355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Костин » Тени прошлого » Текст книги (страница 9)
Тени прошлого
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:37

Текст книги "Тени прошлого"


Автор книги: Михаил Костин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Не здесь, а в переулке за углом, – поправил его Элиот.

– Ты хозяин? – поинтересовался стражник.

– Да.

– Имя?

– Элиот из Эллиса.

– Рассказывай, что произошло.

– Все просто: кто-то ударил вот этого беднягу ножом и бросил умирать.

– Кто именно совершил нападение?

– Почем мне знать, я вообще здесь был, это вот юноши все видели…

Стражники повернулись к нам.

– Кто такие?

– Оруженосцы сира Рона из города Сирона, – ответил я спешно.

– Что делаете в Бонвиле?

– Мы здесь по приказу нашего господина с письмом для герцога Буаского.

– Оруженосцы, – повторил стражник.

Я кивнул.

– Значит, этим делом занимаются военные… Хорошо. – Он немного расслабился и продолжил уже совсем другим тоном: – Эйри Лака, сержант второго отряда городской стражи, – можете разъяснить, что произошло?

Без промедления я поведал все, что помнилось.

– Похоже на ограбление, – заключил сержант.

– Что будете делать? – спросил Айк.

– Примем меры, конечно. Осмотрим близлежащие улицы, завтра проверим рынки. А вы пока оставайтесь здесь. Возможно, у нашего командира будут еще вопросы.

Эйри махнул рукой и удалился, остальные последовали за ним, в то время как Эз и Элиот с интересом уставились на нас.

– Оруженосцы? – спросил хозяин.

Мы ответили кивками.

– Теперь-то понятно, почему этот бедняга жив остался. Должен признать, вы хорошо поработали.

Несмотря на усталость, мы отправились спать в отличном настроении – мы спасли человека и не пострадали сами. Это была маленькая, но победа!


Глава 16

В зале герцогского замка, где мы ожидали приема, осталось совсем немного народу. Кого-то уже приняли, кого-то не пустили, а кто-то ушел сам, решив попытать счастья в другой день. У нас же был приказ, мы не имели права отложить встречу и потому сидели до конца. Хотя я полагал, что пришедших по делу чрезвычайной важности пропустят без очереди, советники герцога, заведовавшие посещениями, придерживались иного мнения.

Время тянулось медленно, наполнявшее меня утром трепетное волнение растаяло, мне уже не было дела ни до герцога, ни до его двора. Столкнувшись в первый раз с настоящей дворцовой волокитой, я чувствовал себя подавленным. А началось все с того, что стражники у ворот отказались пропустить нас всех, настаивая, что нас слишком много. Пришлось выбирать двух представителей. В итоге в замок вошли только Минар и я.

В переполненной комнате свободных мест, конечно, не было, и нам пришлось стоять в углу, подпирая ярко выкрашенную стену, и беспомощно наблюдать, как один за другим перед нами проходили какие-то важные персоны. Как пояснил Минар, всех желающих повидать герцога Буаского делили на группы согласно их положению и состоянию. Первыми всегда шли знатные и заслуженные сиры, за ними менее именитые рыцари и иные представители знатных фамилий: жены, вдовы, дети. После них к герцогу допускались крупные торговцы, цеховые старшины и сборщики налогов. И только затем на аудиенцию могли рассчитывать оруженосцы и вестники вроде нас, каждый с каким-нибудь посланием или новостью от своего господина. Замыкали же очередь простолюдины. Им даже не позволяли сидеть вместе с другими и отправляли ждать в загон, расположенный на улице. До них очередь доходила чрезвычайно редко и далеко не каждый день.

Когда в следующий раз дверь приемной открылась и мальчик лет двенадцати, один из юных пажей герцога, выкрикнул несколько имен, я не обратил на это никакого внимания. Лишь когда юнец повторил имена еще раз, я понял, что зовут именно нас. Встрепенувшись, мы поспешили к двери. Паж встретил нас равнодушным взглядом и деланой улыбкой. Подождав остальных, он еще раз проверил по списку имена и через канцелярию ввел всех в зал приемов, где в самом центре возвышалось массивное кресло. С высоты этого трона за всем происходящим наблюдал верховный правитель провинции.

Несмотря на высокий статус, малорослый худощавый герцог, сир Тэм, уже немолодой мужчина с сединой в коротко стриженых волосах, выглядел вполне обычно. Впрочем, внешность была обманчива. Еще в молодости сир Тэм служил в королевской гвардии. Он принимал участие в самых разных компаниях и показал себя бесстрашным воином и талантливым командиром. После многих лет службы ему присвоили звание королевского капитана и пожаловали титул герцога, поручив управление целой провинцией. Сначала его направили в Шанто, а оттуда перевели на юго-восток, в Буа, где он и продолжил верно служить королю, снискав уважение как простого народа, так и знатных особ. Со слов Минара, в этом не было ничего удивительного. При сире Тэме провинция жила в безопасности, торговля процветала, налоги оставались сравнительно невысоки, а во времена засухи и наводнений крестьянам помогали зерном и сеном.

Не дойдя до трона шагов десять, паж остановился и громко объявил высоким мальчишеским голосом:

– Оруженосцы сира Рона с посланием от славного господина, сира Рона Сиронского, сына сира Лимо, верного подданного и слуги нашего великого и мудрого короля.

Паж поклонился, взял у Минара письмо и передал его стражнику, который, в свою очередь, удостоверившись, что ничего опасного в конверте нет, вручил послание герцогу. Верховный правитель прочитал написанное, потом шепнул что-то одному из советников, и тот подозвал к себе молодого человека в коротком голубом плаще. Выслушав указания, юноша козырнул и подбежал к нам.

– Оруженосцы, наш герцог хотел бы узнать побольше о том, что содержится в вашем послании. Но этот разговор не для зала приемов. Его светлость вызовет вас позже.

Молодой человек развернулся и убежал, да так быстро, что мы даже не успели ответить. А спустя мгновение уже знакомый паж вывел нас из зала, и мы отправились восвояси.

Все это время в трактире мои товарищи и брат коротали часы за игрой в кости и большим кувшином с холодным сидром, причем, как я подозревал, далеко не первым. В столовой стояла тишина, но, как только мы вошли, начался галдеж.

– Ну! Рассказывайте, как герцог? Он вас принял? Что сказал? Он взял письмо? Куда дальше? В Сирон? – перебивая друг друга, друзья забрасывали нас вопросами.

– Герцога мы видели, – ответил я сухо, – прождали весь день, потом посмотрели на него пару минут, передали письмо и отправились обратно.

– Не злись, – остановил меня Минар, – герцог очень занятой человек, он отвечает за всю провинцию. Знаешь, скольких оруженосцев ему приходится принимать каждый день?

– Откуда мне знать, я с герцогами не общаюсь, я же деревенщина.

Минар ничего не ответил и повернулся к остальным:

– Мы отдали герцогу письмо, и он хочет поговорить с нами отдельно, но позже, когда освободится. Не знаю, когда именно, и потому отсюда – никуда. И это не просьба, а приказ. Если не хотите сидеть внизу, ждите в комнате.

Вечер сменился ночью, а за нами никто не приходил. Мы сидели, разговаривали о том о сем. В какой-то момент открылась задняя дверь, и вошел Элиот с двумя корзинами свежеиспеченного хлеба. Заметив нашу компанию, он поставил свою ношу на пол и приветствовал нас взмахом руки, после чего подхватил корзины и исчез на кухне. Проявление Элиота тут же напомнило мне о ночном происшествии.

– Как там наш раненый? В порядке? – спросил я, уверенный, что мои товарищи уже поинтересовались состоянием несчастного.

– Ох, совсем забыл рассказать! – Айк хлопнул себя по лбу. – Наш пациент жив. Элиот говорит, что поутру пришли какие-то люди и забрали его вместе со всеми его пожитками. Кажется, это были слуги.

– Слуги, ух ты, – удивился я.

– Ага, похоже, наш раненый – какой-то богач из Лорандии, – пояснил Арк. – Конечно, только Духи ведают, что он делал в темном переулке в такой поздний час, да к тому же в одиночку.

– Кто-нибудь выведал его имя? – спросил Минар. Он узнал о ночном происшествии только утром, но беспокоился о бедолаге не меньше нашего.

– Кажется, Мари… Или нет? Хари? – Айк пытался найти ответ в своей всегда заполненной всяческой ерундой голове.

– Может, Марли? – попытался помочь Роб.

– Нет… – Айк почесал затылок.

– По-моему его звали Арли, – подал голос Арк.

– Точно, Арли! – гордо заявил Айк и прихлопнул в ладоши.

– Арли, – повторил Минар. – Не очень-то знатное имя.

– А что, имена бывают знатные и не знатные? – спросил я.

– Конечно, вот Минар, например, знатное, а Дарольд – не очень, – рассмеялся командир, я тоже улыбнулся.

Мы продолжали наш разговор о мелочах жизни, когда в трактир вошел стройный юноша и отряхнул пыль с рукавов своей одежды. Он не был похож ни на постоянного посетителя «Храброго рыцаря», ни на иноземца, приехавшего издалека. Одет он был в длинный черный плащ, из-под которого виднелись темно-зеленая рубаха из тонкого хлопка, крепкие кожаные сапоги и зеленые штаны, а на голове красовался бархатный берет, украшенный металлической булавкой с большим белым пером, колыхавшимся при ходьбе.

Паренек медленно обвел взглядом всех сидевших в комнате. Заметив нас, он встрепенулся, словно бойцовый петушок, и направился к столу, демонстрируя всем любопытным свои изысканные манеры.

– Эй! – обратился он к Минару. – Где тут сиронские оруженосцы?

– Какие-какие оруженосцы? – ответил Минар с ехидной улыбкой на лице.

– Ну, эти… из Сирона!

– Это мы.

– Твое имя?

– Минар Эмиль.

– Звание.

– Достаточно сказать, что я командир отряда.

– Х-м-м, хорошо. Следуй за мной.

– Нет.

– Почему? – удивился юноша.

– А я понятия не имею, кто ты такой.

Хотя Минар, конечно, прекрасно знал, кем именно был тот юнец и зачем пришел в трактир, парень вел себя так высокомерно, что Минар не мог удержаться, чтобы не поиздеваться над столичным франтом.

– Как кто? Я паж сира Тэма, герцога Буаского, – гордо ответил юноша.

– Откуда мне знать, что ты паж? Может, ты проходимец какой!

– Я не проходимец! Я паж! – возмутился юноша.

– Чем докажешь?

– Так меня все в городе знают!

– А мы не знаем.

Юноша растерялся и начал мямлить, явно не готовый к такому вопросу:

– Нет! Я паж! Правда. Вот и у меня даже гербовая булавка есть!

Паренек едва не плакал. Он снял берет и показал нам булавку.

– Ах, булавка! Как это я ее сразу не заметил? – рассмеялся Минар. – Ну, раз булавка, да еще и гербовая, тогда конечно. Слушаем тебя, паж.

– Господин герцог вас ждет… в замке.

– Отлично, тогда вперед! Заставлять герцога ждать не в наших правилах.

Паренек выскочил на улицу. Мы последовали за ним.

Дул приятный вечерний ветерок, небо было ясное, отблески луны серебрились на булыжниках мостовой. Мы дошли до замка быстрее, чем ожидали. У ворот нас встретили несколько стражников. Хотя их лица и выражали недоверие, они ничего не сказали, молча забрали оружие и пропустили во внутренний двор. Оттуда мы проследовали к большому дворцу, вошли внутрь, поднялись по лестнице в ту же комнату ожиданий, в которой Минар и я провели утром уйму времени. Но в этот раз ждать не пришлось. Открылась дверь, и высокий мужчина с длинными бакенбардами пригласил нас войти.

Толпа, наполнявшая помещение всего несколько часов назад, унесла с собой весь шум и гам, и в зале царила полная тишина, нарушаемая лишь нашими гулкими шагами, звук которых походил на барабанный бой перед сражением. В западной стене за занавесью виднелась невысокая дверь. Мужчина с бакенбардами попросил нас подождать, а сам исчез за шторой. Через пару минут он вернулся и позвал в круглую комнату, где нас уже ожидал сир Тэм. Он был без слуг и советников.

– Ну вот, теперь нас никто не слышит, – начал главный сеньор провинции, – мы можем спокойно говорить об исчезновениях и пропажах, что захлестнули нашу провинцию. Насколько я понимаю, ваш сир предполагает, что все эти происшествия связаны с некой чужеземной сектой, так?

– Да, господин герцог. Сектанты, называющие себя алавантарами, работают на некоего Господина Древности, что прячется в северных пустошах, и пытаются нанести вред нашему королевству, – пояснил Минар.

– Честно говоря, мне это кажется более чем странным, – продолжил герцог, – да и не очень-то лестно слышать, что в моих владениях и без моего ведома орудует какая-то шайка неверных. И потому, прежде чем принимать какие-либо решения, я хочу услышать более подробные разъяснения…

Я был уверен, что Минар сам расскажет герцогу о наших приключениях, но эту возможность он почему-то предоставил мне. Растерянный, я кое-как собрался с мыслями и постарался во всех подробностях описать наш поход от Биллона до Бонвиля.

– И почему вы считаете, что алавантары причастны к исчезновениям моих подданных? – спросил герцог по окончанию рассказа.

– Мы не вправе утверждать, – ответил я, – но подозрения есть, и подозрения эти весьма серьезные.

– Ваш господин – честный рыцарь и верный слуга королевства, и у меня нет сомнений, что он искренне обеспокоен тем, что происходит в нашей провинции. – Герцог откинулся на спинку кресла, помолчал и продолжил: – Но вот такое? Хотя… если быть до конца откровенным, что-то подобное уже приходило мне в голову. Еще до вашего появления меня стали одолевать сомнения. Все эти тревожные новости, пропавшие жители, необъяснимые нападения, грабежи, разбой… почти все мое окружение уверено, что причиной всему являются беженцы. Но я так не считаю, беженцы такие же люди, как и горожане, только придавленные бедой. Отрицать не буду, среди них есть и преступники, и негодяи, но большинство – нормальные работяги, и вреда от них никакого. А вот в то, что проблема кроется в деяниях какой-то третьей силы, я поверить могу. Так что если эти ваши алавантары действительно портят жизнь моим подданным, то они за это должны заплатить. Скажите, каковы распоряжения вашего сира?

– Доставить вам письмо и продолжить поиски каравана и сектантов, – в этот раз ответил Минар.

– Отлично! Занимайтесь своим делом, а заодно, пока вы здесь, поговорите с сиром Джамом, он второй капитан в моем гарнизоне. Мне кажется, он разделяет ваши подозрения по поводу истинных причин беспокойств в городе и провинции.

Герцог махнул рукой. Откуда-то появился мужчина с бакенбардами и проводил нас к лестнице, где вместо того, чтобы идти вниз, мы поднялись на несколько этажей и вошли в большую комнату, из окон которой открывался чудесный вид на бескрайнее море крыш провинциальной столицы.

Глава 17

За большим дубовым столом под массивными светильниками сидел широкоплечий мужчина средних лет. Когда мы вошли, он даже не поднял головы, продолжая что-то писать. Писал он довольно долго, а когда закончил, перечитал текст, вложил листок в конверт и лишь затем обратил на нас внимание.

– Вы, видимо, те самые оруженосцы, о которых мне сообщил герцог?

– Да, господин, мы оруженосцы сира Рона, – ответил Минар.

– Знаете, кто я?

– Конечно, вы – сир Джам Огарский, второй капитан на службе у герцога Буа.

– Именно так, а знаете, чем я занимаюсь?

– Вам поручена охрана всего замка и прилегающих к нему территорий.

Еще на лестнице, по пути сюда, Минар рассказал нам, что сир Джам был младшим из трех братьев сира Римдора, владевшего землями в северной части Буа. После смерти отца все его имущество досталось старшим братьям, а сир Джам отправился на поиски того, в чем ему было отказано по рождению. После нескольких лет странствований он вернулся в Буа и поступил на службу к герцогу. Служил он верно и добросовестно и уже через два года получил звание второго капитана.

– Мне передали, что у вас есть для меня кое-какие сведения о беспорядках в провинции, – продолжил сир Джам.

– Да, господин второй капитан, по поручению нашего господина, сира Рона, мы вот уже несколько недель расследуем пропажу местного каравана, – пояснил Минар, – в наших поисках мы наткнулись на следы некой секты, члены которой называют себя алавантарами. У нас возникли подозрения, что эти сектанты как-то связаны с похищениями и убийствами, вот уже второй сезон досаждающими нашей провинции…

– Хм-м-м, – протянул сир Джам, – что правда, то правда… сейчас в Буа неспокойно. По дорогам шастают бандиты, в деревнях и городах пропадают люди, даже в Бонвиле опасность таится чуть ли не в каждом темном углу. Все вокруг винят беженцев с востока, но я как-то сомневаюсь, что только эти несчастные ответственны за наши невзгоды… я уже не первый день занимаюсь охраной замка и кое-что повидал, да и интуиция меня подводит редко, и сейчас она подсказывает мне, что пропажи и убийства к беженцам имеют самое поверхностное отношение.

– Мы тоже так считаем, – согласился Минар.

– Какие у вас доказательства?

– Не так давно в брошенной обители Ордена Духов мы отыскали странную книгу, в которой четко описываются цели и намерения алавантаров. Так, одной из главных своих задач они видят устранение некоего Избранного, которого они считают главным врагом их тайного повелителя, Господина Древности. Как поведал нам Ирк Мудрый, местный отшельник и ученый муж, алавантары верят в то, что очень скоро их повелитель переберется через горы Края Земли и вторгнется в Эторию, чтобы установить здесь свой новый порядок. Но осуществить этот дерзкий план он сможет, лишь одержав верх над «защитником Этории», тем самым Избранным.

– Отличная сказка, но это не доказательство…

– Возможно, это и сказка, но алавантары считают иначе. Они убеждены, что Избранный не только существует, но и проживает где-то в нашем королевстве, возможно, даже в Буа, и потому вот уже несколько сезонов они усердно выискивают и уничтожают всех, кто хоть как-то подходит под описание жертвы. И это еще не все. Во время поисков на нас несколько раз нападали. По большей части это были наемники с юга, и у одного из них мы раздобыли записку…

– А ну-ка дай-ка ее сюда, – оживился сир Джам.

Минар поспешно передал ему листок Раткера.

– Так… посмотрим… это уже кое-что… Хм-м-м… Ваше описание?

– Да, господин второй капитан.

– Что ж… думаю, разумно начать с городской тюрьмы!

Было уже темно, но у массивного каменного дома, что мрачно нависал над двором замка, царило оживление. Слышались людские голоса, лай собак, где-то скрежетал металл. У железной двери беседовали несколько стражников. При появлении сира Джама они приняли бравый вид, вытянулись, отсалютовали алебардами и отрапортовали по инструкции. Второй капитан ответил им кивком и провел нас внутрь. Тремя этажами ниже в просторном помещении за простым деревянным столом еще трое солдат играли в кости, сопровождая каждый бросок криками и смехом. Они были так увлечены, что не заметили нашего появления. Но сир Джам ждать не собирался.

– А ну отложить игры! Вы что, забыли, где находитесь?! – рявкнул второй капитан.

Солдаты вскочили, испуг пробежал по их лицам.

– Господин второй капитан, мы… нас… у нас все в порядке, – поспешил с ответом один из стражей, – никаких происшествий, все птички в клетках, тихо и без жалоб.

– Новенькие есть?

– Последние поступили сегодня утром.

– Кто такие?

– Два местных негодяя, вчера попытались знатного парня из Лорандии грабануть, – ответил стражник.

«Знатный парень из Лорандии, – повторил я про себя. – Неужели речь идет о раненом постояльце, что мы спасли у «Храброго рыцаря»?» Я решил уточнить:

– Господин второй капитан, а можно узнать поподробнее об этом ночном происшествии с лорандийцем?

– Отчего такой интерес, оруженосец? – удивился второй капитан.

– Прошлым вечером рядом с трактиром, где мы остановились, напали на одного человека…

– Что за трактир? – перебил сир Джам.

– «Храбрый рыцарь».

– Так… подождите… «Храбрый рыцарь»… выходит, вы и есть те «вояки из деревни», что помогли городской страже спасти заезжего графского отпрыска?

– Наверное, мы, – ответил я, немного смутившись, – правда, мы не из деревни и лишь спугнули грабителей.

– Не знаю, не знаю… лекарь Эз утверждает другое. Он считает, что если бы не «деревенские вояки», то покоился бы сейчас сынок лорандского графа в земле где-то у городской стены.

– Сын графа? – протянул Айк.

– Да, да. Спасенная вами жертва вооруженного ограбления – не кто иной, как Арли Эрбис, единственный и любимый сын Ролла Эрбиса, одного из знатных графов северной Лорандии.

– Спасибо, сир, – выдавил я, сам не зная почему.

– За что? – удивился сир Джам. – Это я должен вас поблагодарить. Боюсь и подумать, что началось бы, если бы этого графского сынка прибили у нас в Бонвиле. К счастью, он выжил. Слуги уже везут его домой. Кстати, перед отъездом один из них передал мне письмо для спасителей.

Второй капитан подозвал солдата и что-то ему шепнул. Тот убежал наверх и вернулся спустя минут десять, в руках у него была тонкая кожаная трубка. Сир Джим вынул свернутый лист с рукописным текстом и зачитал:

«Моим спасителям!

Прошлой ночью вы сохранили мне жизнь, и я бесконечно и навеки обязан вам за ваш мужественный поступок, достойный только самых лучших подданных короля великой Нордении. Конечно, эти слова не могут передать всей полноты той благодарности, что я испытываю в данный момент. Не уверен, что это вообще возможно выразить словами. Я лишь молю Духов о том, что вы получите это письмо и узнаете о моей признательности. К сожалению, состояние здоровья не позволяет мне отблагодарить вас лично, но уверяю вас, при первой же возможности я вас найду и выражу свою признательность в полной мере. Если же у вас самих появится шанс добраться до Оренсии, обязательно навестите меня. Я – Арли Эрбис, сын Ролла Эрбиса, благородного графа Лорандии и правителя города Оренсия, самого достойного города северной части нашего королевства».

– Ну, вот видите, вы оказали услугу и молодому графу, и нашему городу, – улыбнулся сир Джам и передал письмо Минару.

– А как насчет тех крыс, что его чуть не убили? – поинтересовался Минар.

– Этих мы поймали глубокой ночью, когда они пытались продать похищенное одному местному торговцу. Тот оказался достаточно честным человеком и подозвал патруль. Бандитов схватили. Допрашивали их мои люди, так что признались они быстро. Завтра я как раз собирался их повесить, но сейчас, думаю, они могут оказаться нам полезны. Такие типы – завсегдатаи многих сомнительных заведений. Возможно, в обмен на свои жизни они расскажут нам что-нибудь полезное о делишках сектантов, глядишь, и про вашего «доброжелателя» что-нибудь узнаем.

Второй капитан криво усмехнулся и обратился к стражникам:

– Приведите ко мне новеньких.

Солдаты немедленно направились к одной из железных дверей, мы же проследовали за сиром в квадратную комнату, мрачную и холодную. По бокам вдоль стен тянулись длинные деревянные скамьи, а в центре возвышались стол и три металлических стула, накрепко привинченные к каменному полу. Хотя камера не была ни страшной, ни грязной, я чувствовал себя там очень неуютно. Пытаясь справиться с неприятным ощущением, я занял место на одной из скамей поближе к выходу и подальше от ужасных стульев. Вскоре тяжелая дверь открылась, и стражники впихнули в камеру двух тощих низкорослых субъектов, руки и ноги которых были скованы цепями. Арестанты совсем не казались страшными, скорее наоборот – вызывали жалость. На их простую одежду налипла грязь и гнилая солома, лица выражали страх и смятение. Трудно было поверить, что только вчера они чуть не убили человека. Но жалеть их никто не собирался. Они преступники, а к людям такого рода я не испытывал сострадания.

Не церемонясь, солдаты просунули руки заключенных в железные кольца на подлокотниках стульев и замкнули их. Второй капитан выждал немного, потом подошел ближе и произнес:

– Не знаю, сказали ли вам уже или нет, но на этот раз вы влипли по самые уши. Вчера вечером вы выбрали себе не ту жертву. То ли от глупости, то ли с пьяных глаз, вы отыскали себе графского сынка из Лорандии, а за такое наказание одно – виселица.

Сир Джам говорил медленно и вязко. Обойдя арестованных, он остановился за их спинами и положил руки на спинки стульев, совсем рядом с дрожащими плечами.

– Добрый господин, но человек-то не умер! Мы его не убили. Мы и не хотели убивать, никак нет, он сам полез в драку… – залепетали те дрожащими голосами.

Второй капитан выпрямился.

– Не важно, умер несчастный граф или нет. Вы пытались убить сеньора, и это единственное, что имеет для меня значение.

– Мы же не хотели! Мы…

– Просите милосердия?

– Да, ваша милость, да, очень просим… мы… мы все сделаем… все…

– Хорошо. Я буду с вами милосерден и разрешу самим выбрать, как вы умрете.

– О нет! Нет! Пожалуйста, не надо… Добрый милосердный господин, пожалейте… мы только хотели забрать кольцо, а он начал сопротивляться и случайно… случайно наткнулся на кинжал! Клянемся всеми Духами!

Узники отчаянно молили сира Джама о пощаде. По их небритым щекам катились слезы, речь перебивали громкие всхлипывания. Но сир Джам оставался непреклонным, молча и сурово глядел на узников, покачивая головой. Когда мольбы и стоны стихли, он продолжил:

– Есть, правда, кое-что, что могло бы заставить меня передумать.

– О, благородный господин, все что угодно! Мы сделаем все, что попросите, только оставьте нам жизни! Пожалуйста!

Второй капитан кивнул, но не столько им, сколько нам.

– Первое. Меня интересуют заезжие монахи-сектанты, которые именуют себя алавантарами. Я хочу знать – видели ли вы таких в городе, знаете ли, кто они такие, откуда прибыли, где прячутся, с кем ведут дела. Второе. Мне нужны сведения о любых типах, что особо рьяно пользуются услугами наемного сброда, как местного, так и чужого. Любые дела, любые контракты, любые вознаграждения, понятно?

– Очень понятно, благородный господин, вот только про сектантов мы ничего не знаем. Клянемся! Ни капельки! Мы даже такого слова-то ни разу не слыхали, – воскликнул один из арестантов.

– Плохо, – протянул сир Джам.

– Но ваша милость, мы кое-что знаем про наемников!

– Выкладывайте и побыстрее.

– Да, да, – обрадовались узники и заговорили один быстрее другого.

Рассказ их был сбивчив, но не бесполезен. Бандиты утверждали, что в самом начале осени в городе появились два чужеземца. Никто толком не знал, кто они и откуда. Они ночевали на разных постоялых дворах и все время выискивали людей с сомнительной репутацией для всяких темных поручений. Каждое задание щедро оплачивалось, и потому новость о заезжих заказчиках быстро разлетелась по всей провинции. Вскоре в Бонвиль стали стекаться разные темные личности в надежде поживиться и разбогатеть. Наши арестованные тоже попытали удачу. С необычными заказчиками они встретились в пивной «Грязная кошка» на восточной окраине Бонвиля.

– Как они выглядели? – спросил сир Джам.

– Один высокий, худой, с длинным лицом и темными волосами, другой пониже, круглолицый, лысый, плотный, но не толстый. Не сеньоры, но и не простолюдины, скорее торговцы какие-нибудь или наемники, и одеты почти одинаково.

– Какого рода работу они вам предлагали?

– В тот день они набирали отряд для охоты за какими-то юнцами из малых городов Буа. Говорили, что работа легкая, парней нужных выследить и им сообщить.

– Сколько денег предлагали?

– По серебряному каждому.

– И что вы? Согласились?

– Нет, мы с иноземцами дел не имеем. Мы их выслушали и ушли. Правда, потом люди рассказывали, что они нашли для работы наемников из Свободных Городов. Заплатили им кучу денег и потом еще премию добавили.

– И это все?

– Да. Честное слово! Спросите кого угодно.

– Где и кого я должен спрашивать? – нахмурился сир Джам.

– Да хоть в «Грязной кошке», там тех двоих не раз видели. Или сходите в «Летящую птицу», что около ярмарки. Говорят, иноземцы и там частенько бывали.

– Ладно, спрошу, – второй капитан подошел к двери и несколько раз постучал. На пороге тут же появились уже знакомые стражники. – Уберите этот мусор, – приказал капитан. Солдаты подняли заключенных с металлических стульев и потащили к двери.

– Господин, вы нас помилуете? Вы нас не казните?

Сир Джам подумал немного и ответил:

– Если ваш рассказ подтвердится, я подумаю о замене смертной казни на сторожевую каторгу у Стенной Преграды.

– Спасибо, господин, спасибо вам!

На этом узников увели. Когда шум удалился, сир Джам сел на стол и произнес:

– Как-никак, а кое-что разузнали. Начнем с «Грязной кошки», а дальше как пойдет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю