Текст книги "Кольцо с изумрудом"
Автор книги: Мэй Макголдрик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА 29
Бенморский замок был раем, спустившимся с небес.
За три дня до свадебной церемонии Элизабет беспокойно выглядывала из окна своей спальни. Взгляд ее внимательно прошелся по одетым в багрянец холмам, охраняющим речную долину. Неровная осенняя погода, подарившая семейной крепости шотландца неземную красоту в этот солнечный полдень, не радовала невесту.
– Он обязательно успеет, – пробормотала Элизабет, утешая себя. – Хотя гонец сообщил, что он прибудет сегодня…
Бросив последний взгляд на долину, она повернулась к зеркалу и расчесала заметно отросшие волосы. Леди Элизабет, мать Эмриса, сказала за завтраком, что до Стирлинга, где жила королева, даже в плохую погоду три дня пути и что Эмрис обязательно сегодня приедет. Улыбнувшись про себя, она открыла тяжелую дубовую дверь нараспашку. Никогда в жизни Элизабет не чувствовала себя более желанным членом семьи, чем с тех пор, как очутилась в крепких объятиях родителей Эмриса. Лорд Макферсон и леди Элизабет!
Лорд и его жена приняли их с Джеми как родных. С девочкой обращались как с высокородной принцессой, любезно почтившей своим присутствием Бенморский замок. Не успела маленькая ножка Джеми, держащей на руках котенка, ступить на мощеный двор, как целая ватага юных оруженосцев бросилась к ним на подмогу расседлывать лошадей.
Возможно, такое отношение объяснялось тем, что в Бенморском замке доминировали мужчины.
Эмрис был средним из трех сыновей четы Макферсон. Алек, старший брат, был женат на красивой и приветливой леди Фионе, с которой у Элизабет сразу возникли дружеские отношения. Прошла почти неделя, прежде чем в случайном разговоре с местным священником она узнала, что Фиона – сводная сестра короля. В их семье тоже было три сына, таких же красивых и учтивых, как шестнадцатилетний воспитанник – Малкольм Маклеод, который недавно приехал с острова Скай, чтобы побывать на свадьбе Эмриса.
Так что, надо заметить, крошка Джеми имела в многочисленном мужском обществе головокружительный успех. С ней так носились и нянчились, что Элизабет с ужасом думала, что будет, когда они останутся одни.
Молодая невеста ждала с нетерпением не только жениха. Вот-вот должны были приехать Эрнеста и Джозеф Барди. Она очень скучала по своим верным друзьям, и ей так много всего нужно было рассказать Эрни. Особенно об успехах и забавных проделках Джеми. Эрни, не сомневалась Элизабет, будет счастлива за девочку, которая расцвела и окрепла в новой обстановке в окружении любящей семьи Макферсон.
Спускаясь по широкой лестнице в зал, Элизабет вспоминала, как быстро пролетели дни после появления отца. Незадолго до его отъезда из Роксбурга в замке появился грозный как лев Эмрис.
Он поспешно покинул королевский дворец, как только получил известие о приезде сэра Томаса Болейна, и примчался в приграничную крепость, готовый защитить невесту от любых притязаний врага.
Элизабет даже не успела толком объяснить Эмрису, что произошло у них с отцом. Но барон быстро уловил изменения в отношениях и с дипломатическим тактом и шотландским гостеприимством, к радости и гордости Элизабет, очаровал гостя. Томас Болейн, покидая Шотландию, признал Эмриса Макферсона, барона Роксбурга, достойным мужем для своей старшей дочери.
Задержавшись на лестничной площадке, где было пробито небольшое окно во двор, Элизабет поискала глазами Джеми. Не больше часа назад она видела, как под предводительством юного Маклеода она и сыновья Фионы выпускали из клеток соколов. Но детей во дворе уже не было.
Глаза ее затуманились слезами, когда она вспомнила реакцию Эмриса на заблуждение отца по поводу Джеми. Крепко прижав невесту к себе, он поклялся хранить секрет рождения девочки до тех пор, пока солнце не упадет с небес.
– Я люблю тебя, Элизабет, – прошептал светловолосый гигант. – Джеми теперь наша дочь. И господь свидетель, так оно и будет всегда!
Как она любила его! Больше всего на свете, больше жизни!
Вытерев слезы, Элизабет поспешила вниз по лестнице.
Она уже опаздывала. Значит, Фиона уже собрала детей и ее ждут. Приехав в Бенмор, Элизабет задумала написать в подарок родителям Эмриса групповой портрет внуков. Фиона стойко хранила это в тайне и героически помогала ей, каждый день собирая непоседливых детей на сеанс в пустующей комнате жениха.
Собирая внуков, Фиона включила в их число Маклеода и Джеми. Элизабет пыталась исключить Джеми, но Фиона рассердилась. Она хорошо знала Макферсонов и объяснила, что старики давно считают девочку своей внучкой и по-другому в этой семье не может быть.
Сворачивая в темный прохладный коридор, ведущий в зал, Элизабет задержалась у приоткрытой двери спальных покоев жениха.
Эмрис вместе с Алеком, спустя две недели после приезда в Бенмор, уехали в Стирлинг. Элизабет понимала, что у него остались незаконченные дела, прерванные внезапным отъездом в Роксбург, но она отчаянно скучала, несмотря на занятость и предсвадебные хлопоты.
Элизабет знала, что после венчания они будут жить в этой комнате, и, не удержавшись, заглянула в нее. Освещенная полуденным солнцем из настежь открытых окон, комната дышала осенней свежестью. Спальня была прекрасно обставлена, но взгляд Элизабет сразу приковала к себе огромная пустующая кровать у стены.
Она почувствовала, как кровь горячей волной прокатывается по телу при мысли об ожидающих ее ночах в этой роскошной постели. Она не могла дождаться его приезда. Подойдя к кровати, Элизабет провела рукой по чудесному покрывалу из дамаска.
И вдруг услышала, как стукнула дверь.
На пороге стоял улыбающийся Эмрис, протягивая к ней руки.
– Ты! – крикнула она и бросилась в его объятия.
Он приподнял ее и крепко прижал к себе. Они не виделись всего две недели, но Элизабет казалось – целую вечность. Эмрис горячо целовал ее губы, и она не менее страстно ему отвечала.
– Ты вернулся! – Она потянула его в комнату.
Эмрис задержался, чтобы закрыть дверь и опустить тяжелый засов.
– Наконец-то! – Он обнял Элизабет, зарываясь лицом в шелковые волосы и вдыхая их аромат. – Больше не хочу расставаться с тобой ни на день, ни на час! Отныне и навсегда ты будешь со мной.
– С удовольствием, – улыбнулась она.
Он взял ее нежное лицо в ладони, и она утонула в васильковой глубине его глаз.
– Милая, куда бы я ни шел, в какую бы сторону ни поворачивался, я везде видел твое прекрасное лицо!
– А я без конца рассматривала всех всадников, подъезжаюших к Бенмору. Похоже, теперь я выучила каждый изгиб дороги на этих холмах. – Она приподнялась на цыпочки и крепко поцеловала его в губы. Элизабет с любовью всматривалась в родные черты, чувствуя, как внутри начинает подниматься горячая волна. – Это были самые долгие дни в моей жизни, Эмрис!
– А ночи? – спросил он, улыбаясь и поднимая ее на руки.
Осторожно ступая с драгоценной ношей на руках, он направился в сторону кровати.
– Они тоже были долгими?
Она кивнула с улыбкой. Предвкушение того, что сейчас должно произойти, наполнило все тело пьянящей радостью.
– Когда ты приехал? – спросила она.
– Только что, – ответил Эмрис, бережно опуская ее на мягкое покрывало и устраиваясь рядом. Он прошептал: – Милая, я безумно скучал по тебе!
– Я тоже, – ответила она, ласково отодвигая непокорную светлую прядь с его лица. – И с каждым днем становилось все тяжелее ждать.
– Надеюсь, моя семья была внимательна к тебе? – забеспокоился Эмрис.
Он больше не мог терпеть, видя перед собой манящие пухлые губы. И его возбуждала одна только мысль о полной груди, скрытой под одеждой. Эмрис страстно поцеловал ее. Она тут же откликнулась, и его язык погрузился в сладкую бездну. Рука Эмриса отыскала путь к ее груди, а колено мягко раздвинуло ноги. Он почувствовал, что ему трудно сдерживаться.
Эмрис немного отстранился, глядя на нее. Ему, как всегда, хотелось сделать все медленно, доставляя ей удовольствие. Сдержав себя, он принялся неторопливо раздевать ее.
– А твоя семья… – прошептала Элизабет. Рука Эмриса нежно поглаживала гладкую, как атлас, кожу. – Они были ангелами…
Элизабет любовалась его лицом. Эмрис красив как бог! Хочется целовать его, не переставая!
– Продолжай, – прошептал он. – Расскажи мне все.
У нее перехватило дыхание, когда он, зарывшись лицом в ее волосы, захватил ртом мочку уха и стал нежно теребить ее, покусывая зубами. Его горячее дыхание вызвало в ней волну возбуждения. Элизабет прильнула к нему, забралась рукой под его килт.
– О, они были просто чудесными, – шептала она, – замечательными…
– Ты сводишь меня с ума! – пробормотал он голосом, хриплым от возбуждения. – Я хочу тебя!
Тут в коридоре послышались чьи-то шаги. Элизабет вдруг испугалась. Отстранившись, она попыталась приподняться.
– Эмрис, мы не можем сейчас! Ведь все твои родные сбегутся сейчас повидаться с тобой.
Он уложил ее обратно.
– Нет, моя милая, – успокоил он Элизабет, принимаясь снова ласкать ее. – Отец на охоте, а мать с поварами обсуждает меню свадебного обеда. – Эмрис приподнял лицо и лукаво усмехнулся: – Меня никто не видел, кроме Фионы.
– Но она же тебя видела? – все еще сопротивлялась она.
– Ну, насколько я знаю брата и его чувства к своему ангелу, как он ее зовет, в данный момент они заперлись в спальне и не выйдут оттуда, даже если будет грозить великий потоп!
– Фиона действительно ангел! Мне она очень нравится, Эмрис. В жизни не встречала более доброй, отзывчивой и красивой женщины!
– А я встречал.
Элизабет с ревнивым подозрением уставилась на него.
– Тебя, глупышка! – объявил он, целуя ее глаза. – Ты самая добрая, умная, красивая и любимая женщина во всем мире!
– Я люблю тебя, Эмрис, – порывисто обняла его Элизабет. – Как я могла раньше жить без тебя?
– Давай больше не будем думать о прошлом, – прошептал он нежно. – Только о нашем будущем и… ближайшем часе или двух…
Кончиком языка он прочертил дорожку от подбородка к губам, обвел их контур и только после этого поцеловал.
Стягивая с нее юбку, он вздохнул.
– Я мечтал об этом всю дорогу от Стирлинга!
– О, значит, это была трудная дорога, – с улыбкой прошептала она. – Наверное, просто невыносимая!
Элизабет снова почувствовала, как горячая волна желания накатывается на нее. Ее испуг рассеялся, как утренний туман под горячими лучами солнца. Обжигающего солнца желания. Чувства Элизабет обострились. Она жадно вдыхала его запах, чувствовала его тепло, ощущала на себе тяжесть его сильного тела. Господи, как она соскучилась по нему! Как она любит его и хочет…
– Что мы делаем? – простонала она, когда он вошел в нее. – Но, Эмрис, ведь уже полдень!
– М-м, – промычал он в ответ, приподнимаясь на руках и посылая всего себя в манящую глубину ее лона. – В самом деле? Ну, значит, у нас еще куча времени впереди! Думаю, мы найдем, чем себя занять.
Элизабет радостно улыбнулась, крепче обнимая любимого и предвкушая уже подступающее, волнами накатывающееся наслаждение.
Позднее послеполуденное солнце мягко золотило обнаженные тела. Элизабет уютно пристроилась сверху, упираясь подбородком в грудь светловолосого гиганта. Эмрис гладил отросшие до плеч блестящие черные волосы, время от времени пытаясь пальцами разгладить морщинки, набежавшие на чистый лоб.
– Не дразни меня, Эмрис.
– Я тебя никогда не дразню, милая, – заверил он ее, но веселый чертик, плясавший в глазах, противоречил сказанному.
– Нет, ты дразнишь меня. – Она положила голову на грудь, пряча от него глаза.
Эмрис перевернул ее на спину и устроился сверху, опираясь на локти.
– Элизабет, – серьезно продолжил он, – я просто не понимаю, почему ты испугалась.
– Я не испугалась, – возмутилась она, пытаясь сбросить его с себя.
– Ну, вот, теперь я тебя немного узнаю.
– Я просто… ну, немного нервничаю, – продолжила она более спокойным тоном. – И может быть, волнуюсь, беспокоюсь… может быть… – она отвела глаза к окну. – Ну хорошо, я и в самом деле боюсь.
Пара слезинок скатилась на подушку.
– Но почему, дорогая? – спросил он в замешательстве. – Элизабет, о чем тебе волноваться? Ты училась в мастерской великого Микеланджело, была придворным живописцем у Джованни Медичи, самого великого ценителя и покровителя искусств в мире. Ты писала портрет короля Франции. Господи, да твою кисть узнают все короли Европы и ценят твой талант. Почему ты боишься такой заурядной работы?
– Эмрис, меня беспокоит не сама работа.
– А что?
– Королева, – выдавила она, отворачиваясь. – Королева Маргарита.
Он помолчал и ласково посмотрел на нее. Пальцы нежно блуждали по ее лицу.
– Разве это не то, о чем ты давно мечтала? Написать ее портрет? И стать известной под своим собственным именем?
Элизабет почувствовала, как глаза наполняются слезами.
– Ты прекрасно знаешь, что да. Но меня страшат последствия. – Она взяла его широкую ладонь и приложила к лицу. – Я счастлива, Эмрис. С тобой, Джеми и твоей семьей. Вы с Джеми – все для меня. Я не хочу рисковать этим из-за какой-то мечты, которую вбила в голову в далеком прошлом. Я слишком люблю тебя, чтобы терять из-за нескольких мгновений быстротечной славы.
– И я люблю тебя, Элизабет. – Он не знал, как ее успокоить. – То, что я наговорил тебе о королеве Маргарите, когда мы были во Франции… о том, что она примет тебя за ведьму…
– Знаю, знаю! Ты просто пытался напугать меня тогда. Ее суеверность меня не беспокоит.
Эмрис заглянул в ее глаза.
– Если ты не захочешь поехать в Стирлинг и писать портрет членов королевской семьи, тем лучше для меня, детка. Но ты должна взвесить все. Маргарита щедро заплатит за работу. Ты будешь представлена королеве Шотландии как Элизабет Болейн-Макферсон. Я купил для нее некоторые твои картины, она их очень ценит. Королева хочет, чтобы ты стала украшением шотландского двора, придала ему особый шик. Для нее сам факт, что ты женщина, которой господь даровал такой талант, только на руку. Это будет той маленькой капелькой, которая придаст больший вес ее репутации. Она сможет посмеяться над устаревшими обычаями Европы и говорить: «Все вы глупцы! У меня при дворе есть очень талантливый художник… к тому же – женщина!» Понимаешь, Элизабет, если у тебя и есть шанс продемонстрировать свой талант открыто, под своим именем, то только при ее дворе.
Элизабет посмотрела на Эмриса, но лицо ее оставалось по-прежнему хмурым.
– Но, Эмрис, она сестра Генриха, короля Англии.
– Да. Ну и что?
– Он – негодяй.
– Ну, во многих смыслах и Маргарита отнюдь не ангел. Ты исходишь из убеждения, что они похожи. Но ведь, посмотри, вы втроем выросли в одной семье, но каждая из вас, став взрослой, пошла своим путем. Ты, Мэри и ваша младшая – Анна. Разве вы похожи?
Элизабет покачала головой.
– Не в этом дело. Я боюсь, что она отправит меня назад, в Англию, разлучит меня с тобой и Джеми за то, что я пошла против воли короля Генриха четыре года назад.
Эмрис растрепал ее волосы.
– Маргарита – королева Шотландии, моя радость. Она теперь очень мало связана с Генрихом. Отсылая тебя в Англию, она предаст законы нашей страны. Она никогда не осмелится быть настолько негостеприимной. – Эмрис немного помолчал. – Более того, милая, не думаю, что я очень преувеличу, но она никогда не рискнет оскорбить такой сильный и преданный интересам Шотландии клан Макферсонов, высылая кого-нибудь из нас на Юг, – взгляд его стал суровым и решительным. – А ты теперь одна из нас, родная.
Элизабет сжала его руку, и он поднес ее пальцы к губам.
– Значит… значит, ты считаешь, я должна ехать?
– Нет, милая, – решительно сказал он. – Одну я тебя не отпущу. Мы поедем вместе. Только так! Если ты, конечно, хочешь.
Элизабет колебалась, не зная, на что решиться. Когда-то обстоятельства вынудили ее изменить свой облик. Чтобы заниматься любимым делом, ей пришлось выдавать себя за мужчину. Но теперь все это позади. Она – женщина, к тому же любимая! И хочет остаться ею навсегда.
Филипп из Анжу умер, но Элизабет Болейн продолжает жить!
– Да, Эмрис, я очень хочу!
– Тогда – едем!
ГЛАВА 30
Наверное, уже в сотый раз за день перечитав письмо, Элизабет аккуратно свернула его и положила на столик.
Глядя на свое отражение в зеркале, она видела перед собой молодую красивую женщину, полную радости жизни. Никогда еще она не была так счастлива.
Стоял погожий день. Из открытого окна доносился шум с улицы, вдали звонили колокола. Вместе с бодрящим осенним воздухом в комнату вплывали также запахи костра и жарящегося на нем барашка. У Элизабет потекли слюнки.
Она сидела на трехногом табурете, положив руки на свой плоский пока еще живот. Нет. Пока не заметно никаких признаков того чуда, которое она носит внутри. Их сокровища, их дитя. Ее и Эмриса. Она счастливо рассмеялась. Сестренка или братишка для Джеми.
И теперь, сегодня, в довершение ее счастья, она встречается с Анной. Здесь, в своей мастерской.
– Принимайся лучше за работу, – вслух приказала она себе. – Пока будешь занята, и время пройдет быстрей. Нечего маяться в ожидании!
Она встала и вернулась к холсту.
Через неделю после их с Эмрисом свадьбы она получила письмо от младшей сестры. Она читала и перечитывала его без конца.
Анна, с которой они не поддерживали никакой связи больше четырех лет, прислала письмо, полное теплоты и любви. Впечатление от письма было совсем не то, что она ожидала после рассказа отца. Ей писала женщина, страдающая от одиночества, желающая восстановить утерянные родственные связи. Анна писала, как она жаждет вновь увидеться с дорогой Элизабет, единственной сестрой, которая у нее осталась. Писала о том, что жизнь при английском дворе насыщена интригами и коварством. Вспоминала Мэри. Каждый раз, когда Элизабет пробегала глазами по строчкам, она испытывала ностальгическую печаль по их детским годам.
В конце письма Анна сокрушалась по поводу того, что ей не удалось присутствовать на свадьбе, и выражала надежду на то, что они все же смогут встретиться, хотя бы просто увидеться. Анна писала далее, что наверняка сможет получить разрешение на посещение двора королевы Маргариты.
«Если бы только, дорогая сестра, ты смогла приехать в Стирлинг…»
Элизабет ответила немедленно. Конечно, она может приехать в Стирлинг. Именно там располагался новый городской дом Макферсона, в двух шагах от стен дворца королевы Маргариты.
Кисть так и порхала в руках Элизабет. Темные лукавые глаза, тонкая детская ручка, протянувшаяся вперед, – это был самый последний момент, когда она видела Анни. Ее живая и смышленая младшая сестренка… Элизабет надеялась, что Анне понравится портрет. Трудно было писать, восстанавливая детали по памяти, но Элизабет понимала, что для сестры будет важно увидеть, что ее помнят и любят. И ей хотелось создать как можно более живой образ Анны такой, какая она была тогда.
Эмрис привез Элизабет и Джеми в городской дом уже месяц назад. Элизабет была представлена ко двору. К большому удивлению, общение с королевой Маргаритой далось ей без всякого труда, Элизабет не только не испытывала неприязни к сестре Генриха, но даже почувствовала определенное уважение к ее жизненной стойкости. В тринадцать лет, когда она, по ее собственному признанию, была не чем иным, как избалованным ребенком, Маргарита была отдана в жены шотландскому королю Иакову IV. Чужая в чужой стране – она была одинока и несчастлива много лет подряд.
Но колесо фортуны повернулось и преподало ей много суровых уроков. Овдовев в двадцать четыре года, когда ее муж погиб в битве при Флоддене, и оказавшись одна в варварской стране, в кипящем котле бушевавших вокруг политических и социальных разногласий, королева Маргарита очень быстро приобрела навыки, необходимые для выживания.
Элизабет отложила кисть и вытерла руки об тряпку, лежавшую на столе. Все страхи Элизабет относительно королевы улетучились после первого же визита. Эмрис оказался совершенно прав во всем. С первого взгляда стало ясно, что Маргарита считает себя покровительницей талантов.
Но одну вещь Элизабет смогла уяснить себе лишь немного позже, когда она присмотрелась, кем именно окружила себя королева Маргарита, кому она оказывала благосклонность. Это были в основном женщины, многое перенесшие в жизни и выжившие благодаря стойкости и мужеству. Они во многом напоминали Элизабет ее самое – личности, способные постоять за себя, бороться за то, что им дорого, выстоять под ударами судьбы.
А вчера вечером прибыл посланный Анной гонец и сообщил, что она приезжает уже сегодня.
Почему-то сейчас Элизабет пожалела, что утром сама отослала из дома Эмриса и Джеми. Она сказала мужу, что хотела бы пообщаться с сестрой наедине, вспомнить прошлое. Но была, конечно, и другая причина. В разговоре с отцом ей было просто убедить того, что Джеми является их с Эмрисом дочерью. Но она не была уверена в том, что Анна поверит этой выдумке.
Анни с детства отличалась исключительной проницательностью, и потому Элизабет грызла тревога, что младшая сестра может узнать правду относительно Джеми. Ведь как-никак, а Джеми действительно дочь короля, и в свете намерений, которые, похоже, питает Анна относительно Генриха, Элизабет не была уверена, что ей можно доверять.
Эмрис долго не соглашался на уговоры Элизабет оставить ее одну, особенно, как шутливо заметил он, учитывая ее ослабленное состояние. В конце концов, после долгих споров, он согласился взять с собой Джеми на охоту на первую половину дня и вернуться домой к обеду. Это было все, чего Элизабет смогла от него добиться. С самого первого дня их брака Эмрис свято соблюдал данное когда-то им слово не оставлять ее одну ни на один день.
Элизабет улыбнулась и счастливо вздохнула. Ее жизнь с Эмрисом Макферсоном была блаженством наяву.
Закончив картину, Элизабет отступила немного назад и критическим взглядом окинула свою работу. Портрет удался. Девочка на картине воплощала в себе все то, что помнила Элизабет о младшей сестренке. Правда, окружение, в которое она ее поместила на полотне, было полностью плодом воображения Элизабет.
Она нарисовала Анну, стоящую у высокого алтаря, украшенного цветами. Анна была одета в темно-красное бархатное платье и в пышную пурпурную мантию с отделкой из горностая. На голове сверкала золотая диадема, украшенная жемчугом и драгоценными камнями. Детское личико контрастировало с королевской пышностью наряда и убранства. И сам король Генрих восседал на высоком престоле перед ней. Элизабет усмехнулась, разглядывая, как она умудрилась изобразить английского короля. Он выглядел старым и обрюзгшим. Анна же с мольбой протягивала к нему руки.
«Да, за такое изображение Генриха ее могут и обезглавить, если только она хоть что-то понимает в англичанах», – вздохнула про себя Элизабет.
Тихий стук в дверь оторвал ее от размышлений. Элизабет вытерла повлажневшие ладони о платье и откликнулась.
Вместо старого дворецкого, которого она ожидала увидеть, в дверь просунулась голова юной служанки. Девочка с восторгом прощебетала:
– Они приехали, миледи!
И тут же дверь распахнулась настежь. В комнату быстрыми легкими шагами вошла молодая элегантная женщина.
Бросившись к сестре, Элизабет крепко стиснула ее в объятиях, бормоча на ходу:
– Анни, милая! Ты здесь! Наконец-то!
Сестра тоже обняла ее, но Элизабет вдруг почувствовала, что в движениях Анны сквозит холодность. Она ощутила это сразу, как только обняла сестру. Удивленная и немного смущенная, Элизабет отодвинулась от нее, силясь скрыть свое разочарование. Она-то ожидала от Анны того же искреннего проявления чувств, что и от Мэри. Но Анна совсем другой человек. Мэри была эмоциональна. Для нее выражение чувств было так же естественно, как дыхание.
Элизабет сразу поняла, что она ошибалась, ожидая многого от нынешней встречи.
Анна высвободилась из рук Элизабет и приказала служанке:
– Оставь нас.
Девочка, которая глазела на них, открыв рот, поспешно удалилась, тщательно прикрыв за собой дверь.
Элизабет увидела, как на лице Анни появилась жесткая усмешка. Твердый взгляд сестры был устремлен на Элизабет. Чему она усмехается? И во взгляде нет ничего похожего на родственную привязанность. Холодный и острый.
Молодая дама отвернулась, чтобы снять тяжелый дорожный плащ. Элизабет смогла рассмотреть роскошный наряд, что скрывался под ним. Анна была одета в изумительное розовое платье, с рукавами из тонкого шелка и пуфами из золотой парчи. Сестра аккуратно расправила примявшиеся рукава.
– Тебе очень идет это платье, Анна! Ты так выросла и стала такой элегантной. – Элизабет восхищенно улыбнулась. – И эта парча! Английскому королю…
– О, эту дешевку мне подарил Генрих! – Анна пренебрежительно дернула плечиком. – Я не могла отказаться.
Элизабет придержала язык. Было ясно, что встреча идет совсем не так, как она ожидала. И эта дама, что стояла перед ней, – тоже не соответствовала ее ожиданиям. Элизабет молча наблюдала, как Анна прошлась по комнате, изучая мебель и безделушки, расставленные в ней.
– Ну не так уж и плохо для шотландца, – Анна повернулась к Элизабет с саркастической усмешкой на губах. – Я смотрю, ты неплохо устроилась. Этот шотландец – самое лучшее, что можно найти в этой дикой стране. Но скажи мне, дорогая, что такое ты сделала, чтобы заставить его жениться на себе?
Элизабет пристально посмотрела на сестру, едва сдерживая гнев.
– Не то, что делаешь ты, чтобы женить на себе Генриха.
Элизабет подошла к портрету, который она с такой любовью готовила в подарок Анне. Будь она проклята, если теперь покажет этой даме свою работу. Она схватила кусок материи и завесила портрет.
– Я гляжу, мало что изменилось за эти годы. – Анна, покачивая бедрами, направилась в сторону Элизабет. – Я все так же недостойна того, чтобы глядеть на твои работы? Да? Ты все еще прячешь их от меня?
Элизабет немного растерялась. В этой встрече с самого начала все пошло не так, как надо. Не успела Анна войти, как она, Элизабет, начала ее судить. Элизабет пристыдила себя. Надо дать сестре возможность проявить себя.
– Извини, Анна, – спокойно ответила она. – Я вовсе не хотела показаться негостеприимной. Может быть, начнем сначала?
– Ты и я? Начнем сначала? – Анна остановилась в середине комнаты и сухо рассмеялась. – Не собираюсь утруждать себя.
– Зачем тогда ты приехала сюда, Анна? – резко спросила Элизабет. – Ведь это неблизкое путешествие.
Анна улыбнулась торжествующе.
– Чтобы отплатить тебе! Вернуть тебе все, что ты заслужила! За твою доброту в прошлом.
– Ты ничего мне не должна.
– Ха-ха! – Анна громко и неестественно расхохоталась. – Ладно, в этом я с тобой согласна.
– Ну и? – Элизабет почувствовала раздражение. Анна надвигалась на нее, как зверь, готовящийся к прыжку.
– Как я уже тебе сообщила, я приехала расплатиться с тобой. Но ты права. Я тебе ничего не должна. Это ты – моя должница! И я пришла взять мне причитающееся.
Анна подошла к картине и сдернула занавешивающую ее материю. Она оценивающе разглядывала портрет.
Смех, опять раздавшийся в комнате, заставил Элизабет поежиться. Это был какой-то безжизненный, пустой смех, эхом отразившийся от окружавших их стен.
– Я слышала, тебя считают талантливой. – Анна подошла к коробке с красками, что стояла на низеньком столике, и вытащила оттуда одну из кистей. Без раздумья она обмакнула кисть в краску на палитре. – Это правда, у тебя достаточно таланта, чтобы рисовать.
Анна подошла к картине, держа в руке кисть с краской, и, услышав, как Элизабет ахнула, повернулась к сестре со злобной улыбкой.
– Но ты слепа! Ты, дорогая моя, не видишь ничего дальше своего носа! Слепая дурочка!
Элизабет с ужасом увидела, как Анна замазывает на картине изображение Генриха, сидящего на престоле.
– Видишь ли, если бы у тебя были хоть крохи ума, ты нарисовала бы меня сидящей на престоле, а его – умоляюще протягивающего ко мне руки!
– Ты не можешь повелевать миром, Анна, с помощью росчерка кисти. – Элизабет подошла к сестре и забрала кисть из ее рук. Анна не сопротивлялась. Она вновь заходила кругами по комнате.
– Могу, – довольно улыбнулась Анна. – В отличие от тебя, Элизабет, я живу в реальном мире. Это правда, что я не похожа ни на тебя, ни на Мэри. У меня есть голова на плечах! И я умею использовать свой ум. Я наблюдаю, планирую, а потом – действую. Иногда из чистого любопытства я присматриваюсь к слабостям окружающих, а потом использую их в своих интересах. Посмотри, что я сделала, чтобы встретиться с тобой. Теплое, сердечное письмо. И письмо сработало! Я знала, что ты поймаешься на эту удочку.
Элизабет разглядывала лицо стоящей перед ней девушки, пытаясь найти хоть какой-то намек, хоть отблеск чего-либо родственного. Ведь она ее сестра. Но, услышав последние слова Анны, поняла, что ей уже не хочется иметь дело с ней. Ни общаться, ни даже просто больше встречаться.
– Английский король, должно быть, слаб разумом, раз умудрился влюбиться в тебя.
– Абсолютнейшая правда, сестричка! – подхватила Анна. – Он такой дурак, какого свет не видывал. Воистину король дураков! О! Я наблюдала за ним в течение многих лет. С тех пор, как вошла в круг придворных дам. И я видела, как он с нами обращался. Каждая новая дама проходила через постель этого высокородного развратника. Одна за другой. Он удовлетворял свою похоть, а затем избавлялся от них. С глаз долой, из сердца вон. Генрих такой же омерзительный, как и все они. У мужчин мозги заменяет то, что болтается между ног.
Анна уселась на высокий стул перед зеркалом, расправила складки. Она улыбнулась своему отражению в зеркале.
– Могу открыть секрет, дорогая сестра. Я никогда, никогда не позволяла ему даже ненароком коснуться меня. Никаких ласк, никаких трогательных пожиманий рук. Ничего! И после полугода такой пытки он уже сходил по мне с ума. Он пылал от страсти!
– А почему он не мог просто переспать с кем-нибудь еще?
– О! Он не только мог, но и делал так. Но здесь была одна закавыка, дорогая. Эти девушки к тому моменту уже были лишь замещением меня. – Она посмотрела на Элизабет. – Именно так!
Элизабет завесила картину тканью и отошла к окну. Улица была заполнена людьми, спешащими по своим делам. Кричали уличные торговцы, под самым окном продавщица цыплят громко нахваливала свой товар.
Элизабет жалела теперь о том, что встретилась с сестрой. Если бы не эта встреча, у нее остались хотя бы воспоминания. Она поглядела вдаль на холмы. Хорошо, что Эмрис с Джеми еще не вернулись. Элизабет была в смущении. Как она будет представлять мужу свою сестру?
– Я знаю, Генрих испытывал привязанность к Мэри, – продолжала между тем Анна. – Но он все равно использовал ее и выбросил вон. А потом он захотел тебя, но ты сбежала. Ты действительно дурочка, Элизабет! Ты могла иметь у себя на побегушках самого могущественного в мире короля, если только бы научилась с ним правильно обращаться.
Элизабет вновь повернулась к сестре.
– Но я, – быстро продолжила Анна, не желавшая, чтобы ее прерывали, – я его получила. Я сообразила, что ему нравится именно такой тип женщин, как у нас в семье. Фигура, грудь, конституция, черные волосы. Генрих очень к этому неравнодушен. И я стала охотницей, а он – моей добычей.








