Текст книги "Последнее искушение"
Автор книги: Миа Райан
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Мия Райан
Последнее искушение
Глава 1
«Автор этих строк подозревает, что гости леди Нили усматривали истинную трагедию не в пропаже браслета, а в необходимости прервать ужин, так и не попробовав большинства блюд. (Гости самым драматическим образом были подняты из-за стола после супа.) Опираясь на хорошо информированные источники, спешим сообщить, что после супа на этом ужине должны были подать котлеты из ягненка с огурцами, рагу из телятины, дичь, приправленную карри, и пудинг из омаров. Затем на столе оказались бы седло ягненка, жареная домашняя птица, ветчина, жареная телятина и пирог из дрожжевого теста.
Чтобы не быть слишком жестоким, автор умалчивает о десерте, который тоже так никто и не попробовал».
«Светские заметки леди Уислдаун».29 мая 1816 года
Весь дом пропах омарами. Запах был старым, застоявшимся. Он совсем не походил на прекрасный, соблазнительный аромат, возбуждавший аппетит и заставлявший рот Изабеллы наполняться слюной. Именно такой аромат стоял в доме леди Нили вчера вечером накануне званого ужина. Однако сегодня утром он превратился в отвратительную вонь, которой пропитались подушки диванов, обивки стульев, и в этой вони не было ничего аппетитного.
Изабелла Мартин, стараясь не шуметь, тихо спускалась по черной лестнице в кухню. Когда деревянная ступенька скрипела под ее ногами, она замирала и, затаив дыхание, напряженно прислушивалась. Изабелла не хотела встречаться с леди Нили. Ей было невыносимо думать о том, что ее снова могут заставить возиться с противным попугаем. Эта глупая птица до чертиков надоела Изабелле накануне вечером. Тот факт, что леди Нили не помогла ей выйти из трудного положения, оставил в душе Изабеллы неприятный осадок.
Изабелла считала, что за десять лет безупречной службы у леди Нили в качестве компаньонки она заслужила к себе лучшего отношения. Хозяйка могла бы запереть попугая на вечер в буфетной, и тогда Изабелла не оказалась бы в дурацком положении. Бедная Белла весь вечер вынуждена была увертываться от гадкой птицы, пытавшейся поцеловать ее, толкаясь острым клювом в ее губы.
«Этот мерзкий попугай, – думала Изабелла, распахивая дверь, ведущую в кухню, – настоящий маньяк, а леди Нили ему потакает».
Кристоф колдовал над печеньем, которое странным образом отдавало омарами. Он оторвал глаза от стряпни, когда Изабелла вошла в кухню.
– Доброе утро, Кристоф, – широко улыбаясь, поздоровалась Изабелла.
– Доброе? Вы так считаете? Впрочем, действительно, утро, озаренное улыбкой прекрасной Беллы, можно назвать добрым.
Белла рассмеялась, и ее улыбка стала еще лучезарнее. Кристоф всегда был галантным и обаятельным. Белла опустилась на табурет, стоявший по другую сторону стола, на котором готовил шеф-повар. Она нашла его для леди Нили пять лет назад. Темноволосый черноглазый француз был на фут ниже Беллы и на пять лет моложе ее.
Когда на Беллу накатывала грусть, она обычно приходила в кухню, где всегда было тепло, и стояли аппетитные запахи, и Кристоф своими комплиментами неизменно поднимал ей настроение.
Кристоф покачал головой, и на его глазах блеснули слезы.
– Мои изысканные блюда пропали! – вскричал он. – Пропали! За что мне это, спрашиваю я вас? И все это из-за какого-то браслета! Ну, что ж, Белла, пусть теперь обитатели этого дома едят суп и печенье из омаров до посинения.
Белла засмеялась.
– Я не поняла, кто должен посинеть – люди или омары?
Кристоф, нахмурившись, принялся ожесточенно месить тесто.
– Мне сегодня не до шуток, дорогая Белла. Этим утром все общество должно было гудеть от восторга, обсуждая мою кухню. Но нет, все мои труды насмарку! Вместо того чтобы восторгаться, леди Уислдаун пишет сегодня в своих заметках о том, что ужин не состоялся из-за пропажи браслета!
Обиженно засопев, Кристоф скатал шарики из теста и уложил их на смазанный маслом противень.
– Я выплакал все глаза. Вам, Белла, повезло, вы не застали меня в самую горькую минуту, иначе вам пришлось бы иметь дело с мокрым от слез Кристофом.
– Должна признаться, мне бы этого очень не хотелось. Мокрый Кристоф – звучит крайне неаппетитно, – сказала Белла.
Кристоф на мгновение замер, подняв руки, перепачканные тестом. Белла поморщилась, в нос ей бил неприятный рыбный запах, исходивший от теста.
– Вы сегодня чересчур веселы, Белла. С чего бы это? Мне казалось, у вас нет причин для веселья. Смею напомнить, что вчерашний вечер был испорчен. Да, я отвечал за угощение, но сам вечер организовывали вы, впрочем, как и все вечера, рауты и званые ужины в доме леди Нили. Чтобы подсластить пилюлю, скажу то, что говорил вам уже не раз: вы, Белла, обладаете незаурядным организационным талантом.
Белла усмехнулась:
– Спасибо, мой дорогой.
– Но что-то вы не слишком огорчены тем, что званый ужин вчера был сорван.
– Нет, я, конечно, немного огорчена. Но меня радует, что сейчас рядом со мной нет этого противного попугая.
Кристоф поморщился:
– Что произошло с этой чертовой птицей? Раньше она постоянно плевалась, а теперь вдруг неожиданно воспылала к вам любовью. И, если верить миссис Троттер, попугай не дает вам прохода. Его не унять, он не замолкает ни на минуту. Это сводит экономку с ума.
– Да, все это правда. Вчера вечером меня так и подмывало открыть окно в надежде, что эта надоедливая птица улетит из дома и больше не вернется.
Кристоф захихикал так, как это свойственно французам.
– В этом случае было бы неплохо, если бы леди Нили последовала за своим любимцем, – сказал он.
– Кристоф! – одернула Белла повара. Кристоф с невинным видом пожал плечами.
– О, мои тарталетки! – вскричал он и бросился к духовке.
Через несколько секунд он уже вынимал из духовки противень, на котором пеклись аппетитные тарталетки с земляничной начинкой.
– Я знала, что вы сжалитесь и приготовите хоть что-то, лишенное запаха омаров! – в восторге вскричала Белла, прижимая руки к груди. – Тарталетки просто великолепны!
– Погодите хвалить меня, прекрасная Белла, сначала попробуйте то, что у меня вышло, – сказал Кристоф, доставая тарелку для Беллы и выкладывая на нее тарталетки.
Посыпав их сверху ванильным сахаром, он подал тарелку Белле. Белла взяла одну из тарталеток и с наслаждением впилась в нее зубами.
– О, это божественно… – простонала она. – Вы гений, Кристоф!
– Я знаю, – с улыбкой сказал повар. – Да, пока не забыл, хочу спросить вас: что бы вы хотели съесть на обед в день своего рождения, моя дорогая? Ведь он уже не за горами! Заказывайте все, что пожелаете. Я готов выполнить любую вашу просьбу, в области кулинарии, разумеется, – уточнил Кристоф.
– День рождения? – растерянно переспросила Белла, облизнув губы, на которые налипли кусочки земляники.
Кристоф с жалостью взглянул на нее.
– Мне следовало бы подождать, пока вы доедите тарталетку, а потом уже начинать этот разговор, – с виноватым видом заметил он.
Белла засмеялась и проглотила последний кусочек тарталетки.
– Не надо извиняться, – сказала она. – Дело в том, что я совсем забыла о своем дне рождения.
– Так я и думал! Я тоже наверняка перестану замечать бег времени, когда мне перевалит за тридцать. Однако у меня впереди есть еще пять чудесных лет, чтобы насладиться молодостью.
– Перевалит за тридцать? – переспросила Белла.
– Да, это солидный возраст, мысль о нем вызывает грусть, – с сочувствием промолвил Кристоф. – И чтобы развеять ее, я готов приготовить для вас все, что угодно. Заказывайте завтрак, обед и ужин, моя дорогая!
– Но мне еще не скоро перевалит за тридцать, – возразила Белла. – В этот день рождения мне исполнится всего лишь двадцать девять лет. Это совершенно точно!
– Ах, перестаньте! Вы стали такой рассеянной. Если вы забыли о своем дне рождении, то наверняка перепутали и свой возраст. Я уверен, что вам стукнет тридцать.
Сладкие мягкие тарталетки вдруг показались Белле жесткими и безвкусными, как глина.
– Двенадцатого июня тысяча восемьсот пятнадцатого года вам исполнилось двадцать девять лет, Изабелла Мартин, – продолжал Кристоф. – Я это отчетливо помню. В тот день вы слегка захмелели за обедом, спели песенку миссис Троттер и довели до слез леди Нили.
– Вы обещали никогда не вспоминать об этом! – с упреком сказала Белла.
Однако повар пропустил ее слова мимо ушей.
– Таким образом, – рассуждал Кристоф, – через две недели вам перевалит за тридцать!
У Беллы совершенно пропал аппетит, и она отодвинула тарелку.
– Да, в этом году мне исполнится тридцать лет, – спокойно сказала она.
Тридцать лет – это, конечно, не конец света, однако Белла отдавала себе отчет в том, что намеренно пыталась забыть свой возраст.
В прошлом году она мечтала, чтобы в ее судьбе произошли кардинальные перемены, чтобы ее жизнь потекла по другому руслу. Белле казалось, что если этого не произойдет, то после тридцати лет ничто вокруг нее уже никогда не изменится.
И хотя, переступая порог дома леди Нили десять лет назад после смерти родителей, Белла думала, что проведет здесь всю свою жизнь, оставшись до конца дней старой девой, в ее душе все же теплилась надежда на чудо, на то, что ее ждет более счастливая судьба.
Однако с каждым годом надежда на счастье становилась все призрачнее.
– Итак, Белла, какое меню вы предлагаете? – вооружившись гусиным пером и бумагой, спросил Кристоф.
– Э-э… – промолвила Белла. Еда интересовала ее сейчас в последнюю очередь.
– Ах, вот вы где, мисс Мартин! – раздался визгливый голос леди Нили.
Обернувшись как по команде, Белла и Кристоф увидели на пороге кухни седовласую хозяйку дома с попугаем на плече.
Кристоф вздрогнул, услышав неприятный голос попугая.
– Мартин, Мартин, Мартин, – верещала птица.
Она тут же перелетела на плечо Беллы, впилась в него своими острыми когтями и стала тыкаться клювом в ухо и щеку компаньонки. Белла готова была убить попугая.
– Хотите, я сварю суп из этой птицы? – шепотом спросил Кристоф Беллу.
Она ничего не ответила.
– Не знаю, почему мой попугай внезапно воспылал к вам пылкой любовью, – промолвила леди Нили, – но я нахожу это очень милым, не правда ли, мисс Мартин?
И хозяйка дома рассмеялась.
– Уберите эту птицу из кухни, – потребовал Кристоф.
– Конечно, конечно, Кристоф. Пойдемте, мисс Мартин, вы мне нужны, я хочу дать вам одно задание, – сказала леди Нили и, шурша юбками, вышла из кухни.
Белла замешкалась, пытаясь отодвинуть попугая от своего лица и не дать ему клюнуть ее в глаз, а затем двинулась вслед за леди Нили. Она надеялась, что хозяйка дома не слишком загрузит ее работой. Больше всего на свете Белле хотелось сейчас закрыться в своей комнате, лечь в постель и укрыться с головой одеялом.
– Мартин, Мартин! – продолжал верещать попугай, клюя ее в ухо.
Скоро Белле исполнится тридцать, и тогда ей останется рассчитывать только на поцелуи попугая.
От этой мысли у нее сжалось сердце. Белле было жаль себя. Но жалость тут же сменилась жаждой деятельности. Ей нужно было спешить! У нее в запасе оставалось всего лишь две недели.
Изабелла не хотела обманывать себя. Несмотря на богатое воображение, которым она всегда отличалась, Белла все же понимала, что за эти две недели к ней вряд ли явится долгожданный принц на белом коне. Если он не прискакал к ней за эти тридцать лет, то, по-видимому, уже никогда не прискачет…
Но за оставшиеся до роковой черты две недели Белла вполне могла попытаться найти того, кто мог бы поцеловать ее…
Попугай снова клюнул Беллу, и она прогнала его с плеча, дав себе обещание найти кавалера без клюва и перьев.
Глава 2
«Согласно распространенному мнению, все зрелые дамы помешаны на поисках женихов (не для себя, конечно, а для своих дочек и юных родственниц. Мы далеки от мысли, что матроны столичного света тайно мечтают о двоемужии).
Тем не менее, никто из них давно уже не покушается на холостяцкую свободу лорда Роксбери, сына и наследника графа Уэйверли. Впрочем, это исключение только подтверждает общее правило. Вышеупомянутый граф прилагает все силы к тому, чтобы побудить, своего отпрыска вступить в законный брак.
Казалось бы, Роксбери, которому, как нам известно, уже перевалило за тридцать пять, должен был бы проявлять интерес к молодым незамужним леди, а те, в свою очередь, должны были бы рассматривать его в качестве выгодной партии, поскольку он наследует графский титул. (Хотя мы считаем, что титул вовсе не гарантирует счастья в браке.) Тем не менее, сезон за сезоном Роксбери ловко уклоняется от брачных уз. Мы опасаемся, что бедный лорд Уэйверли, в конце концов, умрет от огорчения, так и не дождавшись свадьбы своего неуступчивого сына».
«Светские заметки леди Уислдаун».29 мая 1816 года
Энтони Доринг, лорд Роксбери, откинулся на спинку любимого кресла, обитого изысканным красным шелком. Сидя в своей гостиной, он слушал отца, Роберта Доринга, четвертого графа Уэйверли, который уговаривал его, наконец, жениться, приводя множество аргументов в пользу этого шага. Энтони кивал и улыбался, улыбался и кивал, смотрел на часы и снова кивал…
Это стало у них уже традицией. Каждую среду утром лорд Уэйверли садился напротив сына в гостиной городского дома лорда Роксбери и заводил разговор о женитьбе. Основная часть разговора предварялась замечаниями о погоде, вопросами о здоровье, однако граф очень быстро переходил к самому важному. Он скрупулезно перечислял молодых леди, появившихся за прошедшую неделю в городе, и советовал сыну присмотреться к ним. По мнению отца, каждая из них могла бы стать леди Роксбери и составить счастье его сына. В конце разговора лорд Уэйверли неизменно напоминал Роксбери о тех причинах, по которым ему следовало жениться.
Энтони всегда горячо соглашался со всем, что говорил отец, поскольку споры и возражения могли бы только затянуть разговор.
Во время очередного разговора, когда лорд Уэйверли дошел до пятой причины, в дверь гостиной тихо постучались.
Подняв глаза, Энтони увидел стоявшего на пороге комнаты Германа, своего дворецкого.
– Просите, милорд, к вам явилась леди… Энтони быстро подал знак, прерывая слугу, встал и подошел к двери.
– Проводите ее в зеленую комнату, – тихо распорядился он.
Как только дворецкий ушел, Энтони повернулся к отцу и снова с улыбкой кивнул.
Он не ожидал, что леди Брейзелтон в этот день придет так рано, и ему не хотелось, чтобы отец столкнулся с этой дамой в холле. Встреча с замужней женщиной, явившейся без сопровождающих лиц в дом холостяка, вызвала бы у лорда Уэйверли бурю негодования. Он наверняка разразился бы упреками в адрес сына и обвинил бы его в распущенности.
– Послушайте, Роксбери, – сказал граф, – я только что принял решение.
Энтони снова кивнул, но на этот раз без улыбки. Всякий раз, когда отец принимал решения, сыну становилось не до смеха.
– Вы должны устроить званый вечер, – продолжал граф.
Энтони кивнул, решив больше не садиться в кресло, и начал расхаживать по комнате. Ему приходилось сдерживать себя во время разговоров с отцом, и теперь его распирала накопившаяся энергия. Ходьба несколько успокаивала Энтони. Каждую среду после визита графа он отправлялся в спортивный клуб и боксировал там до изнеможения.
– Званый вечер, вы говорите? – переспросил Энтони.
– Да, сэр, именно званый вечер. Многие девушки на выданье не доверяют вам, Роксбери, вы для них персона нон-грата. Они считают вас повесой и негодяем. Одним словом, невесты из хороших семей не рассматривают вас в качестве кандидата в мужья.
– Да, я хорошо потрудился, – пробормотал Энтони.
– Думаю, званый вечер исправит ситуацию, – сказал граф, сделав вид, что ничего не слышал. – Мамаши, у которых есть дочери на выданье, снова начнут рассматривать вас в качестве потенциального жениха для своих чад.
– Ага, значит, это и есть высшая цель моей жизни…
– Нет, ваша цель – брак.
– Ну да, конечно, но сначала я должен устроить званый вечер, – рассеянно проговорил Энтони, разглядывая в окно красивую птичку, усевшуюся на ветку высокого дерева.
Наконец-то наступила весна. Зима выдалась очень холодной, и Энтони с нетерпением ждал тепла.
В теплое время года женщины носят меньше одежды, и это обстоятельство очень нравилось Энтони.
– Мысль о званом вечере подсказала мне леди Нили, – сообщил отец.
– Ах, вот оно что, – пробормотал Энтони. Его отец десять лет ухаживал за леди Нили, он даже делал ей предложение, но она решила сохранить свою независимость. Тем не менее, эта почтенная дама продолжала заигрывать с графом, держа его на коротком поводке. По всей видимости, леди Нили решила женить Энтони, чтобы отдалить его от отца.
– По-видимому, леди Нили думает, что званый вечер поможет мне жениться? – предположил Энтони.
– Вот именно, – сказал лорд Уэйверли, стукнув об пол тростью с серебряным набалдашником. – Пожилые дамы увидят, что вы умеете соблюдать светские условности, а их дочери убедятся в том, что у вас хороший дом, в котором можно свить уютное семейное гнездышко. Все это поднимет вас в глазах общества, и вы перейдете в разряд завидных женихов.
– Прекрасно.
– У леди Нили огромный опыт по части организации званых вечеров.
– Я слышал, что ей не слишком-то удался званый ужин, который она устраивала вчера вечером. Ее гости так и не поели, а в довершение всего их еще и подвергли личному досмотру, прежде чем выставить за дверь.
Лорд Уэйверли нахмурился.
– Не понимаю, о чем это вы, мой мальчик, – промолвил он. – Ближе к делу! Леди Нили поделилась со мной секретом успеха своих званых вечеров, и я пришлю ее к вам.
– Ее? – переспросил Энтони, отходя от окна, за которым щебетали птицы.
Он знал, что не вынесет общества леди Нили.
– Вы все поймете потом, чуть позже, – пообещал лорд Уэйверли и поднялся из кресла, опираясь на трость. – Не надо меня провожать. Надеюсь, через неделю вы пришлете мне приглашение на званый вечер. Думаю, лучше всего устроить его где-нибудь в июне. Начало лета – прекрасное время для званых вечеров.
Энтони с улыбкой кивнул, решив, что ему необходимо срочно уехать из города на пару недель. Его отец изменил тактику, перейдя от увещеваний к активному вмешательству в жизнь сына. Это было плохо.
Как только лорд Уэйверли вышел из гостиной, с лица Энтони исчезла улыбка. Он нахмурился, однако, вспомнив, какое лакомство ждет его в зеленой комнате, снова улыбнулся.
Мысль о прелестях леди Брейзелтон заставила его сразу же забыть о неприятностях. Энтони одернул жилет, вышел из гостиной и пересек холл, направляясь в зеленую комнату. По дороге ему встретился дворецкий. Он хотел что-то сказать хозяину дома, однако Энтони отмахнулся от него.
Леди Брейзелтон стояла у небольшого столика, опустив голову и внимательно рассматривая причудливый узор инкрустации. Энтони замер на пороге, залюбовавшись своей гостьей. На ней было платье, из мягкой синей ткани. Оно подчеркивало прелестную фигуру леди Брейзелтон. Ее волосы и лицо скрывала широкополая шляпа. Однако Энтони были хорошо видны открытый затылок и изящная шея гостьи.
Он впервые обратил внимание на эти части тела леди Брейзелтон. Они были достойны восхищения. Ее длинная шея влекла его, ему захотелось прижаться к ней губами.
Быстро подойдя к гостье, Энтони положил ладонь на ее поясницу и припал губами к мягкому нежному затылку. Однако вместо поощрительных восклицаний или стона наслаждения дама вдруг издала вопль изумления и резко вскинула голову, сильно ударив при этом Энтони по носу.
Энтони едва не закричал от боли. Судя по всему, ему только что сломали нос. В голове затуманилось, а потом он увидел устремленные на него огромные серые глаза.
У него на мгновение мелькнула мысль, что у леди Брейзелтон глаза были не серыми, а голубыми, однако затем ему стало совсем плохо, и он потерял способность о чем-либо думать.
Несколько секунд Изабелла в ужасе молча смотрела на лорда Роксбери. Однако его жалкий вид привел ее в чувство. У хозяина дома шла носом кровь, и, судя по смертельной бледности его лица, он мог вот-вот потерять сознание.
– О Господи… – прошептала она и, выхватив носовой платок, край которого высовывался из кармана жилета лорда Роксбери, приложила к разбитому носу. – Крепко прижмите платок, нужно остановить кровотечение!
Энтони растерянно заморгал, ничего не соображая. Поняв, в каком состоянии он находится, Изабелла провела его к дивану, продолжая зажимать ему платком нос.
– Ложитесь и запрокиньте голову, – приказала Изабелла.
На сей раз, он сделал то, что она велела. Это несколько успокоило ее. Видимо, лорд Роксбери приходил в себя и начинал что-то соображать.
Изабелла потерла затылок, она набила себе шишку, стукнувшись о лицо лорда Роксбери. Удар немного смягчила жесткая ткань шляпы.
Закусив губу, она крепко прижала платок к его носу. Ее душил смех, но она понимала, что смеяться сейчас было бы неуместно.
– Очевидно, вы меня с кем-то перепутали, – сказала она.
– Очевидно…
Изабелла хихикнула и тут же поймала на себе сердитый взгляд темно-карих глаз.
– Простите, – сказала она, пытаясь подавить смех. – Вы должны понять меня, лорд Роксбери. Ко мне еще никогда никто не прикасался подобным образом, и ваше поведение потрясло меня. Кроме того, вы подкрались бесшумно, я не слышала, как вы вошли в комнату.
Энтони молчал, продолжая сверлить ее сердитым взглядом. Он смотрел на Беллу как на злого ребенка. Ей это показалось несправедливым, она не хотела причинять ему боль.
– Мне жаль, что все так вышло, – промолвила Белла и тут же, не удержавшись, снова захихикала.
Лорд Роксбери еще больше насупился, однако через секунду на его лице появилось выражение недоумения. Белла решила, что это был хороший признак. Хозяин дома сменил гнев на милость.
По правде говоря, он не имел права обижаться на нее. В конце концов, он сам вел себя некорректно, схватив ее ни с того ни с сего за задницу и поцеловав в затылок.
Только сейчас Белла с полной ясностью осознала, что ее поцеловал мужчина, и залилась краской стыда. Ее желание осуществилось так быстро! Не успела она подумать о том, что было бы здорово, если бы ее поцеловали до того, как ей стукнет тридцать, и вот, пожалуйста – ее мечта исполнилась!
Ей это понравилось… Белла прикрыла на мгновение глаза, пытаясь во всех подробностях вспомнить то, что недавно произошло с ней в этой комнате. У лорда Роксбери была репутация повесы и распутника. Следовательно, он умел целоваться.
Ах, если бы она могла повернуть время вспять! Теперь Белла жалела о том, что так бурно отреагировала на действия лорда Роксбери и вспугнула его, разбив ему при этом нос. Ей следовало бы повернуться и позволить ему поцеловать ее в губы. И прежде чем он понял бы, что обознался, Белла насладилась бы его поцелуем! Вот тогда ее мечта исполнилась бы в полной мере.
Вздохнув, Белла снова открыла глаза. Лорд Роксбери смотрел на нее, не мигая. Белла растерялась: она совсем забыла о его присутствии. Внезапно он положил ладонь на ее руку, прижимавшую к его носу платок.
Впервые в жизни Белла находилась так близко от мужчины. К тому же никто из мужчин, кроме отца, конечно, никогда не дотрагивался до ее руки. Но в отличие от щуплого невысокого отца Беллы лорд Роксбери был рослым смуглым человеком с огромными руками.
Белла, разумеется, видела его прежде, но издалека. Только теперь она разглядела, что у лорда Роксбери были чрезвычайно широкие плечи, которые едва умещались на узком диване. На фоне его смуглой руки кисть Беллы была похожа на крохотную изящную ручку фарфоровой куклы.
Лорд Роксбери приподнял черные брови, и только тогда Белла поняла, что он ждет, когда же она, наконец, уберет руку с его носа. Он был в состоянии сам держать платок.
Белла смутилась, поспешно высвободила руку из-под его ладони и встала.
Лорд Роксбери спустил ноги с дивана, сел и осторожно убрал окровавленный платок.
– Кто вы такая? – спросил он.
Белла едва снова не рассмеялась, но сумела подавить приступ веселья.
– Мартин, – представилась она. – Меня зовут Изабелла Мартин. Леди Нили сказала, что вам сообщили о моем приходе, и вы меня ждете.
– Леди Нили, – тряхнув головой, пробормотал лорд Роксбери и огляделся вокруг. – А почему вас никто не сопровождает?
На этот раз Белла не сдержала смех.
– О, я обычно не беру с собой сопровождающих. Я же не… То есть я хочу сказать, что никто не проявляет ко мне никакого интереса. Никто никогда не замечал, что я всюду появляюсь без сопровождающих, поэтому я решила, что они мне не нужны.
Лорд Роксбери искоса взглянул на нее и закинул руки за голову.
– Вы не могли бы сесть? – сказал он.
Его слова прозвучали не как вопрос, а как приказ.
Белла быстро села рядом с ним и сразу же заметила, что диван очень узкий. Но теперь было неудобно пересаживаться с него на стул, стоявший поодаль.
Некоторое время Белла задумчиво смотрела на небольшое пространство, отделявшее ее колени от бедра хозяина дома, не зная, что делать.
– Вы – компаньонка леди Нили, – сказал лорд Роксбери. – Я вас узнал.
Белла молча кивнула. Ее разбирало любопытство: интересно, с кем это лорд Роксбери спутал ее? Кого он ждал сегодня? К кому он жаждал прикоснуться и припасть губами?
По телу Беллы пробежала дрожь, и она поймала себя на том, что, не отрываясь, смотрит на бедро лорда Роксбери.
Ей казалось, что она видит переливающиеся силой мускулы под тканью брюк. Невозможно было отвести глаза.
Ее вдруг снова начал разбирать смех, и она зажала рот ладонью.
– Я вижу, вся эта ситуация кажется вам забавной? – мрачно спросил лорд Роксбери.
Белла молча пожала плечами. Она боялась, что если откроет рот, то снова засмеется.
Она продолжала смотреть на ногу хозяина дома. Когда же она подняла глаза, то увидела в непосредственной близости от себя красивого мужчину, и у нее екнуло сердце.
Его шоколадного цвета глаза в этот момент искрились смехом, несмотря на то, что он казался сердитым и раздраженным. У лорда Роксбери были продолговатое лицо с тяжелой челюстью и растрепанные прямые каштановые волосы. Их пряди в беспорядке падали ему на лоб. Сидя где-нибудь в уголке на званых вечерах и балах, куда Белла приезжала с леди Нили, она порой наблюдала за лордом Роксбери. Его волосы были всегда гладко зачесаны назад.
Но прежде она и подумать не могла, что тело лорда Роксбери вблизи излучает такую мощную энергию, тепло и… еще что-то, чему Белла не знала названия.
– Странно, – промолвил лорд Роксбери. – По опыту я знаю, что юные особы обычно вопят, визжат, бьются в истерике или плачут, когда с ними происходит нечто подобное.
Белла улыбнулась:
– Вы хотите сказать, что вам не впервой набрасываться с поцелуями на незнакомых девушек?
– Нет, конечно, это не так, но…
– Как бы то ни было, лорд Роксбери, но я не юная особа, – сказала Белла. – К вашему сведению, ровно через две недели мне исполнится тридцать лет, и благодаря вам…
Она коснулась колена лорда Роксбери и вдруг замолчала. Честно говоря, Белла не собиралась дотрагиваться до него, она сделала это машинально и тут же страшно смутилась.
Отдернув руку, она прочистила горло.
– Так что же случилось благодаря мне? – нетерпеливо спросил Роксбери.
– Благодаря вам я узнала, наконец, что такое мужская ласка. Моя мечта исполнилась: меня поцеловали прежде, чем мне перевалило за тридцать!
Конечно, Белле не следовало всего этого говорить. Если бы леди Нили в этот момент слышала свою компаньонку, ее непременно хватил бы удар.
Роксбери на мгновение остолбенел, а затем запрокинул голову и расхохотался.
– Простите, – сказала Белла. – Наверное, я кажусь вам развязной…
– Ужасно развязной, – согласился Роксбери. – Но если вас в жизни до сегодняшнего дня никто никогда не целовал, то вообще-то вас трудно назвать развязной женщиной.
Белла нахмурилась:
– Вы потешаетесь надо мной, милорд?
– Вы сами дали повод. Впрочем, давайте перейдем к делу. Я догадываюсь, мисс Мартин, что вы именно тот человек, которого леди Нили послала ко мне в качестве секретного оружия для организации званого вечера.
Белла с облегчением вздохнула. Наконец-то речь зашла о хорошо знакомом ей предмете.
– Да, я должна помочь вам устроить грандиозный вечер.
– А почему именно вам поручена эта миссия?
– Потому что я мастер по части организации светских мероприятий, милорд, – без лишней скромности ответила Белла. – Я организовывала все званые вечера в доме леди Нили, за исключением последнего ужина. И вечера в доме леди Нили пользовались неизменным успехом. Что же касается вчерашнего званого ужина, то я тут ни при чем.
– Думаю, так оно и есть.
– Мне кажется, лорд Роксбери, мы могли бы обыграть интерьер вашего дома, выдержанный в азиатском стиле. Может быть, устроим японскую вечеринку?
– Японскую вечеринку? – с озадаченным видом переспросил лорд Роксбери. – И что же в ней будет японского?
– Пока не знаю, – со смехом призналась Белла. – Надо подумать. – Она встала и медленно обошла комнату, разглядывая изображения на панелях, которыми были обиты стены. – Можно было бы нанять служанок и нарядить их в кимоно, они ходили бы между гостями и разносили на подносах закуски и прохладительные напитки.
Роксбери молчал.
– Или вы могли бы попросить приглашенных явиться на вечер в японских костюмах, – продолжала Белла. – Гости любят, когда хозяева проявляют фантазию и вовлекают их в игру, соответствующую теме званого вечера.
– Значит, это вы организовывали вечер с привидениями в доме леди Нили? – спросил Роксбери.
Белла широко улыбнулась:
– Да, я. Это один из самых удачных моих вечеров. Я им особенно горжусь. А вообще я организовывала все светские мероприятия в доме леди Нили. Это входит в мои обязанности.
– Интересно, как вам удалось сделать так, чтобы по полу стелился дым?
– О, я этого никогда никому не скажу, – заявила Белла так торжественно, как будто давала клятву. – А в каком образе явились вы на ту вечеринку, милорд?
На губах Роксбери заиграла озорная усмешка, от которой у Беллы ноги стали ватными.
– Гостей просили явиться в образе уже усопших знаменитых людей… – начал было он, но Белла перебила его, подняв руку.
– О, я вспомнила! – вскричала она. – Вы явились в образе Наполеона. Вы вредный человек, милорд! Ведь вам было ясно сказано, что персонаж должен быть уже покойным…
– Образно говоря, Наполеон уже мертвец, он сошел с политической арены, – сказал Роксбери. – И не надо на меня кричать, вы и без того нанесли мне травму. Или вы уже забыли о моем разбитом носе?
– Только на мгновение.
В этот момент Белла заметила, что ее ладонь все еще лежит на руке лорда Роксбери, и отдернула ее. Если она будет дотрагиваться до него, он, чего доброго, решит, что она действительно развязная особа.
– Я уверена, что ваша вечеринка доставит гостям истинное удовольствие, лорд Роксбери, – сказала Белла.
Он кивнул, немного нахмурившись.
– Да, – промолвил Роксбери, подойдя к окну и повернувшись лицом к Белле. – Я уверен, что так оно и будет, мисс Мартин.