355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Каришнев-Лубоцкий » Охотники за мизераблями » Текст книги (страница 2)
Охотники за мизераблями
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:59

Текст книги "Охотники за мизераблями"


Автор книги: Михаил Каришнев-Лубоцкий


Жанр:

   

Сказки


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава четвертая

Мы обошли ужасную гору с Пещерой Проклятий, миновали еще три невысоких холма и вдруг увидели на краю широкой долины, в нескольких шагах от моря, небольшое рыбацкое селение.

– Слава Богу, наконец-то нам повезло! Вот он – наш Маусвилл! – воскликнул я, разглядывая аккуратные домики с черепичными крышами. – Надеюсь, люди нам помогут. За мной, друзья мои!

И мы чуть ли не бегом припустились с предгорья в долину.

Вскоре мы уже стучались в двери первого дома, всего увитого плющом и диким виноградом. Но, странное дело, нам почему-то их не открыли. Испуганный хозяин только на секунду выглянул из-за беленьких занавесок и через оконное стекло что-то сердито и одновременно виновато прокричал незваным гостям. После чего скрылся в глубине дома и уже не показывался, хотя Уморушка и барабанила в двери еще с полминуты.

В соседнем домике нас ждал точно такой же прием. Увидев странную троицу бродяжек, хозяйка отчаянно замахала в окно руками. Этот жест означал одно: ступайте, ступайте отсюда с Богом!

И только в третьем доме нам наконец-то открыли дверь и впустили на порог.

– Кто вы? Зачем пришли в наши проклятые места? – спросила меня женщина средних лет, одетая в скромное светло-коричневое платье и обутая в старомодные тяжелые туфли.

– Мы попали в ужасную переделку, уважаемая миссис…

– Грей, – подсказала мне женщина. – Нэнси Грей.

– Очень приятно, миссис Грей, – поклонился я. И продолжил: – Мы угодили в Пещеру Проклятий и еле спаслись от тамошних призраков…

– Вы там были?! – всплеснула руками добросердечная женщина, и ее глаза невольно расширились от ужаса. – Жители Маусвилла не ходят туда уже лет двадцать или тридцать! Нам хватает и других бед и горестей…

– Не можем ли мы вам чем-нибудь помочь? – поспешил я предложить свои услуги.

Но миссис Грей, горько улыбнувшись, отвергла их:

– Благодарю, но вам, дорогие, не по силам избавить нас от проклятья.

Радушным жестом она пригласила нашу компанию в комнату.

– Как вас зовут, девочки? – спросила хозяйка дома, как только Маришка и Уморушка уселись на удобную кушетку.

Подружки охотно назвали свои имена.

– Иван Иванович Гвоздиков, – поклонился я миссис Грей и стал устраиваться поудобнее в старинном кресле.

– Так вы иностранцы? – удивилась хозяйка. – По вашему произношению это совсем не заметно!

– Да, мы из России, – ответил я. И, опасаясь, что кто-нибудь из девочек сейчас заговорит о «Вавилонском эликсире», добавил торопливо: – Решили вот немного попутешествовать по Америке!

– Могли бы и миновать несчастный Маусвилл… – покачала головой миссис Грей. – Тем более накануне полнолуния…

– А в чем дело? – спросил я. – Надеюсь, в полнолуние призраки не выходят из Пещеры Проклятий? (О четырехруких монстрах, о которых мне рассказывали недавно Маришка и Уморушка, я начисто позабыл из-за пережитых ночью страхов.)

– Призраки не выходят, – тяжело вздохнула хозяйка гостеприимного дома, – зато прилетают мизерабли, мистер Джон… Каждое полнолуние, вот уже целых три года к нам являются ужасные существа на каких-то странных летающих бочонках и требуют дань: одного юношу и одну девушку. А потом улетают вместе сними, и мы уже никогда больше не видим наших славных детишек…

– И вы терпеливо сносите все это безобразие? – возмутился я. – Нужно немедленно дать отпор мерзким мизераблям, миссис Грей! Немедленно!

– Отпор давали, но все кончилось плачевно для нас самих, почти все мужчины Маусвилла погибли… – Нэнси Грей вытерла платочком слезы. – Вот и мой Фрэдди тоже пал в бою с чудовищами… Он был настоящий герой и успел сразить пятерых мизераблей!

– А вы не пробовали обратиться за помощью к армии? – поинтересовался я.

– Пробовали, мистер Джон. Но что толку? Их локаторы почему-то не улавливают мизераблей, и поэтому нам не верят…

– Неужели на мизераблей нет управы?

– Пока нет, – развела руками несчастная женщина.

– Значит, нужно найти управу! – не выдержала Маришка и влезла в разговор старших. – Нельзя сидеть вот так, сложа руки, и ждать, пока в Маусвилле никого не останется!

– Может быть, и найдем управу, – печально вздохнула хозяйка дома. – Мы отправили гонцов в другие города за подмогой: глядишь, кто-нибудь и отзовется на наш призыв. – И, желая прервать тяжелую и грустную беседу, миссис Грей пригласила гостей отобедать вместе с нею.

После сытного и вкусного обеда Нэнси Грей уложила путников отдыхать. Измученные, усталые, пережившие ужасные испытания, мы охотно залезли под одеяла: я на кушетку, а Маришка с Уморушкой в постель самой миссис Грей. И проспали мы без малого десять часов: до самого-самого вечера.

– Батюшки!.. Уже темно!.. – воскликнул я, проснувшись и взглянув в окно. – Маришка, Уморушка, живо вставайте!

Услышав мой голос, очнулись ото сна и юные путешественницы.

– Мы потеряли целый день! – ужаснулась Маришка, когда поняла, что мы проспали столько времени. – Если так спать, то и за сто лет до дома не доберешься!

– На ночь глядя я вас ни за что не выпущу, – решительно сказала миссис Грей, входя в комнату, – тем более, в ночь полнолуния!

Мы посмотрели в окно повнимательнее и увидели в черном небе яркий, струящий желтоватый свет, диск луны.

«Мизерабли!.. Сегодня должны прилететь мизерабли!..»

И стоило нам только вспомнить о жутких пришельцах, как на фоне лунного диска явственно проступили темные движущиеся точки. Они летели по направлению к Земле, как раз туда, где находилось селение Маусвилл, и по мере приближения становились все крупнее и крупнее.

– Раз, два, три, четыре, пять… – принялась считать вслух летательные аппараты Уморушка. – Их пять штук! – доложила она охрипшим от волнения голосом.

Космолеты, и правда, очень напоминали по форме деревянные бочонки. Тупорылые, с усеченным хвостом, они совершенно не были похожи на те космические ракеты и корабли, которые доводилось нам с Маришкой видеть раньше по телевизору и на фотографиях. Какая сила заставляла их преодолевать сопротивление воздуха и помогала двигаться по выбранному маршруту? Увы, это навеки осталось великой тайной для всех нас.

Через каких-то пять минут безобразные бочонки зависли над городком, из них ударили мощные лучи прожекторов, и по веревочным лестницам быстро-быстро стали спускаться на землю странные четырехрукие существа – мизерабли. Да, у этих жалких пародий на человека были руки, а не лапы, ног – коротких и кривых – было две, глаз – целых четыре: один во лбу, один на затылке и по одному на висках. Одежду мизераблей составляла чешуя, сильно напоминающая рыбью. В одной руке у каждого мизерабля был фонарик, в другой – оружие, похожее на пистолет-автомат, еще пару рук пришельцы старались держать свободными, чтобы ничто не мешало им хватать свои жертвы.

Когда мизерабли оказались на земле, самый долговязый из них, наверное, вожак, что-то приказал остальным и взмахом руки, с зажатым в ней фонариком, показал на ближайшие домики. Мизерабли громко вскрикнули «Хап!» и побежали выполнять команду. Через минуту они уже волокли к своему командиру несчастных жителей Маусвилла: двух девушек и одного юношу, пожилую женщину и двух стариков.

– Быстрее прячьтесь! – взволнованно шепнула Маришке и Уморушке миссис Грей. – В наш дом они, кажется, уже не полезут, но на всякий случай заберитесь под кровать или кушетку!

– И не подумаю! – вдруг заявила в ответ Уморушка. И, обращаясь скорее в пространство, чем к нам всем, проговорила с упреком: – Эх, деда, деда! И зачем ты меня колдовской силы лишил? Уж я бы сейчас без ошибки доброе дело сотворила бы!

Не успела она договорить свой упрек до конца, как в дом миссис Грей с шумом и грохотом вломились сразу два мизерабля.

– Кулетаки мук! – крикнул один из них, ярко осветив лучом фонарика хозяйку дома и ее гостей. – Мулетаки оп! – скомандовал он всем нам, сопровождая свой приказ выразительным жестом свободной правой руки.

«Вот еще добыча!.. А ну, выметайтесь прочь!..» – быстро перевели его речь на родной язык Маришка, Уморушка и я.

Решив оставить сопротивление на потом, мы подчинились грубой силе, понуря головы, побрели за Нэнси Грей на улицу.

– Брутаки эл! Кулемаки ор! – доложил старательный мизерабль командиру.

«Пока доставили этих, шеф! Думаю, на сегодня хватит!» – снова перевели мы слова четырехрукого пришельца.

– Бэк!.. Бэк!.. Бэк!.. – стал тыкать фонариком в обитателей Маусвилла долговязый мизерабль.

«Эту!.. Этого!.. Эту!..» – тихо прошептали мы с Уморой и Маришкой вслед за ним.

Но как только холодный фонарик коснулся плеча Уморушки, юная лесовичка не выдержала и громко вскрикнула:

– Букаки мук эл нипан?! – и тут же охотно перевела на русский: – А черта лысого ты не хочешь с собою увезти?!

– Ююю!!. – удивленно выдохнули растерянные мизерабли. – Бэк нэни мизе эл рабли пок!! (О-о-о!!. Эта девчонка понимает язык мизераблей!)

– Да, понимаю, – гордо призналась Уморушка, – не вы одни такие умные!

– И ты нас не боишься? – поинтересовался долговязый.

– Каждого четырехглазика бояться – страху не хватит! – ответила отчаянная лесовичка. – Ведь правда, Мариш?

– Мук, – поддакнула Маришка, – эл нипан кук! (Да, чертей бояться – в лес не ходить!)

– Эл воо кук (Не чертей, а волков), – поправил я девочку, и тем самым выдал себя.

– Сколько здесь знатоков нашего языка оказалось! – поразился вожак мизераблей. – Придется вас, видно, пощадить и оставить на Земле.

– Вы всех оставьте, а сами улепетывайте поскорее, – посоветовала ему Маришка. И добавила: – За злодейства всегда расплата приходит!

Мизерабли дружно расхохотались:

– Смелая девчонка! И, правда, нужно удирать! А то пропадем!

Космические пришельцы смеялись долго и еле успокоились, устав от хохота.

– Мы отпустили бы вас всех, если бы нам заплатили выкуп, – сказал вожак мизераблей, прекратив потешаться над словами Маришки, – но ваш поселок беден, как та луна, что светит нам сейчас!

– Вам нужно золото? – спросил я, выходя из толпы вперед и пытаясь тем самым незаметно заслонить собою смелых и отчаянных девчонок.

Долговязый кивнул головой:

– Да, именно оно нам и нужно, – и, ехидно прищурив три глаза (тот, что во лбу, и те, что у висков), спросил меня, не скрывая насмешки: – у тебя, наверное, много золота накопилось, почтенный старец?

– Представь себе, мизерабль, много! – ответил я, не обращая внимания на издевательский тон пришельца из космоса. – Ваших бочонков, – я указал рукою на висящие в воздухе космолеты, – не хватит даже для того, чтобы переправить за один раз на свою планету все мое золото.

Долговязый меня успокоил:

– Ничего, утрамбуем и увезем. Говори, старец, где оно?

– Если не скажешь, мы заберем с собою этих девчонок! – влез в разговор один из мизераблей.

– Поди прочь, Мукака! – прикрикнул на него вожак.

– Ну?.. Где золото?.. – вкрадчиво спросил меня долговязый.

– В пещере мое золото, мизерабль, в пещере… Я зарыл его там подальше от чужих глаз.

– Твоя пещера находится отсюда очень далеко?

– Нет, она совсем рядом с поселком, мизерабль.

– Тогда идем туда, и если твои слова – правда, я отпущу вас, – и, уже обращаясь к своим подчиненным, долговязый приказал отрывисто: – Взять все наши емкости! И следовать за мной! Живо!

Мизерабли торопливо полезли в свои бочонки и через несколько мгновений вновь спустились на землю, держа в руках коробки, ящики и просто куски чешуйчатой ткани.

– Веди нас в пещеру, старец, – приказал мне главный налетчик, – и страшись обмануть меня: твоя участь будет тогда ужасна!

– Прошу не пугать – пуганые, – огрызнулся я. И тут же, смущаясь своей беспомощности, обратился к долговязому: – Будьте так любезны, дайте мне, пожалуйста, ваш фонарик, я плохо вижу в темноте…

Командир мизераблей приказал одному из своих подчиненных отдать фонарик и, когда я взял его и неумело включил, он снова скомандовал:

– Вперед, старец! У нас мало времени!

Глава пятая

Наша процессия двинулась в сторону той горы, где была Пещера Проклятий. Лунный свет и яркий луч фонарика достаточно хорошо освещали путь, но я все равно шел не спеша, тщательно осматривая тропинку впереди себя. В отличие от мизераблей мне некуда было спешить…

– Скорее, скорее, старец! – поторапливал меня долговязый бандит и время от времени подталкивал в спину свободной левой рукой.

– Не толкайтесь, невежа! – огрызался я сердито и уже откровенно нарочно замедлял шаг, чтобы хоть этим досадить наглецам из космоса.

Но даже самый длинный путь когда-нибудь кончается, а уж короткий тем более. Минут через сорок или пятьдесят процессия златоискателей достигла волшебной пещеры.

– Здесь мое золото, – сказал я предводителю мизераблей и посветил лучом фонарика в темный лаз.

– Прошу! – издевательски поклонился мне долговязый и обеими правыми руками пригласил меня первым войти в пещеру.

– Пожалуйста, – ответил я нахалу спокойно и с достоинством. После чего, обращаясь к Маришке и Уморушке, тихо произнес: – Я скоро вернусь, девочки. Гости из космоса получат свое, и тогда я снова буду с вами.

– А пока с ними побудет Мукака. Мукака, останься здесь и охраняй пленниц! – приказал долговязый своему приближенному.

Мукака кивнул головой и встал за спинами Маришки и Уморушки.

– Ну что ж, идемте, – сказал я мизераблям и смело шагнул в черную пасть Пещеры Проклятий.

За мной, поддерживая ящики и пустые коробки, последовали алчные пришельцы. Мукака остался охранять моих подопечных, и это очень тревожило меня: я не был уверен в том, что мне удастся выбраться из коварной пещеры, а уцелевший мизерабль мог здорово навредить Маришке и Уморушке.

Но я волновался напрасно, мои опасения не сбылись. Как только я и вся компания мизераблей скрылись в пещере, Мукака, которому тоже не терпелось нахватать побольше золота, начал метаться перед входом в пещеру взад и вперед, нервно поскуливая, как побитый щенок. Маришка и Уморушка быстро раскусили причину его «душевных мук» и, чтобы раздразнить охранника еще больше, затеяли между собой спор.

– Как ты думаешь, Умора, сказала по-мизерабльски Маришка, – с Мукакой его дружки поделятся золотом или нет?

– Если они глупые, то поделятся, если умные, то навряд ли. Он в пещеру не лазил, в сторонке пенечком стоял, – четко ответила Уморушка.

Мукака бросил на девочек злобный взгляд, громко взвыл от обиды и ринулся в пещеру догонять своих собратьев.

– Ура! – захлопала в ладоши Уморушка. – Наша взяла! Теперь все мизерабли в западне!

– Но там находится и наш Иван Иванович, – напомнила ей Маришка.

Но Уморушка, крепко верившая в удачу, только отмахнулась от подруги рукой:

– Его-то мы спасем! Главное, от мизераблей избавиться нужно!

Маришка хотела ей что-то сказать, но в этот момент из Пещеры Проклятий донеслись ужасные крики и вопли, которые через мгновение так же внезапно и смолкли.

– Иван Иванович!.. – ахнула Маришка и собралась было ринуться в страшный лаз, чтобы спасать своего учителя и наставника, но не успела – я вышел из пещеры сам, пошатываясь из стороны в сторону и держась за холодные каменные стенки руками.

– Проклял… Навеки… – устало прошептал я своим перепуганным спутницам и улыбнулся: – Все будет хорошо, девочки… Вот увидите… – Я сунул дрожащую руку в карман и достал фонарик. – Вот… сувенир… На память о мизераблях!

Маришка и Уморушка с легкой завистью посмотрели на мою добычу, но ничего не сказали: фонарик я раздобыл в тяжелой и неравной борьбе, и теперь он принадлежал мне по праву победителя.

Глава шестая

Криками радости и счастья встретили жители Маусвилла известие о гибели ужасных мизераблей. Целый час они пели и плясали на центральной улочке поселка, восхваляя доблестных путешественников Маришку, Уморушку и вашего верного слугу. Наконец, когда веселье чуть-чуть поутихло и маусвилльцы немного успокоились, все стали думать о том, что же теперь делать с ненавистными бочонками, все еще болтающимися над поселком. Местные жители хотели их изрубить и сжечь, чтобы и памяти не осталось о проклятых мизераблях, но мы с Маришкой категорически воспротивились такому решению.

– Эти космолеты нужны науке, – строго сказала Маришка особо горячим маусвилльцам, – придется их вам поберечь. А чтобы они не болтались над крышами до приезда ученых, можете летательные аппараты спустить на землю.

– Чтобы они вам глаза не мозолили! – тут же добавила Уморушка.

С веселым смехом и шутливыми прибаутками жители поселка взялись за веревочные лестницы и стали подтягивать космолеты мизераблей вниз.

– Раз-два!.. Раз-два!.. Раз-два!.. – командовала спуском Уморушка и тоже пыталась ухватиться за лестницу руками, хотя и понимала, что ей не удастся этого сделать: вся лестница уже была обвешана более шустрыми, чем она, маусвилльцами.

И в эти мгновения начался рассвет. Луна стала бледнеть и очень скоро из ярко светящегося диска превратилась в белесый блин. Звезды, мерцающие серебристыми лучиками, поблекли и быстро растаяли на посветлевшем небосклоне, а темный мрак ночи, окружавший Маусвилл и его окрестности, вдруг исчез, уступив место утренней зорьке.

И подобно ночному мраку, внезапно стали исчезать, теряя свои очертания, ужасные летающие бочонки. Миг – и истончившись совсем, они сгинули, будто их и не было вовсе.

– Даже пыли от космолетов не осталось… – прошептала Маришка, склонившись к земле и пытаясь найти хоть какой-нибудь крошечный обломок от страшных космических кораблей.

Я подошел к любознательной девочке и попытался объяснить происхождение этих бочонков с научной точки зрения, хотя и понимал, что это только моя гипотеза:

– Возможно, мизерабли использовали для построения своих космолетов лунный свет. Недаром они выбирали для полетов ночь полнолуния, ночь, когда лунный свет излучается с максимальной силой!

– А почему они облюбовали для посадки именно Маусвилл? – спросила меня Уморушка. – Во всех местах луна светит, однако в Муромскую Чащу они что-то не летят!

Ее вопрос поставил меня немного в тупик.

– Я не астроном и не могу тебе ответить, Уморушка… Возможно, такая траектория полета этих бочонков наиболее удобна… Придет время, и ученые отгадают эту тайну!

– А наше дело – изгнать мизераблей, подытожила Маришка, – и, кажется, Ивану Ивановичу это удалось наславу!

Комплимент доброй девочки заставил меня зардеться, как маков цвет, и я, чтобы скрыть свое смущение, пробормотал торопливо:

– Повеселились – и хватит! Идемте к миссис Грей. Три часа на отдых – и в путь!

– Нас ждут великие дела? – поинтересовалась Уморушка.

– Кто знает… – развел я руками. – Может быть, и великие испытания.

Уморушка улыбнулась и подмигнула нам с Маришкой:

– Ничего, справимся! И с делами, и с испытаниями. Мы вместе, а это главное.

И она, взяв нас за руки, повела в дом к миссис Грей.

Глава седьмая

Отдыхать нам, действительно, пришлось недолго: часов в девять утра в прихожей домика миссис Грей раздался звонок, и к нам заявился неожиданный гость.

– Джо! Какими судьбами! – всплеснула руками хозяйка, когда увидела на пороге высоченного мужчину, загорелого и седого, как лунь.

– Мчался воевать, а попал на торжество, – ответил мужчина, обнимая миссис Грей левой рукой (правой руки у него не было). – Говорят, конец пришел мизераблям?

– Это они победили мизераблей, Джо! – Нэнси Грей показала гостю на нас. – Мистер Джон и эти славные девочки – Мэри и Умми.

– Хотя меня зовут немного иначе, я не стану возражать и против нового имени, – сказала Уморушка, с любопытством разглядывая нового человека. – Вы сюда мчались… А на чем?

– На своем катере, мисс. Если бы не поломка в двигателе, я успел бы к ночи.

– Ничего, мистер Джо, мы обошлись своими силами. – Я слегка поклонился мужчине и поинтересовался: – Как я понимаю, вы родственник миссис Грей?

– Да, я прихожусь ей шурином с отцовской стороны. Мое имя Джо Вильямс Грей, но все зовут меня просто Джо. Зовите меня так и вы, мистер Джон.

Пока мы разговаривали, Нэнси Грей успела принести наш завтрак. Поблагодарив заботливую хозяйку, мы принялись за еду. Мистер Джо и миссис Грей, разумеется, присоединились к нашей компании. Когда с завтраком было покончено, Джо Вильямс Грей предложил нам:

– А не покататься ли нам по заливу? Вряд ли вам выпадет такая возможность в будущем, мистер Джон.

Его слова попали в самую точку: покататься на катере по заливу Фламинго в дальнейшем нам не удастся, в этом можно было не сомневаться. Мы переглянулись. Соглашаться?.. Не соглашаться?..

Первой сдалась Уморушка:

– Едем!

Второй уступила Маришка:

– Раз Уморушка хочет…

Третьим поддался на уговоры я сам.

– Двое против одного… Что ж, ваша взяла.

И мы, захватив термос с горячим кофе и бутерброды с сыром, отправились за мистером Греем к берегу, где стоял на приколе его катер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю