Текст книги "Малыш Таро"
Автор книги: Миёко Мацутани
Жанры:
Детская проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Глава пятая
Известие из деревни Донкомори
Однажды у ворот замка раздался вопль:
– По-помогите! Помогите!..
Какой-то старик, склонившись до земли, взывал о помощи.
– Что за человек?
– Назовись! – строго вопрошали стражи.
– Я из деревни Донкомори, что за девятью горами лежит… – слабым голосом произнёс старик, сложив на груди дрожащие руки. – Вот уж более месяца, как появилась у нас Огненная птица…
– Огненная птица?
– Да. Каждую ночь она кружит над нашей деревней. Житья от неё не стало…
– Гм… Похоже, правду старик говорит, – сказал страж и поспешил донести обо всём коро.[4]4
Корó – старший вассал князя, главный министр.
[Закрыть]
Потащили старика к князю. Князь тут же учинил ему допрос:
– Что за птица? Почему я не знаю? Смотри! Несдобровать тебе, если сочинил.
– Стал бы я бежать сюда из-за дальних гор!.. – И старик поведал князю о беде, что обрушилась на их деревню.
Далеко за девятью горами лежит деревня Донкомори. Вокруг высятся крутые горы, в долинах стоит густой туман. Гиблое место для жилья.
Однако и туда пришли люди, осушили болота, вырубили леса, землю вспахали и стали жить потихоньку. Так и жили бы тихо-мирно, не появись в тех краях Огненная птица.
Однажды вечером раздался вдруг ужасающий вопль. Выскочили люди из жилищ, видят: вспыхнула ярким светом даль за горами и золотые лучи во все стороны протянулись. Потом послышался шум крыльев, от которого задрожали горы, и неведомая дотоле Огненная птица взмыла над горами.
Простёрла она огромные крылья над рощей, всю рощу и закрыла. Как дохнёт золотым огнём да взмахнёт крылами, так вспыхнет тёмное небо семью цветами радуги. Медленно пролетела над дрожащими от страха людьми и с ужасным криком исчезла. Являлась Огненная птица и на другую ночь, и на третью ночь. Людей не трогала, однако не могли они уснуть от страха. Какой тут сон, если каждую ночь прилетает птица, извергающая из пасти огонь! К тому же от огненного дыхания птицы выгорает лес, а как улетит она – сыплются на землю дождём обгоревшие камни.
– Ослабели люди в деревне Донкомори, уж нет у них мочи поднять мотыгу или взять в руки топор. И я ослаб. Еле сюда дотащился. Помогите нам, прогоните Огненную птицу… – молвил старик и свалился наземь без сил.
– Уберите вы этого старика. Глядеть противно, – сказал князь. – От него пóтом несёт. Мне дурно.
– Но, князь… С Огненной птицей надо что-то делать! – сказал коро.
– Гм… – хмыкнул князь.
Тут выступил вперёд самурай по имени Цуёно Цуётаро.
– Позволь, князь, слово молвить.
– Говори!
– Я…
– Пойдёшь усмирять?
– Я думаю, лучше всего послать Малыша Таро.
– Ага.
– Уж очень он похваляется, что отнёс лепёшки Ямамбе. Вот и пошлите его, князь, утихомирить Огненную птицу. Если уж он не сумеет с ней справиться, то меня, храброго Цуёно Цуётаро, направите в деревню Донкомори. Одним взмахом меча я покончу с Огненной птицей.
– Пусть будет так, – сказал князь. И, зевнув, спросил: – Скоро ли есть подадут?
* * *
И приказали Малышу Таро усмирить Огненную птицу. Пошёл Таро с подружкой проститься. А та и говорит:
– Не ходи, Таро! Сожжёт тебя Огненная птица своим огнём. Умрёшь ты. В замке полно храбрых самураев, зачем тебе ходить.
Но не послушался её Таро.
– Пойду. Хочу посмотреть, что за птица такая.
– Может, всё-таки останешься?
– Нет.
Тогда княжна отвязала от пояса мешочек с амулетом и привязала его к поясу Таро.
– Я сшила его из волшебной парчи Ямамбы. А ещё возьми рисовые колобки.[5]5
Колобки из клейкого варёного риса; перед едой пекутся на огне.
[Закрыть]
Взвалил Таро мешок с колобками на спину и сказал весело:
– Ну, я пошёл, княжна.
И отправился беспечно, будто и не шёл усмирять страшную птицу.
Тропа вела его всё дальше в горы и привела наконец в глухую чащу.
Смотрит – на ветвях деревьев, на кустах застыла какая-то грязь, и кое-где обуглившиеся деревья стоят. Видно, сожгло их огненное дыхание страшной птицы.
– Ага! Это и есть, наверно, Донкомори. Однако где же люди?
И, словно услышав его слова, с разных сторон стали выползать худые, измождённые люди.
– Молодой господин! Зачем пожаловали вы в эту рощу?
– Я – Малыш Таро. Пришёл усмирить Огненную птицу.
– Вот как!
– Ну-ну!
– Мда…
– Из замка я…
Вздохнули жители деревни Донкомори, не знают, что сказать.
– Огненная птица могуча, – осторожно проронила наконец какая-то старушка.
– Малышу с ней не справиться.
– Где уж!
– Староста, рискуя жизнью, в замок ходил за помощью, а кого прислали… Дитя малое, – сказала старушка и горько заплакала.
Остальные, глядя на неё, тоже уселись на землю и заплакали навзрыд.
Поглядел на них Таро растерянно, видит – что-то делать надо.
– Не плачьте! Не горюйте. Это всё от голода. Сейчас испечём колобков, наедитесь…
Собрал он сухих веток, костёр разложил и испёк колобки.
Удивились жители деревни Донкомори:
– Какой вы добрый!
– Не рассердились на наши глупые слова…
– Колобками угощаете…
Неловко стало Таро. Взял он один колобок, откусил кусочек.
– Ах, как вкусно! Ешьте да скажите, где тут обретается Огненная птица.
– Вы что же, хотите пойти к ней?
– Ну да! Затем и явился сюда.
Тут налетел ветер и издалека послышалось: бара-бара-бара – будто град прошёл.
– Ой! Огненная птица крыльями машет.
Собрались люди в кучку, дрожат, как листья на ветру, зуб на зуб не попадает.
– Ага! Вот где она!
– Да, она прилетает из-за скалистой горы за рощей. Но не ходите туда.
– Почему?
– Это под силу лишь отважному самураю. А вы ещё дитя. Вам рано умирать.
– Но я хочу взглянуть на неё.
– Тогда смотрите отсюда.
– Но я хочу встретиться с ней.
И Таро смело отправился в путь. Переглянулись люди, покачали головами.
– Жаль… Не в своём уме паренёк. На смерть пошёл…
– Не ходи! Погибнешь! – крикнул кто-то.
Глава шестая
Огненная птица
– Будь осторожен! Беги, если что…
– Смотри в оба! – кричали люди. И вскоре голоса их стали едва слышны, а дорога вилась всё круче, и он шёл уже по опустошённой скалистой горе. Местами валялись сухие деревья, белые кости зверей. Ни травинки зелёной, ни листка.
– Какое угрюмое место! Что же ест здесь Огненная птица? Эй! Где ты. Огненная птица?
Он обошёл глубокую пропасть, переправился через болото, и солнце стало клониться к закату. Вдруг скалистая гора задрожала, налетел ветер, и раздалось: бара-бара-бара – словно град прошёл. Потом всё небо заполыхало радужным светом.
– Как красиво!
Глупый Малыш Таро нисколько не испугался. Разиня рот, он вертелся, оглядывая небо. Над его головой рассыпался сверкающий дождь золотых и серебряных искр.
– Ты – человек? – спросил вдруг страшный голос.
– Да, я человек, – ответил Таро.
Не стряхивая огненных искр со своей одежды, он внимательно вглядывался в небо. И увидел высоко над собой Огненную птицу. Она смотрела на него свесив голову.
– Я – Малыш Таро. А ты – Огненная птица?
– Да. Я долго ждала человека, – сказала Огненная птица и с лёгким шумом распахнула крылья. Они были с белыми, красными, золотыми и серебряными перьями. Она качнула сверкающими крыльями, и всё кругом озарилось таинственным светом. Послышался звук, напоминающий шорох летящего града.
– Ой! Что-то упало! – Таро нагнулся и подобрал под ногами блестящий камешек. – Какой красивый жёлтый камень. И как сияет! У вас, наверно, много всяких камней?
– Много. – Огненная птица взглянула на Таро горящими глазами. – Эта скалистая гора – гора сокровищ. И медь есть, и такие вот блестящие камни, как у тебя в руке. Но люди не знают об этом. Вырубили деревья в роще и живут впроголодь. Надоело мне на всё это смотреть, и стала я каждую ночь летать над ними.
– Но люди боятся тебя!
– Они трусливы. Один ты не побоялся, пришёл ко мне. Отдаю эту гору тебе. Вырой сокровища из горы и употреби на пользу людям. Тогда я смогу спокойно спать под землёй. Вот мой приказ. А ещё я дарю тебе вот этот меч.
И Огненная птица протянула Таро искрящийся меч. Потом вздрогнула, расправила крылья и взмыла над землёй.
– Прощай, Таро!
Она летела, разливая таинственный свет, и вскоре скрылась за дальними горами.
– Ага! Вот оно как получилось, – вздохнул Таро. – А люди боялись её. Чудно!
Таро вдруг очень захотелось спать. Он потянулся, лёг на бок и заснул мертвецким сном.
Проснулись жители деревни Донкомори утром и решили, что Таро уже погиб.
– Жалко паренька…
– Такой маленький…
И они встали и пошли искать Таро. Ноги подкашивались от страха, но они всё шли и шли, вспоминая его доброту.
– Из-за нас погиб! – печалились они, шагая всё выше и выше, и наконец набрели на Таро. Смотрят, а он лежит себе и храпит на всю гору.
– Да он жив!
– Вот хорошо!
Стали они по очереди трясти Таро и кое-как разбудили. Увидел он меч в своей руке и вскричал:
– Ага! Значит, всё это не сон. Люди! Хорошая весть! Эта гора медная. – И Таро рассказал об Огненной птице.
Обрадовались жители деревни Донкомори.
– Спасибо тебе! Спасибо! Теперь мы заживём счастливо! – веселились они, хлопали друг друга по плечам, кивали друг другу, улыбались.
Узнал князь, что гора, в которой жила Огненная птица, медная, сказал:
– А что это за гора такая?
– Затрудняюсь ответить, князь, только, думаю, пригодится вам. Повелите послать рудокопов рыть шахту. От этой Медной горы страна ваша процветать будет, – сказал коро.
– Ах так! Тогда распорядись.
– И ещё, князь… – И коро поднёс князю драгоценный камень, который принёс Таро с Медной горы. – Этот красивый камень добыт в Медной горе.
– Ага! Это прекрасно. Как сверкает! Этот камень мне нравится. – И князь, сощурив глаза, жадно уставился на камень. – Так ты говоришь, Таро принёс? Так, так. Вот что: медь потом будем добывать. Пусть ищут такие вот камни.
– Слушаюсь, – сказал коро.
И сразу же все крестьяне из деревни Донкомори и окрестных деревень были посланы на Медную гору добывать драгоценные камни. Стали они рыть гору с раннего утра до позднего вечера.
– Роем гору мы,
Хо-рэ-яй!
Выроем сокровище,
Хо-рэ-яй! —
пели они.
На сотый день вырыли они большой камень, похожий на быка. И хотя было темно, он ослепительно сверкал на все стороны. Хотели они вытащить его наружу, да не смогли с места сдвинуть.
Тут же послали гонца в замок.
– Как! Нашли сверкающий камень! Это хорошо! Очень я люблю такие камни, – обрадовался князь. – Я сам его вытащу.
Тут же собрался и повелел:
– Таро! Поедешь со мной!
– Слушаюсь! – сказал Таро.
И княжеская процессия шумно тронулась в путь. Перевалила она через горы, через болото, миновала рощу и подошла к Медной горе.
У горы была навалена огромная куча медных камней. Но князь, не глядя на них, вскричал нетерпеливо, как дитя:
– Где же сверкающий камень? Где он? Где?
– Извините, князь. Сейчас мы его вытащим, – сказал управляющий рудником. – Камень этот особый, мы не могли извлечь его без вашей милости. Извините.
– Понятно, понятно! Покажи его скорее!
– Но я не могу отвести вас в эту нору. Это опасно для вас, князь. Подождите немного, мы выкатим его.
– Хорошо, но поскорее.
– И ещё я хотел вам сказать, князь, камень этот имеет форму быка. А в народе с давних пор говорят, что камень – прародитель всех камней этой горы – похож на быка. Поэтому я и послал к вам гонца…
– Понятно! Понятно! Бык ли, лошадь ли, не всё ли равно! Покажи скорее!
К камню привязали красно-белую верёвку, и рудокопы взялись за конец.
– Тяни! – крикнул князь, взмахнув веером.
– Живого быка за поводья
Хотел бы тянуть я,
Как тянем
Сверкающий камень
Из этой горы.
Эй-эй! Тяни, не робей! —
громко пели они и изо всех сил тянули верёвку, но камень не поддавался – ослабели люди, еле держались на ногах.
– Эй! Смотреть противно! Не срамитесь перед князем! – покрикивал на них управляющий, подгоняя и торопя, но, сколько он ни суетился, камень не сдвинулся с места.
– А ну-ка поднатужьтесь! Кто ослушается, убью! – заорал он, наконец выходя из терпения.
Таро, стоявший за спиной князя, не выдержал, рассердился. Среди рудокопов он увидел людей из деревни Донкомори, с которыми недавно подружился. Лица у них были худые, землистые. Руки и ноги как у долгоножек. Конечно, У них не было сил вытащить камень.
– Ладно. Пойду помогу, – сказал Таро и выскочил из-за спины князя.
Глава седьмая
Новый замок
Выскочил Таро из-за спины князя и закричал громко:
– Эй! Люди! Я помогу вам. Дружно взяли! Вытащим камень, колобки будут. Наедимся до отвала. Ну-ка взяли!..
Тут-то и пригодилась сила, которую получил Таро, наевшись волшебных грибов у Ямамбы. Запел Таро что было мочи:
– Живого быка за поводья
Хотел бы тянуть я,
Как тянем
Сверкающий камень
Из этой горы.
Эй-эй! Тяни, не робей!
Услышав его бодрый голос, люди воспрянули духом и; собравшись с силами, ухватились за верёвку. Наконец земля вздрогнула, и из горы выкатился камень, похожий на быка. Он ослепительно сверкал при ясном свете дня и был неописуемо красив. Это была глыба меди, в которой сияли драгоценные камни. Казалось, его создал искусный умелец, хотя рука человеческая не касалась этого камня.
– Прекрасно! Прекрасно! Молодец, Таро! – воскликнул князь и взмахнул веером.
Начался весёлый пир.
– Князь! Выполните обещание. Дайте рудокопам колобков и сакэ,[6]6
Сакэ — хмельной напиток из риса.
[Закрыть] – сказал Таро.
– Ладно, ладно. Распорядись там! – сказал князь.
Управляющий с ненавистью взглянул на Таро, который лишил его милости князя. А Таро надоело сидеть подле князя, выбрался он из его окружения и уселся рядом с жителями деревни Донкомори.
– А! Таро!
– Добро пожаловать!
Обрадовались рудокопы, а иные и расплакались – наверно, хмель им в голову ударил.
– Ну, как вы живёте? Сыты ли? – спросил Таро.
– Что ты! Как нашёл ты эту гору сокровищ, думали мы, настал конец нашей бедности, заживём мы на славу. Да не тут-то было.
– Роем каждый день гору, жизни не жалеем, а есть нечего. Вот и нет у нас сил…
– Да… – огорчился Таро. – Отчего бы это? Находите такие сокровища, а есть нечего. Странно! Не понимаю я своей глупой башкой…
– Таков мир. Так уж он устроен. Ничего не поделаешь, – сказал какой-то старик.
– Нет! Не в этом дело. Огненная птица отдала эту гору Таро. Ещё и меч пожаловала. Так ведь, Таро?
– Ну да! Пожаловала.
– Значит, горой этой Таро должен владеть.
– Тсс! – предостерёг старик. – Попридержи язык. Не ровён час, услышат…
Но было уже поздно. Разговор этот подслушал один человек и уже крался от них на полусогнутых ногах. А Таро и не знал об этом.
* * *
Весною замок сильно изменился. Старые стены ломали, новые, высокие возводили.
Заполучив кучу драгоценных камней, маленький князь маленькой страны возомнил себя великим. Он не хотел уже жить в крошечном замке. И гора ему мала показалась. Велел землю насыпать, гору увеличивать. Работа кипела, землекопы копали землю, громко распевая:
– Ха-ран-ехоэ!
Барабаны в замке бьют.
Ха-ран-ехоэ!
Запевай-ка песню, друг!
Таро и княжна с изумлением взирали на суматоху в замке.
– Какой прекрасный замок будет. Вот радость! – говорили самураи, проходя мимо.
– Говорят, зал на тысячу татами[7]7
Татами — толстая циновка из рисовой соломы. В Японии площадь жилья измеряется количеством татами.
[Закрыть] построят. Поздравляем!
Однако княжна сказала печально:
– А мне прежний замок по душе. Маленький…
– И мне, – сказал Таро.
– Ой! – воскликнула княжна, взглянув вниз. – Посмотри, они лук выдёргивают! Вы зачем лук выдергиваете? – крикнула она.
– Приказ князя.
– Но это бесценный лук! Он охраняет замок.
И княжна бросилась искать отца. Нашла его и, тряся за колено, спросила:
– Отец! Почему лук выдёргивают? Он же защищает наш замок!
– Лук защищает? Ха-ха-ха! – расхохотался князь. – Если враг приблизится, он не сможет взобраться на гору – ноги будут скользить? Так, что ли? Всё это глупости. Лучше построить каменные стены и не допустить врага к замку.
– Но покойная матушка говорила: как только враг подойдёт к горе, она вдруг вздымается ввысь и поднимает, замок высоко-высоко.
– Это верно. Замок наш особенный. Плохо только – лук кругом. Неприлично. Вот построим каменную стену, будет замок ещё прекрасней. У нас много драгоценных камней. Можно ли допустить, чтоб их захватил враг. Нет, лучше возвести на горе высокие стены и большой замок. Тогда и враг будет не страшен.
Поникла головой княжна. Не убедил её отец. «Как появились у отца сверкающие камни, он совсем разум потерял», – подумала она.
А нянька вкрадчиво пропела:
– Вот замок выстроим – всем на загляденье и Малыша Таро близко не подпустим.
Глава восьмая
Вражеская осада
Прошло время, и замок был готов. Вырвали весь лук на Луковой горе, обнесли её высокой стеной из камня, башню сторожевую возвели. Прекрасный получился замок. В зале на тысячу татами сверкают золотистые фусума.[8]8
Фусума — раздвижные перегородки в японском жилище.
[Закрыть] Князь доволен.
– Ну вот! – сказал он. – Это замок так замок!
Тут подползли к нему с поклонами три самурая. Первый – Цуёно Цуётаро, второй – Дайрики Дзимпэй, а третий не кто иной, как управляющий с Медной горы по прозванию Исида Римон.
– Что за дело? Почему втроём? – осведомился князь.
Утёрли самураи лбы, говорят:
– Позволь, князь, слово молвить.
– Тот самый Малыш Таро…
– Обнаглел совсем…
– Вот как! – задумался князь. – Однако мне он одно добро делает. – И князь стал загибать пальцы – Принёс Поющую тыкву. Доставил нетленную парчу от Ямамбы. Покорил Огненную птицу и добыл сверкающие камни. Всё это хорошо. Отчего же он такой-сякой, бессовестный? Говорите!
– Позвольте, князь, узнать: в замке ли Поющая тыква? – спросил Цуёно Цуётаро, снова низко склоняясь лбом к полу. – Я потому так говорю, что нет ее, князь, в замке.
Обернулся князь в замешательстве к коро:
– Где Поющая тыква?
– Последнее время не видел я её. Наверное, у княжны в покоях. Не позвать ли Таро?
– Не трудитесь, господин коро! – прервал его речь Цуёно Цуётаро. – Я знаю, где она. Таро сказал, что отдал тыкву Ямамбе.
– Как! Отдал тыкву?! – разгневался князь. – И ты не знал, коро? А ну позвать сюда этого негодного Таро! Отрубить ему голову!
– Простите, князь! Я не знал, – растерялся коро и склонил виновато голову.
Тут выполз вперёд Дайрики Дзимпэй.
– Позволь, князь, слово молвить. Нет мочи терпеть бесстыдство этого Малыша Таро, князь.
– Что ещё? Говори! – рявкнул князь.
– Когда он ходил усмирять Огненную птицу, дала она ему отменный меч. И вместо того чтобы отдать его вам, он засунул его себе за пояс и похваляется им.
– Что?! И это правда?
– Истинная правда, князь! Хвастает Таро, что владеющий тем мечом имеет силу ста, а то и тысячи человек.
– Вот он каков! Я так заботился о нём, а он что вытворяет! – И князь вздохнул огорчённо.
– Позволь, князь, слово молвить, – теперь уж управляющий Медной горы Исида Римон пал ниц перед князем. – Этот Таро, как тянули большой камень из горы, бесстыдно сказал…
– Что сказал? Говори!
– …сказал рудокопам, что еда у них плохая, что сверкающие камни всем принадлежат, а не князю… и что… Уволь, князь, остальное не могу вымолвить…
– А ну говори быстро!
– Говорил он, будто лицо у вас не то длинное, не то короткое… Извините, князь.
Князь даже побледнел от злости.
– Послать немедля самураев убить Таро. Стой! Ничего никому не говорить. Вы трое идите и убейте.
В это время вдруг раздался пронзительный звон гонга, вбежал мальчик-слуга и упал на колени.
– Беда! К замку подошло огромное войско!
– Что? Что такое?!
– Отдайте, говорят, гору, где добывают медь и сверкающие камни. А не отдадите – сожжём замок дотла, а гору силой возьмём.
– Что? Что? – задрожал князь, однако храбро воскликнул: – Несчастные! Не знают, что замок взовьётся выше неба, подступись они только! – И засмеялся. А потом взмахнул он своим веером и закричал: – Луковая гора! А ну поднимись! На глазах у врага взвейся ввысь!
Но что это? Гора с замком на макушке и не подумала сдвинуться с места.
Князь посмотрел из окна вниз и побледнел.
– Гора даже не шелохнулась. Не может быть! Не может быть! – закричал он. – До сих пор, как только враг подходил к замку, гора сразу же вверх росла… И как враги ни лезли на гору, добраться до замка не могли, да ещё и ноги скользили от лука… А теперь… – Князь как безумный снова взмахнул веером и крикнул: – Луковая гора! А ну поднимись! Вместе с замком взвейся ввысь!
Однако гора как стояла на месте, так и осталась стоять.
Всполошились Дайрики Дзимпэй, Цуёно Цуётаро, Исида Римон.
– Как? Замок не поднимается?! Что с нами будет?
Ни сидеть, ни стоять не могут, туда-сюда бегают.
Тут появилась княжна и сказала:
– Успокойся, отец! Смотри, Малыш Таро в доспехах пришёл. Он поможет. Прикажи ему.
– А, это ты, княжна? И Таро пришёл? Вот хорошо! Теперь я спокоен. Прогони скорее врага, Таро.
– Ладно! – сказал Таро весело. – Прогоню. У меня есть волшебный меч. Мне дала его Огненная птица. Всех разгоню!
– Прошу тебя, Таро! – воскликнул князь, забыв обо всём. – Выгонишь врага – отдам тебе княжну в жёны.
Глава девятая
Ловушка в долине Сусукигахара
Вскочил Таро на лошадь и поскакал в самую гущу врагов. Он мчался, размахивая на все стороны мечом. Увидели его враги, закричали:
– Ой! Спасите!..
– Помогите!..
И побежали прочь с мечами на плечах. Никто не захотел сразиться с Таро.
«Странный меч! – подумал Таро. – Взмахнёшь им, а уж все врассыпную разбегаются. Удивительный меч подарила мне Огненная птица!» И крикнул:
– А ну прочь отсюда! Да побыстрее убирайтесь!
Таро носился на коне, потрясая мечом. В это время подоспели три самурая.
– Ага! Бегут! Трусы! Эй, тот, кто далеко, – слушай, кто близко, – гляди: это я, Цуёно Цуётаро, храбрец из храбрецов, лучше всех владеющий мечом в этой стране! – заорал Цуётаро громоподобным голосом и, настигая бегущих воинов, рубил им головы с плеч долой.
– С меня хватит. Я домой поеду, – сказал Таро и повернул своего коня.
Увидели это враги, с новой силой набросились на трёх самураев. Окружили их, вот-вот зарубят.
«Ну вот! Куда полезли, теперь самим головы не сносить», – подумал Таро и, размахивая мечом, поскакал на выручку самураям.
– Ой! Бегите! – закричали враги, увидев Таро, и отхлынули, словно морской прилив.
– Эй! Господа самураи! Возвращайтесь-ка в замок. А я тут с ними расправлюсь! – крикнул Таро.
– Вот ещё! Будешь нам указывать! – разозлился силач Дайрики Дзимпэй, но храбрец Цуётаро зашипел:
– Тсс! Тихо, Дайрики! Думать надо! Поручите это дело мне… Эй, Исида, иди сюда.
И Цуётаро что-то тихо прошептал на ухо Дайрики Дзимпэю и управляющему Исиде.
– Ага! – сказал Цуёно Цуётаро.
– Значит, пусть себе сражается с вражеской ратью, а мы его на обратном пути… – рявкнул Исида.
– Тсс! Тише, ты!.. Ну, поняли?
И Цуёно Цуётаро оглянулся и крикнул громко:
– Эй, Малыш Таро! Смотри не подкачай!
Они погнали лошадей и скрылись в высокой, в рост человека, траве в долине Сусукигахара.
– Ладно! Будьте спокойны! – крикнул им ничего не подозревающий Таро и ринулся в ряды врагов, размахивая своим волшебным мечом, и вражеские воины валились мёртвыми, как сухая трава, ещё до того, как их касался его меч.
Увидев это, враги вовсе растерялись и разбежались кто куда, как пауки из разворошённого гнезда.
– Что же вы делаете? Захватите павших! – зычно крикнул им вслед Малыш Таро, но вражеская рать бежала без оглядки.
– Ну что ж! Нечего делать. А ну вставайте и бегите следом! – сказал Таро и взмахнул мечом.
И что же? Погибшие самураи вскочили, как один, на ноги и приготовились бежать.
– Марш по домам! Слышите? – приказал Таро.
– Есть! – рявкнули обрадованные самураи и, повернувшись, умчались прочь.
– Ну вот и хорошо. Все домой вернутся, – сказал Таро и зевнул во весь рот. – Поеду-ка и я восвояси. Что-то есть хочется.
Поблизости не было уже ни врагов, ни своих. И Таро поехал не спеша домой. Теперь только заметил он, как далеко оказался от замка. Торопиться было некуда. Битва закончилась. И вдруг раздался вопль: «Помогите! Помогите!» – и громкий звон мечей.
«Да это, никак, те три самурая: Цуёно Цуётаро, Дайрики Дзимпэй да управляющий Исида Римон! Наверно, на них враги напали», – подумал Таро и крикнул:
– Эй, что там у вас?
– Помогите! Помогите! – раздалось в ответ. Голос доносился из долины Сусукигахара.
– Эй! Где вы там? Иду на помощь!
Таро хлестнул коня плетью и влетел в заросли травы.
– Помогите! – Голос удалялся.
Таро скакал и скакал по узкой тропе. Наконец тропа кончилась, кругом стояла высокая, выше человеческого роста, трава.
И вдруг лошадь его рухнула. Запуталась ногами в траве. Таро быстро вскочил на ноги и услышал совсем близко:
– Ма-малыш Таро! Помоги! Мы здесь…
– Сейчас. Подождите. Иду!
Таро прыгнул вперёд и почувствовал, что летит куда-то вниз, в глубокую-преглубокую яму.
– Ага! Упал! Упал! – закричали самураи, выскочив из травы. Это были Цуёно Цуётаро, Дайрики Дзимпэй да Исида Римон. – Наконец-то мы избавились от него!
– Говорят, эта яма в долине Сусукигахара бездонная. Малыш Таро всё ещё летит вниз.
– Ну как? Ловко я придумал? – важно сказал Цуёно Цуётаро, погладив подбородок.
– Вот уж не думал, что мы всё так быстро обделаем! – восхищённо заметил Дайрики Дзимпэй.
– А как великолепно вы изобразили звон мечей, Цуёно-сама, как жалобно кричали «Помогите!», – сказал Исида Римон.
– Недаром же говорят, голова дана, чтоб думать. Но этот Малыш Таро и вправду простак. Подумать только! Не побоялся сходить к Ямамбе и к Огненной птице! – сказал Цуёно Цуётаро.
– Я и рассчитывал на его глупость. Подумал, обязательно он попадёт в яму.
Цуёно Цуётаро был в прекрасном настроении – их план удался!
– Ну, поспешим домой!
– А что мы скажем князю?
– Сделаем вид, что ничего не знаем. Спросим: «А где же Таро?»
– Этот Таро, хоть и маленький, такой наглый – просто бельмо на глазу.
– Вот-вот! Давайте скажем, что он увлёкся погоней за врагами и попал в плен.
Самураи рассмеялись, а Исида Римон вдруг задумался и сказал:
– Но всё же почему это гора не поднялась ввысь, когда пришли враги?
– Да, подвела нас, – добавил Дайрики Дзимпэй с задумчивым видом.
– Не горюйте! Не горюйте! Для врагов есть каменные стены да новый замок крепче прежнего. А лук пусть бедняки едят. Разве можно жить в вонючем замке на Луковой горе! Поехали домой, – сказал Цуёно Цуётаро.
И самураи вскочили на коней и ускакали в замок.