355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Лобанов » Сталин в воспоминаниях современников и документах эпохи » Текст книги (страница 18)
Сталин в воспоминаниях современников и документах эпохи
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 03:23

Текст книги "Сталин в воспоминаниях современников и документах эпохи"


Автор книги: Михаил Лобанов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 49 страниц) [доступный отрывок для чтения: 18 страниц]

 
Если в край наш спокойный
Хлынут новые войны
Проливным пулеметным дождем,
По дорогам знакомым
За любимым наркомом
Мы коней боевых поведем.
 

Однако бодрые, воспламеняющие, электризующие душу песни эти, как и позабытые на время, разученные нами ранее под Руководством Михаила Федотовича Панчехина, главного нашего «песельника», зазвучат лишь весною следующего года, а пока что, помимо собранных по селу, вытащенных в последнюю минуту как бы уж из могилы детишек, мы принесли цифру, заставившую всех, кто был в ту минуту в школе, примолкнуть, как пришибленных, ужаснуться: в селе, насчитывавшем шестьсот домов, осталось сто пятьдесят. Часть их сожжена еще в тридцатом, но то была все-таки малая часть, а большая проглочена печами прошлой зимой, когда у людей не было ни сил, ни воли привезти на салазках дрова из лесу; да и лесники, ежели их не умаслить кружкой самогона, не позволяли делать это. А тут вот они, бревна, прямо под рукой, сухие, звенящие под топором, выворачивай их из простенков брошенных, заколоченных изб, начни сперва с подоконников, дубовых косяков, а потом выколачивай и все другое, пока крыша не рухнет на завалинку, на камни краеугольные и сама не угодит в ненасытную пасть печи. Такая же участь постигла и большой дом отца Василия, нашего соседа: тут уж постарались я и мой средний брат Ленька. Два лютых ворога было у моих земляков – голод и холод; каждый боролся с ними как мог, но, увы, не всегда выходил победителем.

Что же касается нашей семьи, то ей еще предстояло выпить до дна самую горькую свою чашу [75]75
  Алексеев М. Н.Драчуны. М., 1982. С.264–306.


[Закрыть]
.

Примечание.После выхода в свет романа М. Алексеева «Драчуны», где впервые в литературе, да и в «исторической науке» была рассказана правда о страшном 1933 годе в Поволжье, в саратовском журнале «Волга» (1982, № 10) появилась статья М. Лобанова «Освобождение». В этой статье в связи с романом «Драчуны» говорилось о небывалом историческом опыте, выстраданном нашим народом в XX веке и скрываемом и извращаемом официальной пропагандой. Статья «Освобождение» была осуждена решением ЦК КПСС. Главный редактор журнала «Волга» Н. Е. Палькин, его заместитель Б. В. Дедюхин были сняты с работы, а автор статьи М. Лобанов в течение ряда лет был лишен возможности печататься.

Как расцветал культ
(«Инженеры человеческих душ»)

Из стенографического отчета Первого Всесоюзного съезда советских писателей (1934).

«Мы выступаем в стране, освещенной гением Владимира Ильича Ленина, в стране, где неутомимо и чудодейственно работает железная воля Иосифа Сталина». (Бурные, продолжительные аплодисменты).

(Из вступительного слова А. М. Горького)

«Дорогой Иосиф Виссарионович…

Этот исторический день наш мы начинаем с приветствия вам, дорогой Иосиф Виссарионович, нашему учителю и другу.

Вам, лучшему ученику Ленина, верному и стойкому продолжателю его дела, мы хотели бы сказать все самые душевные слова, которые только существуют на языках Союза. Имя ваше стало символом величия, простоты, силы и постоянства, объединенных в то единое и цельное, что характеризует тип и характер большевика.

Дорогой и родной Иосиф Виссарионович, примите наш привет, полный любви и уважения к вам как большевику и человеку, который с гениальной прозорливостью ведет коммунистическую партию и пролетариат СССР и всего мира к последней и окончательной победе.

Да здравствует класс, вас родивший, и партия, воспитавшая вас для счастья трудящихся всего мира».

(Все делегаты встают, раздаются возгласы: «Да здравствует товарищ Сталин! Ура! – мощно подхватываются делегатами съезда.)

(Из приветствия И. В. Сталину)

* * *

«Грузинские советские писатели совместно с писателями братских народов всего нашего великого Союза еще сильнее развернут борьбу за литературу, достойную нашей великой эпохи строящегося социализма. Гарантией этого является исключительная повседневная помощь, которую оказывают литературному фронту ЦК нашей ленинской партии и мудрый, любимый вождь трудящихся всего мира, великий Сталин». (Продолжительные аплодисменты.)

(М. Г. Торошелидзе)

* * *

«Тогда мы будем иметь все основания сказать, что мы достойны быть современниками Сталина, что подготовили все для появления нового Горького в нашей стране».

(Л. М. Леонов)

* * *

«Товарищи, народное творчество поднимается до вершин художественного обобщения. Мы имеем ряд талантливейших песен и сказаний о Ленине, о Сталине».

(В. В. Ермилов)

* * *

«Часто мы еще замечаем в нашей литературе, в стихотворениях и новеллах бедность, которую мы должны ликвидировать, потому что и наш литературный колхоз должен стать зажиточным… Наконец, товарищи, температура в нашей литературе – недостаточно высокая. Мы все очень интересуемся Арктикой, но, к сожалению, мы часто заимствуем там лишь температуру льдов, но не температуру героев Советского Союза… Возьмите Бялика – этот крупный талант в течение последних двух десятков лет ничего не дал. Перед смертью он заявил, что гитлеризм является спасением, а большевизм – проклятием еврейского народа… Один из них, более откровенный, заявил как-то, что буржуазные еврейские писатели за границей играют роль держателей фонарей на лестницах публичных домов и что им это уже надоело… Многие из еврейских писателей буржуазных стран едут в Биробиджан, многие палестинские рабочие удирают из этой так называемой «Родины» на свою подлинную родину – в Советский Союз… И Бялик, и Фруг, заливший своими слезами всю еврейскую литературу, много писали о разрушенном Иерусалиме и о потерянной родной земле, но это была буржуазная ложь, потому что Палестина никогда не была родиной еврейских трудящихся масс. Палестина была родиной еврейских эксплуататоров… Советский Союз поднял всех нас, еврейских писателей, из заброшенных уголков и местечек… Еврейские писатели… все свои силы отдадут великой партии Ленина и Сталина». (Аплодисменты.)

(И. С. Фефер)

* * *

«Только соединение глубокой взволнованной эмоции и холодного ума, какое было у Маркса, Энгельса и Ленина и имеется у Сталина, – только такое соединение даст нам возможность работать так, чтобы вывести нашу литературу на то место, которое ей принадлежит по праву, на вершины мирового искусства».

(Л. С. Соболев)

* * *

«Партийность я понимаю не только как состояние в коммунистической партии, но как непрестанное воспитание себя и других учением Маркса – Ленина – Сталина и умение владеть оружием, которое дает это учение… Работа в одной из литературных бригад над созданием истории Беломорского канала будет и останется для меня одним из лучших дней моей творческой жизни. (Аплодисменты.) Яверю, что точно такое же наслаждение доставит мне создание книги о людях второй пятилетки…»

(В. В. Иванов) [76]76
  Любопытно, как нынешние дети «демократии», подрисовывают своих дедов и отцов с их «сталинским» прошлым. Так, филолог Вяч. Вс. Иванов в журн. «Вопросы литературы» (№ 1, 1993), касаясь авторства своего отца, Вс. Иванова, в сборнике о Беломорском канале, представляет его невинной жертвой М. Горького, который «совратил» его, тогдашнего сорокалетнего литератора, на восхваление чекистских методов перековки «человеческого материала».


[Закрыть]

* * *

«И Ленин, и лучший ученик Ленина, т. Сталин, всегда учили нас: не хвалитесь, не зазнавайтесь…

…мы глубоко убеждены, что все, что есть лучшего в мировой литературе… выйдет на наш широкий исторический путь и станет под знамя литературы Маркса, Энгельса, Ленина и Сталина, ибо только под этим знаменем человечество победит».

(К. Б. Радек)

* * *

«Перед нами прообразы наших вождей, нашего великого стратега Сталина».

(А. М. Файко)

* * *

«Когда Сталин, Горький говорят: ближе к жизни, – то для художников это значит: присмотритесь к новым типическим положениям, к новым характерам».

(Ю. И. Юзовский)

* * *

«На десятках разно звучащих языков мы должны сложить песни великого похода под знаменами Ленина и Сталина, и пусть мы умрем в грядущих боях, перед которыми стоит наша Родина, и пусть наши трупы не будут найдены, как труп 27-летнего венгерца Сандора Петефи, – песни наши будут жить в сердцах грядущих поколений социализма».

(Л. С. Первомайский)

* * *

«…Ваш съезд уже теперь удвоил нашу веру в близость окончательной победы социализма… этот съезд утроил нашу веру и нашу волю – отдать наш карандаш, наш резец великой созидательнице социализма и бесклассового общества – могучей ленинской партии и ее вождю, т. Сталину».

(И. Грабарь)

* * *

«При огромном тепле, которым окружает нас народ и государство, слишком велика опасность стать литературным сановником. Подальше от этой ласки во имя ее прямых источников, во имя большой, и дельной, и плодотворной любви к родине и нынешним величайшим людям».

(Б. Л. Пастернак)

* * *

«Стоя обеими ногами на нашей замечательной советской земле, вдохновленные идеями и борьбой партии Ленина – Сталина, неустанно повышая качество стихов любого жанра, мы должны дерзать».

(А. И. Безыменский)

* * *

«Прошло только восемь месяцев, и практика социалистической стройки дала новые изумительные примеры героизма трудящихся всех народностей, впитавших решения съезда партии и мудрые указания вождя партии и всех трудящихся – т. Сталина».

(В. И Ставский)

* * *

«Порукой тому, что мы победим, является наша победоносная Коммунистическая партия, поднявшая вопросы искусства на неслыханную высоту, порукой тому является наш учитель и наш вождь – Сталин».

(М. С. Голодный)

* * *

«Только такое творчество действительно соответствует делу пролетариата, делу Маркса – Энгельса – Ленина – Сталина».

(Н. И. Бухарин)

* * *

«Да здравствует партия Ленина – вождь пролетариата, да здравствует вождь партии – Иосиф Сталин!»

(Из заключительного слова А. М. Горького.) [77]77
  Первый Всесоюзный съезд советских писателей. Стенографический отчет. М., 1990.


[Закрыть]

* * *

Из устных преданий о Сталине, который в ответ на жалобы руководителя Союза Писателей о всяческих пороках своих коллег ответил: «Работайте с такими, других писателей у меня нет».

«Кадры решают все»

«Войну выиграли сельские учители» – эти слова приписываются Сталину. Во второй половине 30-х годов в школьном образовании намечается поворот в сторону российской государственности. Утвержденный в 1937 году учебник по истории СССР А. Шестакова ориентировал предвоенные и последующие поколения на преемственность между старой государственностью и социализмом. Большой размах получило издание русской классической литературы. В феврале 1937 года страна широко отметила столетие со дня гибели А. С. Пушкина. Обучение детей все более связывалось с патриотическим воспитанием.

Плодотворные перемены произошли и в высших учебных заведениях, где основным принципом обучения стала связь науки с практикой.

Именно в то время были заложены те методы образования, которые позволили нашему государству впоследствии, особенно после войны, добиться больших успехов в научно-технической области, в атомной энергетике, в укреплении оборонной мощи и которые, по признанию зарубежных наблюдателей, были результатом образцово поставленной системы образования в нашей стране.

ИЗ ПОСТАНОВЛЕНИЯ СНК СССР И ЦК ВКП(б) О РАБОТЕ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ И О РУКОВОДСТВЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛОЙ

23 июня 1936г.

Социалистическая реконструкция народного хозяйства предъявляла высокие требования к качеству подготовки молодых специалистов.

Публикуемое постановление СНК СССР и ЦК ВКП(б) способствовало всестороннему развитию советской высшей школы, совершенствованию учебного и воспитательного процессов, улучшению подготовки высококвалифицированных и образованных кадров, способных полностью освоить и применить на практике новейшие достижения науки и техники.

О РАБОТЕ ВЫСШИХ УЧЕБНЫХ ЗАВЕДЕНИЙ И О РУКОВОДСТВЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛОЙ

СНК Союза ССР и ЦК ВКП(б) считают, что состояние подготовки кадров в высшей школе все еще остается неудовлетворительным.

При организации новых высших учебных заведений и развертывании старых нередко упускалось важнейшее условие работы вузов – обеспечение их соответствующими научно-педагогическими кадрами, лабораториями, кабинетами, библиотеками, в результате чего уровень обучения в ряде высших учебных заведений немногим отличается от уровня средней школы (техникумов).

Учебные планы все еще многопредметны и подвергаются, равно как и программы, ежегодным изменениям. Отсутствуют стабильные учебники для высшей школы, и нет совершенно учебников по ряду важнейших дисциплин. Крайне недостаточен выпуск специальной переводной литературы.

Чрезмерная дробность и множественность профилей, параллелизм в подготовке кадров одной и той же специальности приводят к распылению научно-педагогических сил, материальных средств и к понижению качества обучения в высших учебных заведениях.

В организации учебной работы до сих пор не изжит так называемый бригадно-лабораторный метод обучения: групповые занятия с малоквалифицированными руководителями подменяют собой установленные лекции, наряду с этим студенты перегружаются другими видами учебной работы в ущерб их самостоятельной работе.

Вопреки постановлению Центрального Исполнительного Комитета Союза ССР от 19 сентября 1932 г. о том, что производственная практика должна быть органической частью всего учебного процесса, должного руководства этой важной составной частью обучения все еще нет. Для производственной практики студентов народные комиссариаты предоставляют недостаточно оборудованные предприятия, клиники, лаборатории и т. п. Нет необходимого контроля за прохождением производственной практики студентами. Нет строгой отчетности о проделанной работе по возвращении студента с практики в вуз. Все это не может не привести и на деле нередко приводит к тому, что студенты не приучаются сочетать теорию с практикой, проверять опытом полученные ими в стенах вузов знания.

Директива партии и правительства о единоначалии директоров высших учебных заведений не выполняется: единоначалие Директоров нарушается администрированием со стороны общественных организаций, а директора в свою очередь передоверяет ряд основных функций управления второстепенным лицам.

Со стороны директоров и общественных организаций высших учебных заведений нет повседневной заботы о всестороннем воспитании студента как примерного по политической сознательности, культурности и дисциплинированности советского гражданина.

Совершенно неудовлетворительно поставлен прием в высшие учебные заведения. Отсутствуют единые, твердо установленные условия приема. Важнейшее дело приема студентов директора зачастую передоверяют второстепенным работникам. Вступительные экзамены производятся в большинстве случаев недостаточно организованно, при отсутствии непосредственного участия и контроля со стороны директоров вузов и управлений высших учебных заведений народных комиссариатов. Вместо тщательной проверки знаний каждого поступающего в вуз директора вузов в погоне за выполнением установленных контингентов приема снижают уровень требований для поступающих. Вследствие этого состав студентов засоряется малограмотными, случайными людьми.

Руководящие работники многих народных комиссариатов до сих пор не осуществляют на деле конкретного руководства вузами, явно недооценивая важнейшее государственное дело подготовки кадров, и передоверяют его второстепенным работникам народных комиссариатов. Вузы далеко не пользуются тем вниманием, каким обычно пользуются в народных комиссариатах предприятия.

Все эти недостатки в руководстве высшими учебными заведениями с особой силой выявились за последнее время в связи со стахановским движением в промышленности и на транспорте. Стахановское движение вскрыло резкое отставание научной и учебной работы в вузах от практики. Отсюда вытекает необходимость пересмотра устаревших программ, учебников, справочников, энциклопедий и технических пособий в соответствии с результатами стахановского движения и задачами использования техники до дна и быстрого роста производительности труда.

В условиях победы социализма, когда «кадры, овладевшие техникой, решают все», к высшим учебным заведениям должны быть предъявлены новые, более высокие требования, обеспечивающие подготовку высококвалифицированных, политически воспитанных, всесторонне образованных и культурных кадров, обладающих «знанием всех тех богатств, которые выработало человечество» (Ленин), и способных полностью освоить новейшие достижения науки, использовать технику до дна и по-большевистски связать теорию с практикой, сочетать производственный опыт с наукой [78]78
  Коммунистическая партия Советского Союза в резолюциях и решениях съездов, конференций и пленумов ЦК. Т. 6. М., 1985. С. 351–360.


[Закрыть]
.

Переписка Сталина с матерью и родными

(В письмах сохранена орфография и пунктуация авторов.)

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ [79]79
  Мать И. В. Сталина – Екатерина Георгиевна Джугашвили (1860–1937), уроженка г. Гори, с начала 20-х годов проживала в г. Тифлисе. Здесь и далее примечания составителей сборника.


[Закрыть]

16 апреля 1922 г.

Мама – моя!

Здравствуй!

Будь здорова, не допускай к сердцу печаль.

Ведь сказано: «Пока жив – радовать буду свою фиалку, умру – порадуются черви могильные».

Эта женщина – моя жена [80]80
  Аллилуева Надежда Сергеевна (1901–1932) – родилась в Баку, в семье известного революционера С. Я. Аллилуева. В 1919 году вышла замуж за Сталина, работала в секретариате у Ленина. Затем работала в редакции журнала «Революция и культура» при газете «Правда», в 1929–1932 годах училась в Промышленной академии на факультете искусственного волокна. В 1921 году у них Родился сын Василий, а в 1926 – дочь Светлана. Сложная обстановка в семье Сталина воспроизведена в книге С. Аллилуевой «Двадцать писем к другу». В ночь на 9 ноября 1932 года Н. С. Аллилуева покончила жизнь самоубийством.


[Закрыть]
. Постарайся не дать ее в обиду.

Твой Coco

Архив Президента Российской Федерации (далее – АП РФ.). Ф. 45. On. 1. Д. 1549. Л. 1–2. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

Н. С. АЛЛИЛУЕВА – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ 8 октября 1922 г.

Москва, Кремль 8/Х – 22 г.

Здравствуйте, дорогая моя дэда [81]81
  Дэда (груз.) – мама.


[Закрыть]
.

Очень виновата я перед Вами что до сих пор не написала ни одного письма, но чтобы Вы на меня не сердились я напишу о всем очень подробно.

Конечно больше всего интересует Вас здоровье и жизнь Иосифа. Про него я могу сказать все только хорошее. Выглядит он очень хорошо, чувствует тоже хорошо, за лето он очень поправился т. к. каждую неделю уезжал в деревню на три дня, где о нем очень хорошо заботились и потому он очень хорошо себя теперь чувствует. Я в этой деревне была по приезде и мне очень там понравилось лучше чем на Кавказе. Болел он без меня совсем недолго и сейчас у него уже не повторяется, он просил меня передать Вам горячий поцелуй, ну больше пока ничего про него не могу написать т. к. за месяц что я здесь живу пока ничего особенного не случалось.

Там же,л. 3–4. Автограф.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

1 января 1923 г.

Мама – моя!

Здравствуй!

Живи десять тысяч лет.

Целую.

Твой Coco

Там же, л. 13–14. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

26 февраля 1923 г.

Мама – моя!

Твои письма получили. Желаю здоровья, твердости.

В ближайшее время увидимся. Живи тысячу лет.

Целую.

Привет от Нади.

Твой Coco.

Там же, л. 15, 16. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

3 апреля 1924 г.

Здравствуй мама – моя!

Как поживаешь, как чувствуешь себя? Почему нет от тебя письма? Надя шлет привет. Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 19–20. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 января 1925 г.

Здравствуй мама – моя!

Знаю, ты обижена на меня, но что поделаешь, уж очень занят и часто писать тебе не могу.

День и ночь занят по горло делами и поэтому не радую тебя письмами.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 21–22. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 июня 1925 г.

Привет маме – моей!

Как живешь и здравствуешь?

Тысячу лет тебе жизни, бодрости и здоровья.

Я пока чувствую себя хорошо.

До свидания.

Привет знакомым.

Твой Coco.

Там же, л. 23–24. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 апреля 1929 г.

Здравствуй мама – моя!

Как живешь, как твое самочувствие? Давно от тебя нет писем, – видимо, обижена на меня, но что делать, ей-богу очень занят.

Присылаю тебе сто пятьдесят рублей – больше не сумел. Если нужны будут деньги, сообщи мне, сколько сумею пришлю. Привет знакомым.

Надя шлет привет.

Живи много лет.

Твой Coco.

Там же, л. 36–37. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

16 сентября 1930 г.

Здравствуй мама – моя!

Как живешь, как твое здоровье?

Недавно я болел. Теперь чувствую себя хорошо.

Надя уехала в Москву. И я в ближайшее время уеду в Москву.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 38–39. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

22 декабря 1931 г.

Здравствуй мама – моя!

Письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Я, конечно, виноват перед тобой, что последнее время не писал тебе. Но, – что поделаешь. Много работы сваливалось мне на голову и не сумел выкроить время для письма.

Береги себя.Если в чем-нибудь нуждаешься, напиши. Лекарство пришлет Надя. Будь здорова, бодра.

Я чувствую себя хорошо.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 41–42. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

29 сентября 1933 г.

Здравствуй мама – моя!

Как чувствуешь себя, как живешь?

Твое письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Теперь я чувствую себя неплохо, здоров. Если в чем-нибудь нуждаешься – сообщи. Что поручишь – выполню.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 43–44. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

24 марта 1934 г.

Здравствуй мама – моя!

Письмо твое получил. Получил также варенье, чурчхели, инжир. Дети очень обрадовались и шлют тебе благодарность и привет.

Приятно, что чувствуешь себя хорошо, бодро.

Я здоров, не беспокойся обо мне. Я свою долю выдержу. Не знаю, нужны ли тебе деньги, или нет.

На всякий случай присылаю тебе пятьсот рублей. Присылаю также фотокарточки – свою и детей.

Будь здорова мама – моя!

Не теряй бодрости духа!

Целую.

Твой сын Coco.

Дети кланяются тебе. После кончины Нади, конечно, тяжела моя личная жизнь. Но, ничего, мужественный человек должен остаться всегда мужественным.

Там же, л. 45, 46. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

6 октября 1934 г.

Маме – моей привет!

Как твое житье-бытье мама – моя?

Письмо твое получил. Хорошо, не забываешь меня. Здоровье мое хорошее. Если что нужно тебе – сообщи. Живи тысячу лет.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 51–52. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

19 февраля 1935 г.

Маме – моей – привет!

Как жизнь, как здоровье твое мама – моя? Нездоровится тебе или чувствуешь лучше? Давно от тебя нет писем. Не сердишься ли на меня, мама – моя?

Я пока чувствую себя хорошо. Обо мне не беспокойся. Живи много лет. Целую!

Твой сын Coco.

Там же, л. 53–54. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

11 июня 1935 г.

Здравствуй мама – моя!

Знаю, что тебе нездоровится… Не следует бояться болезни, крепись, все проходит.

Направляю к тебе своих детей: приветствуй их и расцелуй. Хорошие ребята. Если сумею, и я как-нибудь заеду к тебе повидаться.

Я чувствую себя хорошо.

Будь здорова.

Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 55–56. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

22 июля 1936 г.

Маме – моей – привет!

Как твое настроение, почему не пишешь? Я чувствую себя неплохо. Дети, а также Натела чувствуют себя хорошо.

От Натели – особо большой привет и поцелуй. Живи много лет.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 59–60. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

9 октября [1936 г.]

Здравствуй мама – моя!

Жить тебе десять тысяч лет!

Мой привет всем старым друзьям – товарищам.

Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 72–73. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

10 марта 1937 г.

Маме – моей привет!

Как живет, как чувствует себя мама – моя? Передают, что ты здорова и бодра. Правда это? Если это правда, то я бесконечно рад этому. Наш род, видимо, крепкий род. Я здоров.

Мои дети тоже чувствуют себя хорошо. Желаю здоровья, живи долгие годы, мама – моя.

Твой Coco.

Там же, л. 61–63. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН – Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

[май 1937 г.] [82]82
  Екатерина Георгиевна Джугашвили заболела 13 мая 1937 г. И скончалась 4 июня. И. В. Сталин на похоронах матери не присутствовал. Сохранилась следующая собственноручная записка Сталина на русском и грузинском языках для надписи на ленте к венку: «Дорогой и любимой матери от сына Иосифа Джугашвили (от Сталина).


[Закрыть]

Маме – моей – привет! Присылаю тебе шаль, жакетку и лекарства. Лекарства сперва покажи врачу, а потом прими их, потому, что дозировку лекарства должен определять врач. Живи тысячу лет, мама – моя! Я здоров.

Твой сын Coco.

Дети кланяются тебе.

Там же, л. 64–65. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю