кстати, мистер Ортега, это не слишком затруднит ваших людей, если я уберу жучки из номера? В конце концов, это наш медовый месяц.

Его это нисколько не поразило. Было похоже на то, что он почти ждал такого вопроса.

– Разумеется, мистер Морган. Я прошу прощения, что их установили так неуклюже.

Я решил пойти дальше.

– Еще я бы сделал выговор тем, кто перевернул вверх дном мой номер. Они тоже были не очень ловки.

Лицо майора потемнело от сдерживаемого гнева, но Ортега, кажется, наслаждался происходящим.

– Очень сложно, когда имеешь дело с профессионалами, мистер Морган. Спокойной ночи, сэр, мои поздравления сеньоре.

Я закрыл дверь и взглянул на Ким:

– Быстро мы с ними разделались.

Она внимательно, с любопытством смотрела на меня.

– Ты слишком жестко действуешь, Морган.

– Мне не понравились их сомнения в моем статусе женатого человека, детка.

Она покраснела из приличия, но выражение ее глаз осталось прежним.

– Я не это имела в виду. Я о спрятанных микрофонах.

Я вздохнул, прошел к буфету и налил себе холодного пива.

– Он ведь не возражал, крошка. Он бы счел меня последним тупицей, если бы я не обнаружил их. Кроме того, его кое-что беспокоит.

– Что же?

– Эта стрельба, – сказал я, – он тут же заподозрил ловушку. Он не шутил. Я нужен ему живым, если он хочет добраться до моих денежек. Нам есть о чем беспокоиться, не считая режима Ортеги.

Ким взяла протянутый ей бокал.

– Но кто же еще...

– Именно это я и собираюсь выяснить. Пока на меня напали только один раз.

Она не поняла, куда я клоню, поэтому я допил пиво, отставил стакан и сказал, что скоро приду.

Глава 6

Как и в Лас-Вегасе, в Нуэво-Кадисе не было ночей. Была ярко освещенная темнота, но не ночь. С каждым часом карнавальная атмосфера становилась все более вызывающей, толпа гуще, а шум сильнее. В казино шла напряженная игра, танцевальные залы были заполнены танцующими парами и отдыхающими группами, не менялись только измотанные бармены, которые трудились в поте лица, мечтая о долгожданном часе, когда можно будет пойти домой.

В «Дельмонико» я присел на стул, заказал коктейль и имбирный эль, затем бросил бармену пятидолларовую бумажку со словами, что сдачу он может оставить себе. Он благодарно кивнул, приготовил мне двойную порцию напитка и снова взглянул на меня:

– Вы бывали здесь раньше?

– Только что приехал.

– Штаты?

Я кивнул.

– Какие новости дома?

– Как долго тебя там не было?

– Слишком долго.

– Тогда ты ничего не пропустил, – усмехнулся я. – Ничего не изменилось. Еще несколько домов на Манхэттене, ЛСД вступил в битву за доллары.

– Все равно лучше, чем здесь.

– Так возвращайся.

– Не могу. Я не явился в суд, после того как меня выпустили под залог. Поэтому меня и схватили.

– Виновен?

– Черт, конечно, виновен. Иначе зачем мне было удирать? Я уже и так достаточно отмотал за решеткой в первый срок. – Он опять странно посмотрел мне в лицо: – Мы нигде не встречались?

– Может быть.

Бармен ухмыльнулся и вытер передо мной стойку.

– Да-а. Нас здесь немало. Может, лучше было отбыть срок. Если тебя поймают здесь на крючок, то вытряхнут всю душу. Ты чистый?

– Более-менее.

– Тогда пусть все идет своим чередом. Никогда не знаешь, куда тебя может занести. Уже играл?

– Выиграл несколько долларов в кости, – ответил я. – Встретил одну шлюху, которая пришла в восторг от моей игры. Представилась как Лиза Гордо.

Бармен вскинул голову, и в его глазах появился заинтересованный блеск.

– Значит, ты выиграл не несколько долларов. Эта куколка не разменивается по мелочам.

– Так я и понял. Я бросил игру на взлете, а ей хотелось, чтобы я продолжал, пока прет удача. Кто за ней стоит?

Он снова наполнил мой стакан и принял от меня еще пять долларов. Я понимал, что парень колеблется, не зная, насколько далеко может зайти со мной; в конце концов он пожал плечами и сказал:

– Это всего лишь моя догадка, но остальные думают так же. Она попала в затруднительное положение. Сейчас где деньги, там и она. – Он смешно скривил рот и наклонился ко мне через стойку. – Держись подальше от этой цыпочки. У нее были проблемы на границе. Пару раз у нее был шанс выйти из игры, но наш местный начальник полиции считает ее своей личной собственностью и следит за тем, чтобы она никуда не делась.

– Руссо Сабин?

– Для парня, который только что приехал, ты слишком быстро все схватываешь.

– Приходится, приятель.

– Тогда держи это на уме. Эта толстая змея может убить так же быстро, как взглянуть на тебя. Он и его команда не любят, когда им мешают развлекаться. Если на тебя что-нибудь есть дома, значит, в его офисе уже заведена твоя папка. Кстати, за нами следят уже сейчас, так что, если тебя спросят о нашем маленьком разговоре, скажи, что мы обсуждали бейсбол. Я фанат этой игры, так что действуй так же. Мне нравится моя работа. Это лучше, чем мастерить сувенирные тарелки для тюремного магазина.

– Хорошо, – кивнул я, – но меня по-прежнему интересует эта госпожа Гордо.

– Где ты остановился?

– "Регис".

– Расспроси о ней у Анджело, он заведует там коридорными. – Он снова озадаченно уставился на меня: – Черт, и все-таки я знаю тебя, приятель. Есть какое-нибудь имя?

– Здесь меня зовут М.А. Винтерс.

– А как звали дома?

Я ухмыльнулся:

– Морган-налетчик.

– Черт побери, – присвистнул бармен. – Я разговаривал с живой легендой.

– Забудь об этом, – посоветовал я.

Он засмеялся и снова наполнил мой стакан.

– Уже забыл. Еще один на дорожку.

* * *

Картина начала приобретать причудливые очертания. Вполне вероятно, что они пытались упрятать меня за решетку, но вот мотивы были мне не очень ясны. Лиза Гордо вела меня к Руссо Сабину; он – к Карлосу Ортеге; а тот, видимо, к моим предполагаемым сорока миллионам. Единственная нестыковка во всем этом – попытка убить меня. Они прекрасно понимали, что я не стану хранить наличные так, чтобы их можно было легко отобрать. И я был достаточно умен, чтобы дать им понять: придется заново потрудиться, если они захотят самостоятельно найти тайник. И опять же реакция Ортеги – ведь ему явно не понравилось то, что кто-то еще хотел украсть эти деньги.

С другой стороны, я должен помнить о Викторе Сейбле. Если, как подозревают ребята из Вашингтона, он заигрывает с красными, значит, те тоже должны проявить себя. Я знал, что их собственная шпионская сеть достаточно разветвлена, и предположил: у них имеется досье на Ким. В таком случае они могли сделать вывод, что она использовала меня как прикрытие, чтобы попасть сюда с целью выкрасть каким-нибудь образом Сейбла и не дать им прибрать его к рукам. Так что нападение совершали на нее, а не на меня.

Все это выглядело довольно гладко, если не учитывать кое-что еще. Бернис Кейс была в морге – и все потому, что я сам пытался вычислить судьбу этого жирного куша.

Но оставалось и такое, что я мог бы разузнать, – если только моя полоса везения не закончилась.

Лиза Гордо поигрывала маленьким столбиком фишек, держа его большим и указательным пальцами; она не отрывала взгляда от кубиков, брошенных на зеленое поле игрального стола. Дважды кости улетали за разделительную линию, она проигрывала, но упорно продолжала играть, даже если роняла пару на полевое число. В этот раз Лиза была в черном облегающем платье и что-то сделала с волосами; но в ее глазах не было веселья, а на лбу появлялись маленькие морщинки, когда она озабоченно хмурилась, внимательно рассматривая игроков и игральный стол.

Я придвинулся к ней поближе и, не глядя, спросил:

– Все еще считаешь меня счастливчиком?

Поначалу она лишь стрельнула в мою сторону глазами, намереваясь поставить нахала на место, но, как только узнала меня, улыбка тут же осветила ее лицо. Это была улыбка облегчения, с которой тонущий человек замечает спасительное бревно. Это выражение мелькнуло лишь на секунду, Лиза тут же попыталась замаскировать его; но я уже успел все понять. Ведь это и мои джунгли, и все знаки в них мне хорошо знакомы.

– Отлично, – жизнерадостно проговорила она, – мой благодетель вернулся на поле битвы. Я уже начала думать, что слепая удача, а не судьба заправляет в этом очаровательном местечке.

– Так и есть, – ответил я.

Она показала мне стопку фишек:

– Это говорит об обратном.

– Нужна система?

– Мне показалось, ты слишком блестящ, чтобы не расставаться со своей удачей.

– Давай сначала займемся случайными закономерностями. Я тебе кое-что покажу.

– Я готова учиться. – Она продела руку под мою и проказливо усмехнулась. – Я уже почти все перепробовала когда-то.

– Например?

– А что бы тебе хотелось? – Лиза по-прежнему усмехалась.

– Сперва кости, – сказал я. – Как часто выпадают числа за пределами поля?

Ее брови на мгновение поднялись.

– Не очень часто.

– Потому что внутренние номера выпадают гораздо чаще. А теперь ты должна подождать, пока бросающий не попадет четыре раза подряд на числа поля. С этого момента закон вероятности гласит, что скоро покажется поле. Может, на это потребуется время, но попробовать стоит.

– Поиграешь со мной?

– Почему бы и нет?

Мы заняли свои места и стали следить за игрой. За тридцать пять минут подобная комбинация повторилась три раза. Парень, бросавший кости, подтвердил мой закон довольно быстро, и после четырех осечек мы начали выигрывать. Один раз нам пришлось удвоить ставки, чтобы не проиграть, но все прошло гладко. Я пропустил шесть переходов, увеличил ставку, поставил шесть крупных фишек на самое невероятное число и засмеялся: в результате все фишки очутились в моем кармане. Я засмеялся еще раз, когда Лиза загребла целую кучу, которую придвинули к ней.

– Ты был прав, мой дикий друг. Этот путь ведет к победе, но он занимает слишком много времени, а ведь у них есть ограничения.

– О'кей, тогда я возьму кости в свои руки.

Она сжала мою ладонь.

– Как же мне удалось отыскать тебя?

– Здесь действовала удача, – ответил я, – а не закон вероятности.

Какая-то пара за столом помнила меня еще по прошлой игре, поэтому вскоре вокруг снова собралась толпа. Я выбросил две семерки, и потекли большие деньги под счастливое журчание голосов, все радостно придвигали к себе свои фишки. Лиза взвизгивала от удовольствия, позволяя мне вести игру; она покусывала губы, пока я делал ставки, и дрожала от волнения к тому времени, когда я выиграл в четырнадцатый раз.

Пятнадцатого раза не наступило. Приземистый, полный управляющий уже стоял сзади, улыбаясь мне противной, сальной улыбкой и помахивая рукой крупье:

– Прошу прощения, сэр, но этот стол закрывается.

Жалобные возгласы и негодующий ропот раздались со всех сторон, но он, несмотря на улыбку, был непоколебим, и протесты не достигли цели. Управляющий слегка поклонился мне, все еще улыбаясь, и сказал:

– Таковы правила заведения, сэр. Вы можете продолжить игру за другим столиком. Вы сорвали банк за этим столом.

– Хотите помешать моему везению? – Я засмеялся и бросил кости. – Расслабьтесь. На сегодня достаточно. А как ты, Лиза?

Она как раз закончила убирать пригорошни фишек в сумочку, ее очаровательное лицо сияло.

– Как скажешь, мой повелитель. Все будет, как ты захочешь.

– Все?

– Все.

Я снова рассмеялся и потянулся к своим фишкам.

– Тогда пойдем получим наличные и посмотрим, как далеко может зайти это твое «все».

Безудержная игра принесла Лизе чуть больше двенадцати тысяч долларов. Я придерживался консервативного стиля, поэтому ограничился тремя тысячами; но кое-кто из игроков тоже шли ва-банк, поэтому банк за нашим столиком был совершенно опустошен. Я засунул наличные в карман; но Лиза не желала ни носить их с собой, ни оставлять в номере, поэтому, извинившись, подошла к стойке и после длительных переговоров с клерком передала ему несколько купюр, остальные убрала в конверт, чтобы положить в сейф.

Она, очевидно, оплатила свой счет, так как клерк за стойкой расплылся в улыбке, подавая ей квитанцию. Я стоял у бара, поигрывая стаканом, и смотрел, как Лиза направляется ко мне – небрежной походкой, откидывая со лба золотистые пышные волосы. В том, как она протянула руку и пожала мою, было все – приглашение, обещание, удовольствие.

– Ну, мой очаровательный мужчина, – сказала она, – мой очаровательный мистер Винтерс, я даже не знаю твоего первого имени.

– Гм-м... Морган, – сказал я.

– Морган, – со значением повторила Лиза и снова сжала мою руку. – Ты сделал меня счастливой, Морган.

– Прошу прощения, что так долго тянул с этим.

– Ты как раз вовремя. Время поджимало, но ты успел.

– Выпьешь? – спросил я.

– Это так необходимо? – Кончик ее языка скользнул по губам, а глаза сверкнули. – Как я уже говорила тебе, я охотница. Так что мой номер просто забит всем необходимым, чтобы прекрасно провести вечер.

– Никаких обязательств, крошка.

– Никаких, Морган. – Ее ладонь легко скользнула в мою, другой рукой она высвободила стакан у меня из пальцев. – Пойдем.

Я положил деньги на стойку и пошел за Лизой к лифтам. На полпути меня перехватил крошечный посыльный и с поклонами сказал:

– Сеньор Винтерс, прошу прощения, но для вас у стойки оставлена записка, если вам будет угодно ее забрать.

Я кивнул, извинился и последовал за посыльным. Никакой записки у стойки не было. Сообщение я получил от него самого. Не шевеля губами, он проговорил:

– Я Анджело, сеньор Морган-Винтерс. Макс рассказал мне о вас. Это тот бармен, с которым вы недавно разговаривали. Я хотел бы предостеречь вас, чтобы вы были осторожны с сеньоритой Гордо. Сеньор Руссо Сабин сейчас в баре-патио, его уже предупредили.

– Спасибо, приятель.

Он продолжил игру, протянув мне записку, в которой просто говорилось, что я должен подняться в свой номер, принял чаевые и отошел. Я скомкал записку и вернулся к Лизе.

– Проблемы? – поинтересовалась она.

– Одно дело, которое я должен уладить. Встретимся наверху.

– Номер 310, Морган.

Я нажал кнопку, подождал, пока откроются двери, и помог ей зайти в лифт. Для постороннего наблюдателя все выглядело так, словно я желал спокойной ночи приятельнице. После этого я вернулся в бар, где пропустил несколько стаканчиков, неспешно беседуя с барменом и парой туристов.

Оказалось совсем не трудно выяснить, кто же был приставлен следить за мной. Даже в смокингах они не могли скрыть военную выправку. Решив, что находится вне поля моего зрения, один из них подошел к стойке и выудил из мусорной корзины смятую записку, которую я швырнул туда, быстро пробежал ее глазами и бросил обратно. Кислая мина и пожатие плечами дали понять его напарнику, что в записке не оказалось ничего важного; и я невольно ухмыльнулся их отражениям в зеркале.

Но был еще один, его я заприметил даже раньше этой парочки. В его внешности не было ничего особенного, насколько я мог видеть. Меня насторожил его наблюдательный пункт. Огромная пальма в горшке затемняла его лицо и фигуру, но с такой позиции я просматривался совершенно отчетливо. Он как будто разглядывал игроков за столиком с рулеткой, но в то же время мог контролировать все мои передвижения.

В обычной ситуации он бы не привлек мое внимание; но я вдруг вспомнил, что, даже поглощенный игрой, невольно почувствовал такую же замаскированную слежку. Тогда я был слишком занят, чтобы отвлекаться, но сейчас этот факт всплыл в моей памяти.

Я исподтишка разглядывал его, переговариваясь с туристом, пока наблюдатель не встал и не удалился, стараясь не привлекать ничьих взглядов. Черт, подумал я, я становлюсь слишком подозрительным. Сколько еще народу может рассматривать меня с удобных позиций?

Пара в смокингах любовалась мной еще добрых десять минут, пока я не распрощался со всеми за стойкой и не направился к лифту. Я назвал свой этаж лифтеру, зная, что они либо станут подглядывать, какая кнопка была нажата, либо позднее расспросят служащих. Выйдя, я сделал вид, что направляюсь к нашему с Ким номеру; и только когда за спиной закрылись двери лифта, побежал к лестнице, спустился на третий этаж и постучал в дверь номера 310.

Лиза хорошо распорядилась временем, которое я ей предоставил. Ее волосы были пышно взбиты, их белокурый оттенок эффектно контрастировал с блестящим черным нейлоновым пеньюаром, подчеркивавшим ее фигуру. Позади нее на столике охлаждалась бутылка шампанского, рядом стояли два бокала, а из настенного радио доносились мягкие ритмы чувственной латинской мелодии.

Не говоря ни слова, она посмотрела на меня горячим, призывным взглядом, приглашая войти, после чего заперла за мной дверь.

– Уютно, – сказал я.

– Так и должно быть. Выпьешь?

– Наливай. Мне нужно позвонить.

Я взял трубку, Ким подошла после второго звонка. Я сказал ей, где нахожусь, и попросил, если мне будут звонить, ответить, что я в душе и перезвоню, после чего позвонить мне. Мне было неловко говорить в присутствии Лизы, но не хотелось давать Сабину шанс вычислить мое местоположение.

Подавая мне шампанское, Лиза спросила:

– Разве это разумно – рассказывать жене о... об этом приключении?

– Кажется, ты много знаешь обо мне.

– Ну, здесь многое можно услышать, Морган. Одна женщина способна рассказать тебе кучу вещей о другой женщине.

– У меня очень понимающая жена. – Шампанское было холодным и шипучим. Я взглянул на Лизу поверх бокала: – Я думаю, что то же самое можно сказать и о твоем поклоннике.

Ее рука замерла, не донеся бокал до губ.

– О ком?

– О Руссо Сабине. Я слышал, он считает тебя своей собственностью.

– Значит, ты тоже многое слышал, Морган.

– Я беру это за правило, когда меня кто-то интересует.

– Тогда тебе не следует обращать на него внимания. Руссо Сабин... просто свинья. Животное. – В глазах ее мелькнул ледяной холод. – Его трудно обескуражить. Невозможно. Он из тех, кто... – Тут она остановилась.

– Кто – что?

– Ничего, – сказала Лиза.

Я протянул ей свой бокал, чтобы она снова наполнила его. Она поняла, что я рассматриваю ее, поэтому подняла глаза и иронично улыбнулась:

– Ты, наверное, уже все знаешь обо мне.

– Только в самых общих чертах. Я все еще заинтересован.

– Почему?

– Потому что Сабин наверняка приготовил кое-что и для меня.

Лиза снова поставила бутылку в лед и присела на подлокотник кресла, лениво покачивая очаровательной ногой и не замечая, что с каждым движением все больше и больше приоткрываются ее стройные бедра.

– Ты странный человек, Морган. Я не совсем понимаю, в чем дело, но ты не тот, за кого себя выдаешь.

– Пусть это тебя не беспокоит.

– Я и не беспокоюсь. Может, это мне на руку. За последнее время ты единственный, кто был мне полезен.

– Я и моя счастливая рука, – ухмыльнулся я.

– Это позволит мне убраться из этого чертова места. – Резкий тон придал остроту ее словам. – Так как ты, без сомнения, наслышан о моем прошлом, может, ты действительно заинтересован и моим настоящим положением.

– И очень сильно, поскольку тут замешан Сабин.

Лиза встала, прошла к дивану и опять села, скрестив ноги и по-прежнему демонстрируя полное пренебрежение к порядку в одежде.

– Я приехала сюда как туристка, – начала она. – На самом деле мне пришлось исчезнуть в силу некоторых обстоятельств... так как правительство собиралось предпринять против меня кое-какие действия юридического характера. Они очень хотели вернуть меня, чтобы устроить публичный скандал, опорочив тем самым оппозиционную партию. Здесь, по крайней мере на время, я была в безопасности. Я надеялась найти... гм... спонсора, который помог бы мне добраться до Южной Америки, но допустила ошибку, обратив на себя внимание сеньора Сабина. Он позаботился о том, чтобы никакой спонсор и близко не подошел ко мне. – Она отпила глоток и передернула плечами. – Поэтому, чтобы осуществить свои планы, мне оставалось только надеяться на удачу за игорным столом.

– И ты не смогла выиграть, – вставил я.

– Да. Удача всегда была на стороне сеньора Сабина. Он выжидал, зная, что я очень скоро потрачу все деньги. Его попытки добиться меня становились все настойчивее. Он прекрасно понимал: чтобы выжить, рано или поздно мне придется капитулировать.

– И тут подвернулся я.

– Совершенно точно.

Я придвинул ногой стул к ней поближе и уселся на него.

– Куча денег, которую ты выиграла сегодня, поможет тебе смыться, детка.

Она мрачно улыбнулась:

– Нет, боюсь, что нет. Видишь ли, когда я доберусь до цели моего путешествия, там окажутся определенные влиятельные партии, которым придется... заплатить. На это потребуется гораздо больше денег. Еще около пятидесяти тысяч долларов.

– Как долго может продолжаться полоса везения?

Она отставила бокал и откинулась на спинку дивана, глядя на меня сонными глазами.

– Я очень тебе доверяю, Морган. Ты для меня большая удача.

– Тогда, может, ты поможешь мне растянуть ее?

– Только попроси.

– Вряд ли тебе это понравится. Подыграй немного Сабину. Он выследил меня с тобой. Узнай, есть ли у него что-нибудь на меня и что ему действительно нужно.

– Он способен причинить тебе кое-какие неприятности.

– Об этом я позабочусь позже. А сейчас мне необходимо произвести благоприятное впечатление на этого парня.

Лиза нахмурилась, размышляя:

– Но если он решит, что ты заинтересован во мне... или я в тебе... тогда найдет способ заставить тебя уехать, и моя полоса везения закончится.

– Не надо так думать, детка. Есть и еще кое-что помимо столов, где играют в креп.

Несколько секунд она раздумывала. Затем протянула изящную руку и сказала:

– Иди сюда, Морган.

Я встал, подошел к дивану и наклонился к ней.

Лиза покачала головой – медленно и решительно.

– Подожди.

Я смотрел, как она поднимается, развязывая поясок, удерживавший ее пеньюар; тот распахнулся, повинуясь движению рук, и упал к ее ногам. Она была обнажена и прекрасна, податливая, словно молодое деревце, с изящно отточенными переходами от высоких полных грудей к плоскому животу.

Мои пальцы мягко проследовали по плавным изгибам ее тела, но лишь один раз. Все случилось так быстро, что я даже не успел понять, насколько она была возбуждена, потому что дальше этого дело не пошло.

За моей спиной раздался крик:

– Черт бы тебя побрал! – и Ким бросилась через всю комнату к Лизе, как кошка, выпущенная из мешка; мне пришлось схватить ее за руки и прижать к себе так крепко, чтобы она не могла шевельнуться. Ким была слишком взбудоражена, чтобы говорить, и только шипела сквозь зубы.

Лиза не сдвинулась с места. Она с усмешкой наблюдала за происходящим, затем метнула на меня взгляд:

– Я думаю, тебе лучше увести свою жену, Морган. Я не могу винить ее за то, что она так рассвирепела. Но тебе не стоит запирать ее в туалете, она, кажется, разбирается в замках.

– Она в этом эксперт, – сказал я.

* * *

Я смотрел, как она гордо прошла через комнату, потирая запястья там, где я слишком сильно сжал их, налила себе выпить, после чего сухо бросил:

– О'кей, Ким. И зачем тебе понадобилось так себя вести?

Она стремительно развернулась с белым от гнева лицом:

– Мы здесь не для того, чтобы играть в игры, ты, идиот!

– Как ты узнала, во что я играю?

– А как ты называешь это, Морган? Стоя там с этой голозадой проституткой, которая совсем запудрила тебе мозги и была готова положить на обе лопатки? Да, это все, что нам нужно... все, что нам нужно, – завалить эту шлюху. Мы слишком хорошо думали о тебе, предполагая, что в твоей голове больше здравого смысла... По крайней мере, ты мог бы найти кого-нибудь получше, чем эту... эту задницу!

– Кого ты предлагаешь? – равнодушно спросил я.

Обе ее руки сжались в кулаки, грудь бурно вздымалась. Она не слышала, что я говорил.

– Ни за какие сокровища...

– Ты могла бы постучать, детка. Совсем не обязательно было сбивать замок. Ты представляла зрелище гораздо более занимательное, нежели я.

Ким не отрывала от меня глаз. В свете одинокой лампы ее зубы блестели ровной белой полосой между алыми губами. Она была похожа на прекрасную пантеру, готовую к прыжку.

– В своем отчете я вряд ли хорошо отзовусь о том, что произошло. С этого момента тебе не разрешается ни на дюйм отходить от меня.

– Я могу действовать по собственному усмотрению, кошечка. Тебе это хорошо известно.

Ее голос напоминал вкрадчивое и одновременно убийственное мурлыканье:

– Только если я захочу этого, Морган. Больше не будет подобной чепухи. А о Лизе Гордо просто забудь.

– Я уже спрашивал тебя. Кого ты предлагаешь взамен?

Я медленно сделал шаг в ее сторону, потом еще один, пока не оказался прямо перед ней. Едва заметно Ким отпрянула назад, а то, что она прочла на моем лице в следующий миг, заставило ее потянуться к боку, где у нее был пистолет. Но я покачал головой:

– Я снова могу отобрать его, девочка. И я быстрее доберусь до своего, если именно так нам придется выяснять отношения.

Она напряглась, ее взгляд стал ледяным.

– Только попробуй.

– Не так быстро, моя умница. Ты не воспользуешься им против меня. Если в ты могла, то заменила бы мне Лизу несколько минут назад. – Я ухмыльнулся ей. – Спасибо.

На ее лице появилось озадаченное выражение.

– За что?

– За твою ревность, моя очаровательная жена. Внизу ты продемонстрировала обыкновенную ревность. А сейчас пытаешься оправдать ее.

Рука Ким так и не коснулась моей щеки. Я перехватил ее запястье, вывернул его и притянул Ким к себе, накрутив на пальцы полуночный блеск ее волос, – и все одним движением. Испуганный вскрик был задушен поцелуем, который наполнился страстью со стремительностью взрыва, постепенно перерастая в дрожь откровенного наслаждения, по мере того как Ким чувствовала прикосновение моих пальцев, расстегивающих пуговицы на ее блузке.

Ее сопротивление было похоже на воск, тающий в пламени. Я перестал осознавать все остальное, кроме вкуса ее губ; нас обоих затянуло в пучину страсти, столь же сильной, сколь и почти нереальной. Последний кусочек нейлона упал к ее ногам, пока она стояла на цыпочках, обхватив меня за шею и яростно впиваясь в мои губы, а я ласкал точеные изгибы ее тела.

Я рывком отстранил ее, подождал, пока она откроет глаза, и возненавидел себя за то, что сделал. Принужденно рассмеявшись, я проговорил:

– Ну, видишь?

Мгновение она стояла, не веря самой себе, потом посмотрела на свою одежду, валявшуюся на полу, на себя, и краска медленно залила ее щеки. На этот раз я не стал останавливать ее руку. Ким тяжело ударила меня по лицу и прошла в спальню, с трудом сдерживая ярость. Я сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю