412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэй Макголдрик » Кольцо с изумрудом » Текст книги (страница 22)
Кольцо с изумрудом
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 12:50

Текст книги "Кольцо с изумрудом"


Автор книги: Мэй Макголдрик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)

Оглядев себя в зеркале, она аккуратно заправила за ухо выбившийся из прически черный локон.

– Я притворилась, что без ума от него, и стала соблазнять. Да… я дала ему понять, чего он лишается, – Анна громко рассмеялась. – В этом отношении жизнь во дворце имеет свои преимущества. Там так много возможностей показать королю свои девичьи прелести. То, якобы случайно, дать возможность заглянуть в вырез платья, то показать обнаженную ножку… и быстро спрятать. Какое наслаждение наблюдать, как он ловится на подобную чушь и буквально дуреет от похоти. И тут же отступить, краснея. Или ни с чем не сравнимое удовольствие сказать ему, когда он идет в наступление: «Ах, потерпите до свадьбы, Ваше Величество! Мы не должны испортить удовольствие первой брачной ночи! Она должна стать великим событием». А затем держаться некоторое время в тени. И моя «честь» в сохранности, и его похотливое желание растет как на дрожжах.

– Ты играешь в опасную игру, Анна! Что же помешает Генриху взять тебя силой, в конце концов?

– Ах, Элизабет, ты принимаешь меня за дурочку! Он никогда этого не сделает, – убежденно ответила Анна. – Я давно убедила Генриха, что между нами существует мистическая связь. Этот развратный козел убежден, что во мне есть что-то «святое». А он безумно суеверен, как ты знаешь. Я внушила ему, что королева никогда не сможет родить ему наследника, потому что их брак не угоден господу. Мне удалось разыграть его, что я иногда слышу «голоса». Ангельские «голоса» объяснили мне, что его брак с Екатериной противоречит божьим законам, потому что она – вдова его брата, и что род Тюдоров из-за этого может прерваться на нем. Я много времени потратила на то, чтоб внушить ему, что только моя невинность в брачную ночь может спасти королевский род, ведь это сообщили мне «ангелы». И он поверил мне, Элизабет! Он верит мне!

– Анна, задумайся на минутку, что ты делаешь! И что будет с тобой, если ты не сможешь родить?

– Тут и думать нечего! – фыркнула она. – Я рожу, когда стану королевой.

Элизабет следила за сестрой в зеркале и вдруг, на какое-то неуловимое мгновение, увидела в ней маленькую девочку, которую помнила все эти годы. Что случилось с ней с тех пор, она не понимала. Но это лицо, проступившее на секунду в зеркале, было совсем не похоже на ту самоуверенную и высокомерную особу, которая появилась в ее доме сегодня.

– Это тебе объявили твои «голоса», Анна? Что ты родишь королю сына?

– Я устала от этого спора, – лениво протянула Анна и, взглянув на себя в зеркало, помрачнела. – И это напомнило мне о причине, которая привела меня к тебе.

– А я думала, тебя привела ко мне сестринская любовь и «невыносимое одиночество», которые ты так искусно описала в своем письме.

Лицо Анны напряглось и окаменело от слов Элизабет.

– Нет, не обольщайся, с этим я покончила много лет назад! Вскоре после того, как была брошена своими сестрами!

Впервые с тех пор, как Анна переступила порог этой комнаты, в ее черных глазах Элизабет заметила быстро промелькнувшую боль.

– Но мы вынуждены были покинуть тебя, Анна.

– Вы… бросили меня! Оставили одну! – прошептала она. В глазах ее появилось отсутствующее выражение, как будто она перенеслась в далекое прошлое. – Только что у меня была семья, старшие сестры, которые ухаживали за мной. Сестры, которых я любила. И которые, как я думала, любили меня. И вдруг, в одно мгновение, я осталась брошенной, вычеркнутой, забытой…

– Господи, Анна… – шагнула к ней Элизабет. – Все было совсем не так!

– Стоп! – сухо бросила Анна. – Оставь свою ложь и оправдания при себе! Они тебе сегодня еще пригодятся.

– Но ты должна выслушать меня. Причина, по которой мы с Мэри…

– «Мы с Мэри»… – горько повторила Анна, перебивая ее. – Вслушайся в свои слова. «Мы с Мэри»! Всегда были только вы с Мэри. – Она перевела дыхание и отвернулась к окну. – Вы вдвоем думали только о себе и ни о ком другом. Ты всем с ней делилась! Временем, вниманием, тайнами. Но я же тоже была твоей сестрой! Что ты сделала лично для меня?

– Я любила тебя! Все, что я чувствовала к Мэри, я чувствовала и к тебе. Все, что я делала для Мэри, я делала и для тебя. Делиться с тобой своими творческими планами и мечтами я не могла, ты была слишком маленькой! – Элизабет охватил ужас. Она сама оказалась причиной чудовищного превращения Анны в эту жестокую, холодную женщину. – Послушай, Анна, ты была сильной девочкой. Временами тебе должно было казаться, что я больше внимания уделяю Мэри, но это только потому, что она была слабее тебя. Она нуждалась в помощи. Во многих вещах она была совершенно беспомощна.

– Стоя в горящем аду посреди пожара в Золотой долине, я тоже нуждалась в помощи! Испуганная… и одинокая, – Анна быстро смахнула с щек слезы. – Ты подбежала к горящему шатру. Я узнала тебя и бросилась следом. Но ты искала и звала Мэри. Только Мэри! Тогда я остановилась и стала наблюдать за тобой. Ты боролась с огнем за ту единственную сестру, которую любила. А ведь я стояла там же – беззащитная, одинокая, никому не нужная, – Анна быстро повернулась к Элизабет и посмотрела прямо в глаза. – А потом ты просто исчезла. Испарилась! Вместе с Мэри. Вы бросили меня, ни разу не прислав ни строчки. Ничего. Ни прощания, ни привета, ни слов любви!

Элизабет в волнении подбежала к сестре и схватила за ледяную руку.

– Но я была вынуждена бежать, Анна! Меня преследовали! У меня не было другого выхода. Покидая Золотую долину, мы не знали, что ждет нас впереди. Мы даже не надеялись выжить, – Элизабет в отчаянии смотрела на опущенное лицо сестры. Как объяснить те страхи, которые сейчас казались такими далекими? – Встретиться с тобой, рассказать обо всем, что произошло, означало подвергнуть тебя смертельной опасности. Я слишком любила тебя, чтобы пойти на это. А что касается Мэри… – Элизабет помолчала. – Мэри была беременна. Она обратилась к отцу, но он отвернулся от нее и отказался помочь.

Анна вырвала свою руку и отступила назад.

– Не трудись. Сэр Томас все рассказал мне тогда, хотя я была еще ребенком.

– Что он сказал тебе?

– Что ты ослушалась короля и убежала. Что ты наплевала на интересы семьи и отказалась стать его любовницей. Он сказал, что ты взяла с собой Мэри, потому что любила ее больше, чем меня. Что тебе наплевать на меня. Вам обоим наплевать. Впрочем, он сказал мне то, что к тому времени я уже сама знала. Что я никому не нужна.

– Это было ложью! – возмутилась Элизабет. – Да, я отказалась стать любовницей Генриха, потому что не хотела быть проданной собственным отцом. Но я не бросала тебя из-за того, что любила меньше, чем Мэри.

– Сейчас уже поздно об этом говорить! – раздраженно крикнула Анна, отступая к двери. – Мне слишком рано пришлось понять одну вещь, чтобы выжить, Элизабет. Что у меня никого нет! Никого, кто любил бы меня!

– Но я любила тебя, Анна. Поверь! Ты сказала, что видела меня во время пожара. Значит, ты должна была видеть мое лицо. Ты помнишь? Оно было все в крови, потому что наш отец избил меня в ту ночь.

Элизабет откинула волосы и показала сестре едва заметный шрам на щеке. По глазам Анны она поняла, что та вспомнила.

– В ту ночь, – продолжала Элизабет, – рухнул мой мир. Я прошла через ад. Избитая до крови отцом, я оказалась свидетелем гнусного предательства, а потом убийства. Меня поймал и чуть не изнасиловал человек, который все это совершил. И который охотился за мной, как за загнанным зверем.

– Слишком поздно, Элизабет, – прошептала Анна, коснувшись спиной двери. Ее рука нащупала ручку. – Слишком поздно для объяснений. Выбор сделан. Пришла твоя очередь расплачиваться.

Элизабет застыла с протянутой к сестре рукой. Она не поняла смысла сказанных слов, но внезапно ощутила, как ее сковывает ледяной ужас. Она нутром ощущала, что за толстой дубовой дверью притаилось что-то зловещее. Но сейчас главным было заставить сестру выслушать и понять, почему они с Мэри не могли вернуться за ней и дать о себе знать.

– Я убегала из Золотой долины, спасаясь от одного страшного человека, Анна. Я не могла ничего сообщить о себе. – Она сделала шаг к сестре. – Этому негодяю удалось через несколько лет настигнуть меня в Труа. Именно на нем лежит вина за смерть Мэри. Ведь должны были убить меня, Анна, но вместо меня кинжал угодил в Мэри.

Анна застыла, держась за дверь, внимая каждому ее слову.

– Я хочу, чтобы ты узнала правду. Пришло время рассказать тебе то, что я не могла рассказать тогда. – Элизабет сделала к сестре еще один шаг. – Он предал своего короля. Затем убил коннетабля Франции, который мог разоблачить его предательство. Но был еще один свидетель. Я! С тех пор он преследует меня. Смерти Мэри… ему недостаточно. Он хочет убить меня. А теперь, я слышала, он стоит на твоем пути.

– Гарнеш, – прошептала Анна.

– Да, сэр Питер Гарнеш, – повторила Элизабет. – Анна, ты должна использовать все, что я тебе рассказала, чтобы разделаться с ним раз и навсегда. Я… я не знаю, как это можно сделать, но если ты действительно хочешь выйти за Генриха, если ты в этом видишь свое счастье, правда о Гарнеше поможет тебе убрать его с дороги. Но ты должна быть очень осторожна, Анна. Этот человек – настоящий дьявол. Он отъявленный негодяй и бесстыдный убийца…

Анна опустила глаза, помолчала, затем медленно подняла их на Элизабет:

– Видишь ли, я уже нашла способ обезвредить этого человека. Он больше не представляет для меня проблемы.

– Как тебе это удалось?

– Я тебе уже говорила, Элизабет, – сказала Анна, укоризненно качая головой. – Мне слишком рано пришлось многому научиться.

Элизабет вдруг увидела, как на руке сестры, сжимавшей ручку двери, побелели костяшки.

– Я заключила с ним соглашение, – сказала Анна, медленно открывая дверь. – Мне нужен Генрих, но я не могу пока его получить, потому что Гарнеш стоит на моем пути. Ему нужна ты, но он не может тебя получить, потому что на его пути стою я. Все ясно и очень просто. А ты – за тобой большой должок!

Дверь наконец полностью открылась, и Элизабет в ужасе увидела, что на пороге стоит ее ненавистный преследователь.

– Ну что же, было… м-м… очень приятно… увидеться с тобою, дорогая сестра, – в глазах Анны промелькнуло смущение, однако голос был тверд. – А теперь, думаю, я здесь буду лишней. Настал мой черед оставить тебя одну.

ГЛАВА 31

Тяжелая дубовая дверь захлопнулась за Анной. Питер Гарнеш посмотрел на Элизабет со злорадным торжеством.

Элизабет бессознательно пятилась назад, безуспешно высматривая в комнате хоть что-нибудь, что могло бы защитить ее от лап злодея. Ее предали! И теперь она в его власти. Громила-англичанин, убийца с угрюмым лицом, с глазами, в глубине которых притаился сумасшедший блеск.

Надо взять себя в руки. Хотя внутри Элизабет все дрожало, она решила держаться твердо и не показывать страха. Что бы ей ни грозило, она не даст этому животному насладиться ее испугом.

– Вон отсюда! – резко приказала она, и голос ее прозвучал твердо. – Вон из моего дома!

– Как всегда готова к бою, – ухмыльнулся Питер Гарнеш. – Но нет, я не для того проделал долгий путь сюда, чтобы сразу уйти.

– Дом полон слуг. Еще один шаг – и они будут здесь.

С подчеркнуто ленивым видом Питер Гарнеш вытащил меч и направил острие оружия в ее сторону.

– Думаю, ваш дворецкий – всего лишь человек. И почему-то я уверен, что он не ворвется сюда.

Глядя на его злорадную усмешку, Элизабет вдруг почувствовала, что от слов Питера Гарнеша ее пробирает холодная дрожь. Да, она оказалась действительно доверчивой дурочкой. И что теперь? Неужели же и вправду она в доме посреди людного города не сможет найти себе защиты от этого негодяя? Как же они сумели застать ее врасплох! Но, конечно, она никак не ожидала такого предательства.

– Что вам от меня надо? – резко спросила она.

– О! Совсем немного! Просто ваше молчание.

Она попятилась назад, за мольберт, на котором стоял портрет. Ей хотелось сохранять как можно большую дистанцию между ними.

– Но просто молчанием вы не удовлетворитесь, не так ли?

– Верно. Вы ведь понимаете, что лучше всего молчат мертвецы.

– Ну тогда вы просто большой дурак, – Элизабет незаметно взяла из ящика с инструментами маленький тупой ножик. Она понимала, что это вряд ли ей поможет, но спрятала его в карман. – Вы ведь думаете, что убьете меня и уйдете?

– Именно это я и намереваюсь сделать.

– Глупо! Тогда уж вам лучше сразу приставить нож к своему горлу и перерезать его. Потому что Эмрис Макферсон, узнав о моей смерти, найдет вас и на краю земли. Его месть будет страшной. Он отомстит и за меня, и за Мэри, и за убитого вами коннетабля.

Элизабет успела заметить, как в глубине глаз Гарнеша промелькнул страх. Однако он быстро оправился. Кривая ухмылка скривила его лицо.

– А-а, вы пытаетесь запугать меня, – произнес он, угрожающе надвигаясь на нее.

Он приблизился к мольберту. Теперь ничто не защищало Элизабет от наступавшего на нее убийцы. Ей было некуда дальше пятиться. Она была прижата к стене.

– Когда мы скакали на север, в эту вашу дикую Шотландию, я представлял себе, что в один момент покончу с этим делом. Но сейчас, глядя на вас, у меня возникли и некоторые другие… желания, – сказал он, грязно ухмыляясь.

Элизабет в изумлении увидела, как он снимает пояс с тяжелым мечом.

– Я давно мечтал поквитаться с вами, Элизабет. Особенно после того, как вам удалось ускользнуть из рук посланных мною людей. Но теперь я даже рад, что взялся за это дело сам. Мне это доставит чрезвычайное удовольствие.

– Я лучше умру.

– О, это я вам обещаю! – глумливо сказал он.

Элизабет схватила стоящий подле нее табурет и швырнула прямо в ненавистную физиономию. Он легко уклонился от удара и, приблизившись, схватил ее за руку. Элизабет другой рукой выхватила из кармана тупой ножик и изо всех сил вонзила ему в руку. Лезвие соскользнуло и упало на пол, но неожиданный удар заставил его на мгновение ослабить хватку, и ей удалось вырваться. Элизабет кинулась к окну. Конечно, высоко, но все же есть шанс.

Питер Гарнеш бросился за ней, глаза его загорелись сумасшедшим огнем.

Элизабет изо всех сил дернула на себя створку окна, так что она ударилась о стенку и по полу рассыпались осколки. Элизабет схватила острый кусок стекла. Гарнеш с пренебрежением посмотрел на ее самодельное оружие.

– Эмрис подвергнет вас медленной и мучительной смерти, – прошипела Элизабет.

– Да он даже и не узнает, что с вами случилось! Уж я-то умею заметать следы. Ведь тело коннетабля так и не нашли. Оно исчезло, испарилось! Пошел в лес и не вернулся. Вот и все. А тут, – он посмотрел на большие бутыли с маслом, стоявшие в мастерской, – у меня и вовсе не будет проблем. Все сгорит! Никто не узнает даже, что вы были убиты.

Раздавшийся позади стук входной двери заставил Питера Гарнеша молниеносно обернуться. В следующую секунду в воздухе просвистел кинжал, и Элизабет увидела, как он вонзился в грудь Эмриса чуть ниже плеча. Эмрис со стоном отшатнулся назад, а Питер Гарнеш с торжествующим рычанием схватил с пола ножны с тяжелым мечом и обнажил оружие.

– Ты, грязный шотландский пес! Пришло время тебе изведать на своей шкуре мое оружие! – проревел англичанин.

Противники с ненавистью смотрели друг на друга.

– Единственное, о чем я жалею, ты, трусливая душа, что тебе не удастся увидеть, как я буду спать с твоей женой.

Раздался оглушительный звон мечей. Мощным ударом Эмрис сбил Гарнеша с ног. Тот откатился в сторону, но Эмрис настиг его. Опять со звоном скрестились клинки, от бешеных ударов посыпались искры. Эмрис замахнулся в очередной раз, но Питер Гарнеш изловчился подставить ему подножку. Макферсон упал на пол, сильно ударившись раненым плечом, в котором торчал кинжал. В одно мгновение англичанин оказался сверху.

Злорадное торжество осветило его угрюмое лицо, когда он поднял меч, чтобы перерезать горло ненавистному шотландцу.

– Какое удовольствие…

Подкравшаяся сзади Элизабет, собрав все силы, вонзила в шею Гарнеша осколок стекла. Однако стекло соскользнуло, лишь сильно порезав ему щеку. Озверев, он схватил Элизабет и отшвырнул ее в другой конец комнаты. Однако за это мгновение Эмрис успел вскочить на ноги.

Питер Гарнеш в ярости повернулся к шотландцу и обрушил на него сокрушительный удар тяжелого меча. Однако Эмрис легко увернулся в сторону. Один быстрый и точный выпад шотландца – и пронзенное насквозь тело англичанина грузно осело на пол.

Тело Питера Гарнеша еще содрогалось от предсмертных конвульсий, а Элизабет уже склонилась над Эмрисом, ощупывая его рану.

– Ты не ранена? – прошептал Эмрис, притягивая ее к себе за руку, с беспокойством всматриваясь в ее лицо.

– Нет, милый, со мной все в порядке. А вот ты… ты истекаешь кровью!

Он прижал кончики ее пальцев к своим губам, потом поднял руку и отер слезы, катившиеся градом из ее глаз.

– Обычная рана, милая. И не такие бывали. – Эмрис слабо улыбнулся.

– Прости меня, Эмрис! Прости!

– Ну что ты!

– Прости, что я скрывала от тебя эту историю. Мне надо было давно все тебе рассказать! Но я думала, это все уже в прошлом. Это он преследовал меня! И в Золотой долине, и потом, в Труа на ярмарке, и вот теперь – здесь.

– Питер Гарнеш!

– Да. В Золотой долине он убил французского коннетабля, и я случайно оказалась свидетелем убийства. Это произошло в тот момент, когда я бежала от отца. Спустя какое-то время он догадался, что я была свидетелем. Прости меня, милый, этого бы не случилось, если…

– Ничего страшного, Элизабет. – Эмрис неловко попытался погладить ее по голове. – Ты еще успеешь рассказать мне эту историю во всех подробностях. Только пойми, здесь нет никакой твоей вины! Этот Гарнеш – просто маньяк! Но теперь он, слава богу, мертв.

Он ободряюще улыбнулся ей.

– И я горжусь тобой! Твоей отваге может позавидовать любой горец! Ты так смело бросилась на него – ты спасла мне жизнь!

Она нежно поцеловала его и отрицательно покачала головой.

– Нет, любимый, это ты спас мою жизнь. Больше я никуда не пойду без тебя. Никогда.

– Вот это правильно! – Голубые глаза Эмриса искрились смехом и любовью. – Я люблю тебя, Элизабет Макферсон! И я тоже хочу, чтобы ты меня простила. За все, через что тебе пришлось пройти!

– Что ты, Эмрис! – Она нежно гладила его лицо, перебирала золотистые волосы. – Благодарю господа за то, что ты успел вернуться вовремя.

– Мы с Джеми как раз подъезжали к городу, когда из городских ворот показалась твоя сестра и отряд английских рыцарей, сопровождавший ее.

– Вы с ней встретились?

– Да, она искала нас.

Элизабет вопросительно смотрела на него.

– Она сообщила нам, что твоя жизнь в опасности, что в наш дом ворвался Гарнеш, который жаждет твоей крови, и умоляла нас поспешить. И помчалась по дороге с такой скоростью, будто сам дьявол гнался за ней по пятам.

Элизабет внимательно выслушала Эмриса. Все решало время. Несколько минут, и Эмрис мог бы не успеть. Почему сестра решила позвать его на помощь после того, как сама предала ее? Странная перемена.

– Она сказала что-нибудь еще? – ровно спросила Элизабет.

– Да, она действительно еще кое-что сказала. Она сказала: «Передай ей, что я прощаю ее. И еще, скажи, я надеюсь, и она тоже когда-нибудь меня простит».

ГЛАВА 32

Замок Бенмор, горная Шотландия,

июнь 1525 года

Воинственные крики горцев огласили вымощенный булыжником внутренний дворик замка.

В дальнем конце двора отважная королева-воин и ее бессменный телохранитель спокойно стояли перед лицом опасности. Ни один мускул не дрогнул на их невозмутимых лицах даже тогда, когда дикие горцы обнажили мечи.

– Миледи, – обратился Малкольм Маклеод к вооруженной деревянным мечом девчушке. – Не окажете ли вы мне честь, дозволив рассеять эту орду бродяг и дикарей?

– Разрешаю, лорд Малкольм, – величественно кивнула Джеми. – Только прошу вас, не забывайте, что они – мои кузены. Так что пощадите их жизнь.

Когда вопящие мальчишки приблизились, шестнадцатилетний Малкольм посадил Джеми себе на плечи и вступил в бесстрашный поединок с двумя ее кузенами, размахивающими деревянными мечами.

Финал был достойный. Непокорные горцы были приведены к подчинению и лежали смирно под навалившимся на них сверху Малкольмом. Королева Джеми оглядела поле битвы и ткнула мечом в грудь поверженного Александра, старшего из ее двоюродных братьев.

– Сдавайся, злодей!

– Ни за что!

Малкольм заметно усилил хватку, чтобы восьмилетний братец мог честно принять поражение.

– Сдаюсь, – прохрипел Александр. – Но в следующий раз пусть он будет на нашей стороне.

– Возможно, негодяй, но сначала пообещай, что ты и пальцем не тронешь моего маленького брата. Тогда мы оставим тебе жизнь.

Мальчишка нехотя кивнул.

– Ладно, мы не будем его трогать.

– Никогда?

– Ну, пока он не сможет держать в руках меч. Но не дольше. Это наше последнее условие.

Джеми вопросительно взглянула на Малкольма. Тот ей незаметно подмигнул.

– Мы принимаем ваше предложение, лорд Макферсон, – объявила она. – И вы можете сохранить ваши владения, дарованные вам королем.

Эмрис подошел сзади к Элизабет, которая держала на руках малыша. Он улыбнулся при виде крошечного сына, сосущего плотно сжатый кулачок.

Проследив за взглядом Элизабет, гордый отец бросил взгляд в окно, где в маленьком внутреннем дворике завершилось очередное ожесточенное сражение.

– Ну как? Опять победила королева?

– Да, – улыбнувшись, тихо ответила Элизабет. – С помощью героя-рыцаря.

Эмрис сзади обнял ее за талию и нежно поцеловал в затылок.

– Джеми будет скучать, когда Малкольм вернется в коллеж Св. Андрея, – задумчиво сказала Элизабет, наблюдая, как двое подростков пересекают двор, взявшись за руки. Хотя голова Джеми еле доставала до подбородка юного рыцаря, но обращалась она с ним чуть ли не по-хозяйски.

– Ну, учеба в коллеже – это еще только начало! Перед ним открыто множество дорог.

Элизабет повернулась лицом к мужу и нежно заглянула ему в глаза.

– Как и у всех, – со счастливым вздохом подтвердила она.

Эмрис наклонился к спящему сынишке и чмокнул его в шелковый черный пушок на головке. Затем его внимание переключилось на Элизабет. Они губами приникли друг к другу.

Все-таки он – самый счастливый человек на свете. Сжимая жену в объятиях, Эмрис ласково прошептал ей слова любви. Тело ее тут же откликнулось, по нему прошла волна возбуждения.

Зашевелившийся на руках малыш привлек к себе их внимание. Они дружно рассмеялись, когда маленькие детские ручонки потянулись к их склоненным лицам.

Яркие солнечные лучи освещали вырезанный на камне фамильный герб Макферсонов. Выглянув в окно, Элизабет почувствовала, как ее переполняет радость. Все вокруг было освещено сиянием и светом любви. Подняв глаза к небесам, Элизабет услышала, как поет ее собственное сердце. Оно пело о счастье, о бесконечном, бескрайнем счастье, таком же глубоком, таком же безмятежном, как сияющее над ней безоблачно-голубое небо Шотландии.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю