355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Миёко Мацутани » Малыш Таро » Текст книги (страница 2)
Малыш Таро
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:08

Текст книги "Малыш Таро"


Автор книги: Миёко Мацутани


Жанры:

   

Детская проза

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Глава пятая
Известие из деревни Донкомори

Однажды у ворот замка раздался вопль:

– По-помогите! Помогите!..

Какой-то старик, склонившись до земли, взывал о помощи.

– Что за человек?

– Назовись! – строго вопрошали стражи.

– Я из деревни Донкомори, что за девятью горами лежит… – слабым голосом произнёс старик, сложив на груди дрожащие руки. – Вот уж более месяца, как появилась у нас Огненная птица…

– Огненная птица?

– Да. Каждую ночь она кружит над нашей деревней. Житья от неё не стало…

– Гм… Похоже, правду старик говорит, – сказал страж и поспешил донести обо всём коро.[4]4
  Корó – старший вассал князя, главный министр.


[Закрыть]

Потащили старика к князю. Князь тут же учинил ему допрос:

– Что за птица? Почему я не знаю? Смотри! Несдобровать тебе, если сочинил.

– Стал бы я бежать сюда из-за дальних гор!.. – И старик поведал князю о беде, что обрушилась на их деревню.

Далеко за девятью горами лежит деревня Донкомори. Вокруг высятся крутые горы, в долинах стоит густой туман. Гиблое место для жилья.

Однако и туда пришли люди, осушили болота, вырубили леса, землю вспахали и стали жить потихоньку. Так и жили бы тихо-мирно, не появись в тех краях Огненная птица.

Однажды вечером раздался вдруг ужасающий вопль. Выскочили люди из жилищ, видят: вспыхнула ярким светом даль за горами и золотые лучи во все стороны протянулись. Потом послышался шум крыльев, от которого задрожали горы, и неведомая дотоле Огненная птица взмыла над горами.

Простёрла она огромные крылья над рощей, всю рощу и закрыла. Как дохнёт золотым огнём да взмахнёт крылами, так вспыхнет тёмное небо семью цветами радуги. Медленно пролетела над дрожащими от страха людьми и с ужасным криком исчезла. Являлась Огненная птица и на другую ночь, и на третью ночь. Людей не трогала, однако не могли они уснуть от страха. Какой тут сон, если каждую ночь прилетает птица, извергающая из пасти огонь! К тому же от огненного дыхания птицы выгорает лес, а как улетит она – сыплются на землю дождём обгоревшие камни.

– Ослабели люди в деревне Донкомори, уж нет у них мочи поднять мотыгу или взять в руки топор. И я ослаб. Еле сюда дотащился. Помогите нам, прогоните Огненную птицу… – молвил старик и свалился наземь без сил.

– Уберите вы этого старика. Глядеть противно, – сказал князь. – От него пóтом несёт. Мне дурно.

– Но, князь… С Огненной птицей надо что-то делать! – сказал коро.

– Гм… – хмыкнул князь.

Тут выступил вперёд самурай по имени Цуёно Цуётаро.

– Позволь, князь, слово молвить.

– Говори!

– Я…

– Пойдёшь усмирять?

– Я думаю, лучше всего послать Малыша Таро.

– Ага.

– Уж очень он похваляется, что отнёс лепёшки Ямамбе. Вот и пошлите его, князь, утихомирить Огненную птицу. Если уж он не сумеет с ней справиться, то меня, храброго Цуёно Цуётаро, направите в деревню Донкомори. Одним взмахом меча я покончу с Огненной птицей.

– Пусть будет так, – сказал князь. И, зевнув, спросил: – Скоро ли есть подадут?

* * *

И приказали Малышу Таро усмирить Огненную птицу. Пошёл Таро с подружкой проститься. А та и говорит:

– Не ходи, Таро! Сожжёт тебя Огненная птица своим огнём. Умрёшь ты. В замке полно храбрых самураев, зачем тебе ходить.

Но не послушался её Таро.

– Пойду. Хочу посмотреть, что за птица такая.

– Может, всё-таки останешься?

– Нет.

Тогда княжна отвязала от пояса мешочек с амулетом и привязала его к поясу Таро.

– Я сшила его из волшебной парчи Ямамбы. А ещё возьми рисовые колобки.[5]5
  Колобки из клейкого варёного риса; перед едой пекутся на огне.


[Закрыть]

Взвалил Таро мешок с колобками на спину и сказал весело:

– Ну, я пошёл, княжна.

И отправился беспечно, будто и не шёл усмирять страшную птицу.

Тропа вела его всё дальше в горы и привела наконец в глухую чащу.

Смотрит – на ветвях деревьев, на кустах застыла какая-то грязь, и кое-где обуглившиеся деревья стоят. Видно, сожгло их огненное дыхание страшной птицы.

– Ага! Это и есть, наверно, Донкомори. Однако где же люди?

И, словно услышав его слова, с разных сторон стали выползать худые, измождённые люди.

– Молодой господин! Зачем пожаловали вы в эту рощу?

– Я – Малыш Таро. Пришёл усмирить Огненную птицу.

– Вот как!

– Ну-ну!

– Мда…

– Из замка я…

Вздохнули жители деревни Донкомори, не знают, что сказать.

– Огненная птица могуча, – осторожно проронила наконец какая-то старушка.

– Малышу с ней не справиться.

– Где уж!

– Староста, рискуя жизнью, в замок ходил за помощью, а кого прислали… Дитя малое, – сказала старушка и горько заплакала.

Остальные, глядя на неё, тоже уселись на землю и заплакали навзрыд.

Поглядел на них Таро растерянно, видит – что-то делать надо.

– Не плачьте! Не горюйте. Это всё от голода. Сейчас испечём колобков, наедитесь…

Собрал он сухих веток, костёр разложил и испёк колобки.

Удивились жители деревни Донкомори:

– Какой вы добрый!

– Не рассердились на наши глупые слова…

– Колобками угощаете…

Неловко стало Таро. Взял он один колобок, откусил кусочек.

– Ах, как вкусно! Ешьте да скажите, где тут обретается Огненная птица.

– Вы что же, хотите пойти к ней?

– Ну да! Затем и явился сюда.

Тут налетел ветер и издалека послышалось: бара-бара-бара – будто град прошёл.

– Ой! Огненная птица крыльями машет.

Собрались люди в кучку, дрожат, как листья на ветру, зуб на зуб не попадает.

– Ага! Вот где она!

– Да, она прилетает из-за скалистой горы за рощей. Но не ходите туда.

– Почему?

– Это под силу лишь отважному самураю. А вы ещё дитя. Вам рано умирать.

– Но я хочу взглянуть на неё.

– Тогда смотрите отсюда.

– Но я хочу встретиться с ней.

И Таро смело отправился в путь. Переглянулись люди, покачали головами.

– Жаль… Не в своём уме паренёк. На смерть пошёл…

– Не ходи! Погибнешь! – крикнул кто-то.

Глава шестая
Огненная птица

– Будь осторожен! Беги, если что…

– Смотри в оба! – кричали люди. И вскоре голоса их стали едва слышны, а дорога вилась всё круче, и он шёл уже по опустошённой скалистой горе. Местами валялись сухие деревья, белые кости зверей. Ни травинки зелёной, ни листка.

– Какое угрюмое место! Что же ест здесь Огненная птица? Эй! Где ты. Огненная птица?

Он обошёл глубокую пропасть, переправился через болото, и солнце стало клониться к закату. Вдруг скалистая гора задрожала, налетел ветер, и раздалось: бара-бара-бара – словно град прошёл. Потом всё небо заполыхало радужным светом.

– Как красиво!

Глупый Малыш Таро нисколько не испугался. Разиня рот, он вертелся, оглядывая небо. Над его головой рассыпался сверкающий дождь золотых и серебряных искр.

– Ты – человек? – спросил вдруг страшный голос.

– Да, я человек, – ответил Таро.

Не стряхивая огненных искр со своей одежды, он внимательно вглядывался в небо. И увидел высоко над собой Огненную птицу. Она смотрела на него свесив голову.

– Я – Малыш Таро. А ты – Огненная птица?

– Да. Я долго ждала человека, – сказала Огненная птица и с лёгким шумом распахнула крылья. Они были с белыми, красными, золотыми и серебряными перьями. Она качнула сверкающими крыльями, и всё кругом озарилось таинственным светом. Послышался звук, напоминающий шорох летящего града.

– Ой! Что-то упало! – Таро нагнулся и подобрал под ногами блестящий камешек. – Какой красивый жёлтый камень. И как сияет! У вас, наверно, много всяких камней?

– Много. – Огненная птица взглянула на Таро горящими глазами. – Эта скалистая гора – гора сокровищ. И медь есть, и такие вот блестящие камни, как у тебя в руке. Но люди не знают об этом. Вырубили деревья в роще и живут впроголодь. Надоело мне на всё это смотреть, и стала я каждую ночь летать над ними.

– Но люди боятся тебя!

– Они трусливы. Один ты не побоялся, пришёл ко мне. Отдаю эту гору тебе. Вырой сокровища из горы и употреби на пользу людям. Тогда я смогу спокойно спать под землёй. Вот мой приказ. А ещё я дарю тебе вот этот меч.

И Огненная птица протянула Таро искрящийся меч. Потом вздрогнула, расправила крылья и взмыла над землёй.

– Прощай, Таро!


Она летела, разливая таинственный свет, и вскоре скрылась за дальними горами.

– Ага! Вот оно как получилось, – вздохнул Таро. – А люди боялись её. Чудно!

Таро вдруг очень захотелось спать. Он потянулся, лёг на бок и заснул мертвецким сном.

Проснулись жители деревни Донкомори утром и решили, что Таро уже погиб.

– Жалко паренька…

– Такой маленький…

И они встали и пошли искать Таро. Ноги подкашивались от страха, но они всё шли и шли, вспоминая его доброту.

– Из-за нас погиб! – печалились они, шагая всё выше и выше, и наконец набрели на Таро. Смотрят, а он лежит себе и храпит на всю гору.

– Да он жив!

– Вот хорошо!

Стали они по очереди трясти Таро и кое-как разбудили. Увидел он меч в своей руке и вскричал:

– Ага! Значит, всё это не сон. Люди! Хорошая весть! Эта гора медная. – И Таро рассказал об Огненной птице.

Обрадовались жители деревни Донкомори.

– Спасибо тебе! Спасибо! Теперь мы заживём счастливо! – веселились они, хлопали друг друга по плечам, кивали друг другу, улыбались.

Узнал князь, что гора, в которой жила Огненная птица, медная, сказал:

– А что это за гора такая?

– Затрудняюсь ответить, князь, только, думаю, пригодится вам. Повелите послать рудокопов рыть шахту. От этой Медной горы страна ваша процветать будет, – сказал коро.

– Ах так! Тогда распорядись.

– И ещё, князь… – И коро поднёс князю драгоценный камень, который принёс Таро с Медной горы. – Этот красивый камень добыт в Медной горе.

– Ага! Это прекрасно. Как сверкает! Этот камень мне нравится. – И князь, сощурив глаза, жадно уставился на камень. – Так ты говоришь, Таро принёс? Так, так. Вот что: медь потом будем добывать. Пусть ищут такие вот камни.

– Слушаюсь, – сказал коро.

И сразу же все крестьяне из деревни Донкомори и окрестных деревень были посланы на Медную гору добывать драгоценные камни. Стали они рыть гору с раннего утра до позднего вечера.

 
– Роем гору мы,
Хо-рэ-яй!
Выроем сокровище,
Хо-рэ-яй! —
 

пели они.

На сотый день вырыли они большой камень, похожий на быка. И хотя было темно, он ослепительно сверкал на все стороны. Хотели они вытащить его наружу, да не смогли с места сдвинуть.

Тут же послали гонца в замок.

– Как! Нашли сверкающий камень! Это хорошо! Очень я люблю такие камни, – обрадовался князь. – Я сам его вытащу.

Тут же собрался и повелел:

– Таро! Поедешь со мной!

– Слушаюсь! – сказал Таро.

И княжеская процессия шумно тронулась в путь. Перевалила она через горы, через болото, миновала рощу и подошла к Медной горе.

У горы была навалена огромная куча медных камней. Но князь, не глядя на них, вскричал нетерпеливо, как дитя:

– Где же сверкающий камень? Где он? Где?

– Извините, князь. Сейчас мы его вытащим, – сказал управляющий рудником. – Камень этот особый, мы не могли извлечь его без вашей милости. Извините.

– Понятно, понятно! Покажи его скорее!

– Но я не могу отвести вас в эту нору. Это опасно для вас, князь. Подождите немного, мы выкатим его.

– Хорошо, но поскорее.

– И ещё я хотел вам сказать, князь, камень этот имеет форму быка. А в народе с давних пор говорят, что камень – прародитель всех камней этой горы – похож на быка. Поэтому я и послал к вам гонца…

– Понятно! Понятно! Бык ли, лошадь ли, не всё ли равно! Покажи скорее!

К камню привязали красно-белую верёвку, и рудокопы взялись за конец.

– Тяни! – крикнул князь, взмахнув веером.

 
– Живого быка за поводья
Хотел бы тянуть я,
Как тянем
Сверкающий камень
Из этой горы.
Эй-эй! Тяни, не робей! —
 

громко пели они и изо всех сил тянули верёвку, но камень не поддавался – ослабели люди, еле держались на ногах.

– Эй! Смотреть противно! Не срамитесь перед князем! – покрикивал на них управляющий, подгоняя и торопя, но, сколько он ни суетился, камень не сдвинулся с места.

– А ну-ка поднатужьтесь! Кто ослушается, убью! – заорал он, наконец выходя из терпения.

Таро, стоявший за спиной князя, не выдержал, рассердился. Среди рудокопов он увидел людей из деревни Донкомори, с которыми недавно подружился. Лица у них были худые, землистые. Руки и ноги как у долгоножек. Конечно, У них не было сил вытащить камень.

– Ладно. Пойду помогу, – сказал Таро и выскочил из-за спины князя.

Глава седьмая
Новый замок

Выскочил Таро из-за спины князя и закричал громко:

– Эй! Люди! Я помогу вам. Дружно взяли! Вытащим камень, колобки будут. Наедимся до отвала. Ну-ка взяли!..

Тут-то и пригодилась сила, которую получил Таро, наевшись волшебных грибов у Ямамбы. Запел Таро что было мочи:

 
– Живого быка за поводья
Хотел бы тянуть я,
Как тянем
Сверкающий камень
Из этой горы.
Эй-эй! Тяни, не робей!
 

Услышав его бодрый голос, люди воспрянули духом и; собравшись с силами, ухватились за верёвку. Наконец земля вздрогнула, и из горы выкатился камень, похожий на быка. Он ослепительно сверкал при ясном свете дня и был неописуемо красив. Это была глыба меди, в которой сияли драгоценные камни. Казалось, его создал искусный умелец, хотя рука человеческая не касалась этого камня.

– Прекрасно! Прекрасно! Молодец, Таро! – воскликнул князь и взмахнул веером.

Начался весёлый пир.

– Князь! Выполните обещание. Дайте рудокопам колобков и сакэ,[6]6
  Сакэ — хмельной напиток из риса.


[Закрыть]
– сказал Таро.

– Ладно, ладно. Распорядись там! – сказал князь.

Управляющий с ненавистью взглянул на Таро, который лишил его милости князя. А Таро надоело сидеть подле князя, выбрался он из его окружения и уселся рядом с жителями деревни Донкомори.

– А! Таро!

– Добро пожаловать!

Обрадовались рудокопы, а иные и расплакались – наверно, хмель им в голову ударил.

– Ну, как вы живёте? Сыты ли? – спросил Таро.

– Что ты! Как нашёл ты эту гору сокровищ, думали мы, настал конец нашей бедности, заживём мы на славу. Да не тут-то было.

– Роем каждый день гору, жизни не жалеем, а есть нечего. Вот и нет у нас сил…

– Да… – огорчился Таро. – Отчего бы это? Находите такие сокровища, а есть нечего. Странно! Не понимаю я своей глупой башкой…

– Таков мир. Так уж он устроен. Ничего не поделаешь, – сказал какой-то старик.

– Нет! Не в этом дело. Огненная птица отдала эту гору Таро. Ещё и меч пожаловала. Так ведь, Таро?

– Ну да! Пожаловала.

– Значит, горой этой Таро должен владеть.

– Тсс! – предостерёг старик. – Попридержи язык. Не ровён час, услышат…

Но было уже поздно. Разговор этот подслушал один человек и уже крался от них на полусогнутых ногах. А Таро и не знал об этом.

* * *

Весною замок сильно изменился. Старые стены ломали, новые, высокие возводили.

Заполучив кучу драгоценных камней, маленький князь маленькой страны возомнил себя великим. Он не хотел уже жить в крошечном замке. И гора ему мала показалась. Велел землю насыпать, гору увеличивать. Работа кипела, землекопы копали землю, громко распевая:

 
– Ха-ран-ехоэ!
Барабаны в замке бьют.
Ха-ран-ехоэ!
Запевай-ка песню, друг!
 

Таро и княжна с изумлением взирали на суматоху в замке.

– Какой прекрасный замок будет. Вот радость! – говорили самураи, проходя мимо.

– Говорят, зал на тысячу татами[7]7
  Татами — толстая циновка из рисовой соломы. В Японии площадь жилья измеряется количеством татами.


[Закрыть]
построят. Поздравляем!

Однако княжна сказала печально:

– А мне прежний замок по душе. Маленький…

– И мне, – сказал Таро.

– Ой! – воскликнула княжна, взглянув вниз. – Посмотри, они лук выдёргивают! Вы зачем лук выдергиваете? – крикнула она.

– Приказ князя.

– Но это бесценный лук! Он охраняет замок.

И княжна бросилась искать отца. Нашла его и, тряся за колено, спросила:

– Отец! Почему лук выдёргивают? Он же защищает наш замок!

– Лук защищает? Ха-ха-ха! – расхохотался князь. – Если враг приблизится, он не сможет взобраться на гору – ноги будут скользить? Так, что ли? Всё это глупости. Лучше построить каменные стены и не допустить врага к замку.

– Но покойная матушка говорила: как только враг подойдёт к горе, она вдруг вздымается ввысь и поднимает, замок высоко-высоко.

– Это верно. Замок наш особенный. Плохо только – лук кругом. Неприлично. Вот построим каменную стену, будет замок ещё прекрасней. У нас много драгоценных камней. Можно ли допустить, чтоб их захватил враг. Нет, лучше возвести на горе высокие стены и большой замок. Тогда и враг будет не страшен.

Поникла головой княжна. Не убедил её отец. «Как появились у отца сверкающие камни, он совсем разум потерял», – подумала она.

А нянька вкрадчиво пропела:

– Вот замок выстроим – всем на загляденье и Малыша Таро близко не подпустим.

Глава восьмая
Вражеская осада

Прошло время, и замок был готов. Вырвали весь лук на Луковой горе, обнесли её высокой стеной из камня, башню сторожевую возвели. Прекрасный получился замок. В зале на тысячу татами сверкают золотистые фусума.[8]8
  Фусума — раздвижные перегородки в японском жилище.


[Закрыть]
Князь доволен.

– Ну вот! – сказал он. – Это замок так замок!

Тут подползли к нему с поклонами три самурая. Первый – Цуёно Цуётаро, второй – Дайрики Дзимпэй, а третий не кто иной, как управляющий с Медной горы по прозванию Исида Римон.

– Что за дело? Почему втроём? – осведомился князь.

Утёрли самураи лбы, говорят:

– Позволь, князь, слово молвить.

– Тот самый Малыш Таро…

– Обнаглел совсем…

– Вот как! – задумался князь. – Однако мне он одно добро делает. – И князь стал загибать пальцы – Принёс Поющую тыкву. Доставил нетленную парчу от Ямамбы. Покорил Огненную птицу и добыл сверкающие камни. Всё это хорошо. Отчего же он такой-сякой, бессовестный? Говорите!

– Позвольте, князь, узнать: в замке ли Поющая тыква? – спросил Цуёно Цуётаро, снова низко склоняясь лбом к полу. – Я потому так говорю, что нет ее, князь, в замке.

Обернулся князь в замешательстве к коро:

– Где Поющая тыква?

– Последнее время не видел я её. Наверное, у княжны в покоях. Не позвать ли Таро?

– Не трудитесь, господин коро! – прервал его речь Цуёно Цуётаро. – Я знаю, где она. Таро сказал, что отдал тыкву Ямамбе.

– Как! Отдал тыкву?! – разгневался князь. – И ты не знал, коро? А ну позвать сюда этого негодного Таро! Отрубить ему голову!

– Простите, князь! Я не знал, – растерялся коро и склонил виновато голову.

Тут выполз вперёд Дайрики Дзимпэй.

– Позволь, князь, слово молвить. Нет мочи терпеть бесстыдство этого Малыша Таро, князь.

– Что ещё? Говори! – рявкнул князь.

– Когда он ходил усмирять Огненную птицу, дала она ему отменный меч. И вместо того чтобы отдать его вам, он засунул его себе за пояс и похваляется им.

– Что?! И это правда?

– Истинная правда, князь! Хвастает Таро, что владеющий тем мечом имеет силу ста, а то и тысячи человек.

– Вот он каков! Я так заботился о нём, а он что вытворяет! – И князь вздохнул огорчённо.

– Позволь, князь, слово молвить, – теперь уж управляющий Медной горы Исида Римон пал ниц перед князем. – Этот Таро, как тянули большой камень из горы, бесстыдно сказал…

– Что сказал? Говори!

– …сказал рудокопам, что еда у них плохая, что сверкающие камни всем принадлежат, а не князю… и что… Уволь, князь, остальное не могу вымолвить…

– А ну говори быстро!

– Говорил он, будто лицо у вас не то длинное, не то короткое… Извините, князь.

Князь даже побледнел от злости.

– Послать немедля самураев убить Таро. Стой! Ничего никому не говорить. Вы трое идите и убейте.

В это время вдруг раздался пронзительный звон гонга, вбежал мальчик-слуга и упал на колени.

– Беда! К замку подошло огромное войско!

– Что? Что такое?!

– Отдайте, говорят, гору, где добывают медь и сверкающие камни. А не отдадите – сожжём замок дотла, а гору силой возьмём.

– Что? Что? – задрожал князь, однако храбро воскликнул: – Несчастные! Не знают, что замок взовьётся выше неба, подступись они только! – И засмеялся. А потом взмахнул он своим веером и закричал: – Луковая гора! А ну поднимись! На глазах у врага взвейся ввысь!

Но что это? Гора с замком на макушке и не подумала сдвинуться с места.

Князь посмотрел из окна вниз и побледнел.

– Гора даже не шелохнулась. Не может быть! Не может быть! – закричал он. – До сих пор, как только враг подходил к замку, гора сразу же вверх росла… И как враги ни лезли на гору, добраться до замка не могли, да ещё и ноги скользили от лука… А теперь… – Князь как безумный снова взмахнул веером и крикнул: – Луковая гора! А ну поднимись! Вместе с замком взвейся ввысь!

Однако гора как стояла на месте, так и осталась стоять.

Всполошились Дайрики Дзимпэй, Цуёно Цуётаро, Исида Римон.

– Как? Замок не поднимается?! Что с нами будет?

Ни сидеть, ни стоять не могут, туда-сюда бегают.

Тут появилась княжна и сказала:

– Успокойся, отец! Смотри, Малыш Таро в доспехах пришёл. Он поможет. Прикажи ему.

– А, это ты, княжна? И Таро пришёл? Вот хорошо! Теперь я спокоен. Прогони скорее врага, Таро.

– Ладно! – сказал Таро весело. – Прогоню. У меня есть волшебный меч. Мне дала его Огненная птица. Всех разгоню!

– Прошу тебя, Таро! – воскликнул князь, забыв обо всём. – Выгонишь врага – отдам тебе княжну в жёны.

Глава девятая
Ловушка в долине Сусукигахара

Вскочил Таро на лошадь и поскакал в самую гущу врагов. Он мчался, размахивая на все стороны мечом. Увидели его враги, закричали:

– Ой! Спасите!..

– Помогите!..

И побежали прочь с мечами на плечах. Никто не захотел сразиться с Таро.

«Странный меч! – подумал Таро. – Взмахнёшь им, а уж все врассыпную разбегаются. Удивительный меч подарила мне Огненная птица!» И крикнул:

– А ну прочь отсюда! Да побыстрее убирайтесь!

Таро носился на коне, потрясая мечом. В это время подоспели три самурая.

– Ага! Бегут! Трусы! Эй, тот, кто далеко, – слушай, кто близко, – гляди: это я, Цуёно Цуётаро, храбрец из храбрецов, лучше всех владеющий мечом в этой стране! – заорал Цуётаро громоподобным голосом и, настигая бегущих воинов, рубил им головы с плеч долой.

– С меня хватит. Я домой поеду, – сказал Таро и повернул своего коня.

Увидели это враги, с новой силой набросились на трёх самураев. Окружили их, вот-вот зарубят.

«Ну вот! Куда полезли, теперь самим головы не сносить», – подумал Таро и, размахивая мечом, поскакал на выручку самураям.

– Ой! Бегите! – закричали враги, увидев Таро, и отхлынули, словно морской прилив.

– Эй! Господа самураи! Возвращайтесь-ка в замок. А я тут с ними расправлюсь! – крикнул Таро.

– Вот ещё! Будешь нам указывать! – разозлился силач Дайрики Дзимпэй, но храбрец Цуётаро зашипел:

– Тсс! Тихо, Дайрики! Думать надо! Поручите это дело мне… Эй, Исида, иди сюда.

И Цуётаро что-то тихо прошептал на ухо Дайрики Дзимпэю и управляющему Исиде.

– Ага! – сказал Цуёно Цуётаро.

– Значит, пусть себе сражается с вражеской ратью, а мы его на обратном пути… – рявкнул Исида.

– Тсс! Тише, ты!.. Ну, поняли?

И Цуёно Цуётаро оглянулся и крикнул громко:

– Эй, Малыш Таро! Смотри не подкачай!

Они погнали лошадей и скрылись в высокой, в рост человека, траве в долине Сусукигахара.

– Ладно! Будьте спокойны! – крикнул им ничего не подозревающий Таро и ринулся в ряды врагов, размахивая своим волшебным мечом, и вражеские воины валились мёртвыми, как сухая трава, ещё до того, как их касался его меч.

Увидев это, враги вовсе растерялись и разбежались кто куда, как пауки из разворошённого гнезда.

– Что же вы делаете? Захватите павших! – зычно крикнул им вслед Малыш Таро, но вражеская рать бежала без оглядки.

– Ну что ж! Нечего делать. А ну вставайте и бегите следом! – сказал Таро и взмахнул мечом.

И что же? Погибшие самураи вскочили, как один, на ноги и приготовились бежать.

– Марш по домам! Слышите? – приказал Таро.

– Есть! – рявкнули обрадованные самураи и, повернувшись, умчались прочь.

– Ну вот и хорошо. Все домой вернутся, – сказал Таро и зевнул во весь рот. – Поеду-ка и я восвояси. Что-то есть хочется.

Поблизости не было уже ни врагов, ни своих. И Таро поехал не спеша домой. Теперь только заметил он, как далеко оказался от замка. Торопиться было некуда. Битва закончилась. И вдруг раздался вопль: «Помогите! Помогите!» – и громкий звон мечей.

«Да это, никак, те три самурая: Цуёно Цуётаро, Дайрики Дзимпэй да управляющий Исида Римон! Наверно, на них враги напали», – подумал Таро и крикнул:

– Эй, что там у вас?

– Помогите! Помогите! – раздалось в ответ. Голос доносился из долины Сусукигахара.

– Эй! Где вы там? Иду на помощь!

Таро хлестнул коня плетью и влетел в заросли травы.

– Помогите! – Голос удалялся.

Таро скакал и скакал по узкой тропе. Наконец тропа кончилась, кругом стояла высокая, выше человеческого роста, трава.

И вдруг лошадь его рухнула. Запуталась ногами в траве. Таро быстро вскочил на ноги и услышал совсем близко:

– Ма-малыш Таро! Помоги! Мы здесь…

– Сейчас. Подождите. Иду!

Таро прыгнул вперёд и почувствовал, что летит куда-то вниз, в глубокую-преглубокую яму.

– Ага! Упал! Упал! – закричали самураи, выскочив из травы. Это были Цуёно Цуётаро, Дайрики Дзимпэй да Исида Римон. – Наконец-то мы избавились от него!

– Говорят, эта яма в долине Сусукигахара бездонная. Малыш Таро всё ещё летит вниз.

– Ну как? Ловко я придумал? – важно сказал Цуёно Цуётаро, погладив подбородок.

– Вот уж не думал, что мы всё так быстро обделаем! – восхищённо заметил Дайрики Дзимпэй.

– А как великолепно вы изобразили звон мечей, Цуёно-сама, как жалобно кричали «Помогите!», – сказал Исида Римон.

– Недаром же говорят, голова дана, чтоб думать. Но этот Малыш Таро и вправду простак. Подумать только! Не побоялся сходить к Ямамбе и к Огненной птице! – сказал Цуёно Цуётаро.

– Я и рассчитывал на его глупость. Подумал, обязательно он попадёт в яму.

Цуёно Цуётаро был в прекрасном настроении – их план удался!

– Ну, поспешим домой!

– А что мы скажем князю?

– Сделаем вид, что ничего не знаем. Спросим: «А где же Таро?»

– Этот Таро, хоть и маленький, такой наглый – просто бельмо на глазу.

– Вот-вот! Давайте скажем, что он увлёкся погоней за врагами и попал в плен.

Самураи рассмеялись, а Исида Римон вдруг задумался и сказал:

– Но всё же почему это гора не поднялась ввысь, когда пришли враги?

– Да, подвела нас, – добавил Дайрики Дзимпэй с задумчивым видом.

– Не горюйте! Не горюйте! Для врагов есть каменные стены да новый замок крепче прежнего. А лук пусть бедняки едят. Разве можно жить в вонючем замке на Луковой горе! Поехали домой, – сказал Цуёно Цуётаро.

И самураи вскочили на коней и ускакали в замок.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю