Текст книги "Джек Мерсибрайт"
Автор книги: Мэри Пирс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
– Мы все успеем сделать к этому времени? – спрашивала его Ненна.
– Успеем? – повторил Джек. – Мы с тобой все так быстро делаем, что вполне могли бы пожениться даже на Рождество!
И вот пришел день, когда каждое окно было вымыто и покрашено, и Джек любовался своей работой. Отложив горшок с краской и кисть, обошел весь дом снаружи. Дом выглядел милым и аккуратным. Все рамы окон были ослепительно белыми, балки черными. Правда, солома на крыше потемнела от дождя и непогоды. Каминная труба из красного кирпича гордо возвышалась, и Джек позвал Ненну, чтобы и она полюбовалась их домом вместе с ним.
– Когда краска на окнах высохнет, – сказал он, – дом будет в полном порядке.
– Порядок? – воскликнула Ненна. – У нас же нет дверей, ни задней, ни передней!
Джек застыл, как сраженный молнией. Он не мог вымолвить ни слова. Он настолько привык к занавесу из мешков, который висел вместо дверей, что ему казалось, так должно и быть.
– Если ты, Джек Мерсибрайт, решил, что я собираюсь жить в доме без дверей, то очень ошибаешься, – хохотала Ненна.
– Ну-у-у, некоторые такие капризные, – сказал он, приходя в себя, – что мне, видимо, придется кое-что сделать.
И он отправился в сарай, чтобы найти подходящие доски.
* * *
Джек изготовил две двери к концу декабря, навесил их и покрасил в день Нового года, а утром четвертого января вставил запоры.
– Я еле успел, – сказал Джек Ненне. – Ты только подумай, закончить в день свадьбы!
Они венчались в Ниддапе, в большой старой церкви, стоявшей над рекой. В этот день земля была покрыта снегом, и он продолжал падать, когда они возвращались в Браун Элмс в двуколке.
– Белая свадьба, – сказала Ненна, прижимая его руку к себе. Она радостно смотрела на него сквозь запорошенные снегом ресницы. Казалось, что ей было тепло, и она радовалась жизни. Ей все кругом нравилось, даже этот снег!
Вечер по случаю свадьбы состоялся в фермерском доме, в лучшей гостиной. Там разожгли большой очаг. Он согревал комнату, и из нее постепенно исчезал запах сырости. От жара покраснели лица приглашенных гостей, которые толпились в комнате.
– Боже, как же здесь жарко! – заметил Джек, шепча в ушко Ненне. – Наверное, твоя сестра боится открывать окна?
– В нашем доме никогда не будет пахнуть плесенью, – прошептала ему в ответ Ненна. – Я позабочусь об этом.
– Ну вы, милая парочка, – обратился к ним Джо Стреттон, – у вас еще впереди столько времени, чтобы шептаться. Вы должны обратить внимание на своих гостей, этих бедных попрошаек!
– Ты знаешь, кто ты, мистер управляющий? – сказал Джон Тьюллер с фермы Мерихоуп.
Он подтолкнул Ненну и Джека.
– Ты похититель младенцев, прямо из колыбели. Вот кто ты такой! Ты женился на такой малышке!
– О, тебе теперь придется следить за своей молоденькой женушкой, Джек, – подхватил Джордж Эллентон из Споутс Холла.
– У них столько энергии, когда им еще нет двадцати, и они очень быстро изматывают мужчину, если он не станет следить за собой!
– Я надеюсь, что он все понимает, – заметил Поль Льюппитт своему брату Питеру.
– Что понимает?
– Сколько нужно бобов, чтобы получилось их всего пять.
– Я могу вам ответить на этот вопрос, – вклинился Харви Стреттон, – их нужно шесть штук!
– Выпьем! Выпьем! – воскликнул Джеймс Тригг из Гудлендс.
– В это время года ночи так длинны!
– Я бы выпил, – сказал Перси Рагг, – если бы мой стакан не был пустым!
– Я считаю, что мисс Филиппа сможет дать мисс Ненне кое-какой полезный совет!
– Мне кажется, что Ненна не прислушивалась к ее советам, иначе мы бы не присутствовали на подобной свадьбе!
– Ключ и замок, – продолжал Джеймс Тригг из Гудлендс, – мой отец дал мне подходящий совет, когда я женился. Ключ и замок. Всегда старайтесь, чтобы ключ и замок были в полном порядке.
– Интересно, как получилось, что не пригласили наших жен?
Наверно, мисс Филиппа предпочитает, чтобы все мужчины достались только ей одной, вот почему!
– Ее никто не может ни в чем обвинить, – закончил розыгрыш Эллентон.
Мисс Филиппа, расхаживая вокруг с кувшином эля, делала вид, что ничего не слышит. Хотя красные пятна на лице выдавали ее: она прекрасно слышала и понимала все намеки. Когда Питер Льюппитт ущипнул ее за локоток, ее глаза засверкали, и было ясно, ни слова не проходит мимо ее внимания. Соседние фермеры из Мерихоупа, Гудлендс и Споутс Холла были к ней обычно более почтительны, но сейчас, когда они оказались в компании ее наемных рабочих, они тоже несколько расслабились и болтали, не стесняясь грубых выражений, будто находились в конюшне или в поле.
– Как вы, мисс Филиппа? – спросил ее Джордж Эллентон. – Ночи для вас покажутся теперь такими длинными, вы же остаетесь одна в этом доме, не так ли?
– Мисс Филиппа может пригласить меня, – подхватил Джо Тьюллер, протягивая ей свой стакан, чтобы она подлила туда еще эля. – Я бы женился на ней много лет назад, и она прекрасно знает, что у меня до сих пор нет жены!
– Может, мисс Филиппа последует примеру мисс Ненны, – заметил Джо Стреттон, – и выберет мужа среди работников своей собственной фермы.
– Ну что ж, Джо, – сказал Вильям Гонлет, – ты здесь остался единственным холостяком…
– Знаю, я не такой дурак, и у меня есть кое-какие денежки.
Джо Стреттон наклонился и нахально приблизил свою толстую физиономию к лицу мисс Филиппы.
– Как насчет этого, мисс Филиппа? Вы всегда страдали по мне, разве я не прав? А?
Мисс Филиппа выносила все намеки молча, с видом страдалицы, которая вынуждена сегодня все прощать. Это потом ей зачтется. Сестра Ненна навлекла на нее эту напасть, но она тем не менее достойно справится со своими обязанностями.
Она еле успевала наполнять стаканы работников, которые опустошались так быстро!
– Почему бы вам не оставить ее в покое? – спросил весельчаков Джек. – Что вы к ней привязались и никак не отстанете?!
– Я хочу воспользоваться таким случаем, – объяснил ему Стреттон, – ведь завтра утром мисс Филиппа опять будет в седле и начнет снова топтать меня копытами лошади! – Он допил пиво и вытер рот рукавом куртки, глядя на Джека хитрыми глазами.
– Мне смешно. Правда, правда. Я просто вне себя! Ты, один из нас, стал родственником самой Великолепной и Властной Мисс Филиппы! И она ходит здесь с таким видом, как будто проглотила жука!
– Джек, ты можешь подольше поспать завтра. Ведь воскресенье, – сказал Питер Льюппитт, – мы с Полем вместо тебя рано подоим коров.
– Не нужно, – ответил ему Джек, – я буду там вовремя.
Когда он и Ненна собрались уходить, гости решили отправиться с ними. «Чтобы помочь им ложиться в постельку!» – как заявил об этом Лейси.
Но еще не были съедены куски холодной говядины и баранины. Кроме того, оставалось слишком много невыпитого пива. Все это пересилило желание гостей позабавиться над новобрачными, и они остались в главном доме. Поэтому Джеку и Ненне удалось уйти одним. Обнявшись, молодые пошли по хрустящему, сверкающему снегу к своему домику.
Джек затопил новенькую печь, Ненна приготовила чайник на утро и расставила приборы для завтрака на столе. Пока Джек ходил за водой, она приготовила кашу и оставила ее в горшке. Когда он вернулся с улицы с дровами, то обнаружил, что кухня пуста. Его сапоги стояли у очага, рубаха была вывешена, чтобы проветрилась. Свеча в подсвечнике горела на столе.
Ненна была на улице в холодной ночи. Джек пошел по ее следам и нашел невдалеке на дорожке. Свет мерцал в окошках, и дым из трубы поднимался высоко к звездам.
– Мне захотелось посмотреть, как дом выглядит снаружи, – сказала Ненна, – как он смотрится с дороги.
Она подошла к Джеку, он увидел в свете звезд лицо ребенка – чистая и бледная кожа, огромные глаза, чудесные и нежные скулы. Ему стало нехорошо, он как будто чего-то испугался, и Ненна сразу почувствовала его страх.
– Джек, в чем дело?
– Боже, что я наделал, женившись на такой малышке! – воскликнул он.
Она прижалась к нему и казалась очень маленькой. Ненна протянула к нему сильные и жадные руки, ему пришлось подчиниться и наклонить к ней голову. Дул холодный ветер. Снова начал падать снег. Ненна продрогла, и Джек повел ее в дом.
* * *
Когда зимой были сильные бури, Джек иногда брал лампу со стола и шел осматривать стены, не задувает ли через них снег или дождь. Но он хорошо утеплил свой дом. Ему была не страшна любая непогода.
– Иногда старые способы бывают не такими уж плохими. Смотри, у нас нигде не подтекает и очень тепло.
– Верни мне лампу, – попросила его Ненна. Она замерла у стола, держа в руках ножницы. Она кроила ему рубашку. – Я могу выкроить тебе кривой воротник.
– Ну да, как это было с последней и предпоследней рубашками!
– Ну берегись, – воскликнула Ненна, – а то я тебя подстригу!
Когда он поставил лампу на стол, она угрожающе защелкала ножницами прямо у него над ухом.
– Я еще могу выстричь тебе брови. Отрастил их такими лохматыми. Точно, я их тоже подстригу!
– Ты лучше займись моими рубашками, чтобы я хорошо выглядел в церкви в следующее воскресенье!
– Значит, ты идешь в церковь?
– Возможно, – заметил он, – все зависит от того, какие гимны они станут петь!
– Тебе следует время от времени ходить в церковь, – сказала Ненна. – В твоем положении… и не надо пренебрегать этим.
Она закончила кроить второй воротник и аккуратно отложила его в сторону.
– Ну хотя бы сейчас тебе надо ходить в церковь.
– Почему именно сейчас? – усмехаясь, спросил он.
– Ну… когда мы знаем, что у нас будет малыш…
– Почему? Разве Бог не знает, что мы – женаты? Черт побери, ему следует знать это! Нас поженили в его церкви, именно так заявил нам священник.
– Перестань! Не богохульствуй! Что бы сказала Филиппа, если бы она тебя слышала?
– Если я пойду в церковь, – сказал Джек, разжигая трубку, – мне нужно будет надеть новый шерстяной костюм, и новые ботинки, и новую модную фетровую шляпу? Да?
– Конечно!
– И новый шелковый широкий галстук в горошек, который ты сшила для меня, и красивенькую булавку для галстука?
– Конечно! Куда же еще ты это можешь надевать, если не в церковь?
– Ага, – сказал он, отгоняя дым, – значит, ты хочешь, чтобы я пошел туда похвалиться своими обновками, да?
– Ну и что же тут плохого? Разве не должна жена гордиться своим мужем?
– Я могу быть в рабочих брюках, и все равно останусь твоим мужем.
– Ну, теперь ты просто начинаешь вредничать!
– Или я могу сам не ходить, а послать туда мои новые наряды…
– Ты можешь пойти, чтобы доставить мне удовольствие, – мрачно заметила Ненна и быстро защелкала ножницами, что-то вырезая вдоль черной полосочки на рубашечном материале.
– Эй, Ненна, успокойся, а то вместо рубашки у нас будет фартук.
– Ну так как? Ты пойдешь ради меня в церковь?
– Да, наверное. Все, что угодно, только чтобы дома был покой! Кроме того, как говорит пословица, нет большего дурака, чем старый дурак!
– Ты совсем не старый!
– Ну уж! У меня лохматые брови. Не говоря о больной ноге…
Ненна отшвырнула ножницы и налетела на Джека как молния. Она вырвала у него из рук трубку и швырнула ее в печку. Трубка разлетелась на мелкие кусочки. Ненна начала колотить Джека по груди кулачками.
– Так, еще один припадок! – сказал он смеясь, крепко обнял жену и прижал к себе.
Ненна сразу стала совершенно беспомощной.
– Женщина, это уже третья трубка, которую ты разбила за две недели!
– Так тебе и надо! – сказала Ненна, делая ему грозную рожицу. – Тебе не следует столько курить. Доктор Спрей сказал, что табак делает людей слабыми!
– Это я слабый?!
Он подхватил Ненну на руки. Она заболтала ногами в воздухе.
– Женщина, я что, слабый? Ну-ка отвечай мне!
– Не обнимай меня так крепко, – сказала она задыхаясь, – не забывай о малыше!
Но когда, испугавшись, он осторожно поставил ее на пол, она не убрала своих рук с его шеи.
– О, не отпускай меня, Джек! Ты держи и люби меня. Я хочу, чтобы ты касался меня… Отнеси меня в постель… как ты это сделал в первый раз, в ту ночь, когда мы поженились!
Это время года он ненавидел больше всего – холод и сырость. Бесконечные дожди. Вся ферма превратилась в болото. Каждая трещинка в земле стала ручьем! И колеса застревали в грязи и глине. Канавы переполнились водой, и всюду стоял запах гниющих растений. И дождь продолжал идти изо дня в день. Именно в такую погоду у него сильно болела нога.
Ему не хотелось, чтобы Ненна видела его распухшее колено.
Однажды вечером, когда он вернулся домой из коровника, где целый день вычерпывал воду, он хромал так сильно, что Ненна начала волноваться. Она усадила его подле огня и завернула брючину до самого бедра. Увидев сильно распухшее колено с потемневшим гноящимся шрамом, Ненна села на корточки и заплакала. Она смотрела на Джека грустными глазами, и слезы медленно текли по ее бледным щекам.
– Бедная нога! Бедная твоя нога! – повторяла она. Ненна немедленно решила пойти за доктором. – Наверное, он как-то сможет тебе помочь!
– Нет, здесь ничем не поможешь, – сказал ей Джек. – У меня эта рана уже пятнадцать лет. Я обращался ко многим докторам, и что бы они ни предписывали, мне это не принесло никакой пользы.
– А я думаю, что тебе можно как-то помочь! – воскликнула Ненна. – Тебе нужно обязательно помочь, обязательно!
– Ей очень вредит холод и сырость. Кажется, что они забираются прямо в самые кости. В остальное время все не так уж плохо! Я даже забываю о ней, когда приходит лето.
– Но все равно, как-то тебе можно помочь. Наверно, есть какая-нибудь мазь или примочка. Разве врачи никогда тебе ничего не предлагали?
– Все, что они мне советовали, не приносило никакого облегчения.
– Тем не менее нужно что-то попробовать. Ты не должен так страдать. Я этого не вынесу!
Она так разволновалась, что Джек попытался вспомнить разные средства, которые предлагали ему раньше.
– Ну, я не знаю… может, попробовать припарки…
– Это предложил тебе доктор?
– Нет, не доктор. Одна пожилая женщина. Я с ней как-то разговаривал, когда был в Астон Чармере.
– А ты когда-нибудь пробовал эти припарки?
– Нет, никогда. Я вспомнил о них только, сейчас.
– Ну, припоминай, что это за припарки и как их делать, – просила Ненна.
– Не уверен, смогу ли. Это было два или три года назад. А может, и больше.
Но когда Джек увидел, как расстроилась Ненна, он напряг память.
– Хлеб! – воскликнул он, – именно об этом говорила мне та пожилая женщина. Нужно размять мякиш, добавить в него льняное масло и немного соды. Потом все это выложить на тряпочку и приложить к больному месту. Правда, я не уверен, поможет ли это мне?
– Должно помочь! – сказала Ненна. Она встала и повесила котелок над огнем. – Ты сиди и смотри, как я все буду делать, и сразу скажи, если что-то не так!
Когда припарка была готова, Ненна приложила ее к больной ноге, примотав сверху кусок полотняной материи. Затем принялась готовить ужин, не сводя с Джека глаз.
– Ну как, тебе лучше? – спрашивала она, – тебе помогает эта припарка?
– Наверное… Мне кажется, что жар в ноге спадает…
– Ты уверен? – спросила она.
– Клянусь тебе, – сказал Джек, вставая и пытаясь сделать несколько шагов по кухне. – Просто чудо! Нужно было это сделать давно, но я слишком был ленив, чтобы все приготовить. Знаешь, моя нога стала почти как новая! Клянусь тебе!
Это было сказано, чтобы доставить ей удовольствие. Припарка не сняла жара. Но все же облегчала его страдания. Ненна стала прикладывать припарку к колену каждый вечер, и ему действительно стало легче. Это чудо сделали ее нежность и доброта. Она так легко касалась больного места и так переживала, осматривая рану. Ненна заботилась о нем. Она прилагала все свои силы, чтобы помочь ему.
Не припарка, а ее нежность лечила его.
Сомнения Джека, которыми он был полон, женившись на Ненне, сейчас исчезли. Тогда он боялся, что из-за больной ноги Ненна будет чувствовать к нему отвращение. Из-за того что Джек был намного старше Ненны и долго отказывал себе в женских ласках, он опасался, что грубость его мужского желания может испугать девушку. Но Ненна также страстно желала его. Она всегда была готова упасть в его объятия.
Часто во время зимних ночей, когда дождь, не переставая, стучал по крыше, они укрывались с головой и там, в теплой темноте, лежа лицом к лицу, как двое обнаженных детей, наслаждались друг другом. Они делились секретами и вместе смеялись, обсуждали события дня до тех пор, пока ласковые слова и милые прикосновения не наполняли их страстью, которая заканчивалась объятиями. И промозглые, холодные зимние ночи отступали от них. Боль покидала Джека и уходила в прошлое, усталость исчезала, и затем ими овладевал глубокий сон.
Чтобы доставить удовольствие Ненне, он теперь ходил в церковь раз в месяц и надевал хорошую одежду, которую она купила для него. После службы они не торопились домой, чтобы обменяться новостями с соседями. Ради Ненны он стал бриться каждый день, регулярно стриг волосы. Его ногти были чистыми и аккуратными.
– Боже мой! – воскликнул Джо Стреттон.
Он ждал возвращения Джека из Кевелпорта во дворе.
– Ты такой аккуратист, что на тебя странно смотреть! Боюсь, что вскоре к тебе на чай пожалует сам мэр! Или кто-нибудь повыше!
– На что мне такое барахло? – ответил ему Джек. – Лучше помоги мне!
– Какого черта, что это у тебя?
– Это машина для сбивания масла. Мисс Филиппа заказала ее у Джона Джексона.
– Да, ей теперь без нее не обойтись. Ведь мисс Ненна тратит все свое время на тебя.
Стреттон помог разгрузить машину, затем, обойдя вокруг нее, заглянул под брезент, которым она была накрыта, и даже пнул ее ногой, чтобы проверить на прочность.
– Мне не нравятся машины, – заключил он. – Они только лишают бедняков работы. Вот и все!
– Если хочешь поработать в маслобойне, ты только намекни, – ответил Джек. – Но привыкать к машинам нужно, потому что вскоре их здесь будет все больше и больше.
– Мне кажется, что это все твои делишки!
– Ну и что? Ты же сам всегда говорил, что мы отстаем от всех остальных ферм, почему же сейчас начинаешь ворчать?
– Хотел бы я знать, где берет деньги мисс Филиппа?
– Это меня не касается. И не лезь не в свои дела!
– О, ты тут неправ! – воскликнул Джо Стреттон. – Если у нее есть деньги, чтобы тратить их на машины, почему же она не платит и откладывает на потом некоторые работы?
– Но ведь тебя не лишили работы?
– Вот тут ты ошибаешься! Она сама сказала мне об этом сегодня, пока ты ездил в Кевелпорт. У нее еще осталось четыре стога, которые нужно обмолотить. Но она не разрешила мне это сделать, предпочитает пока подождать и надеется, что весной сможет получить за них больше денег. И если она так помешалась на машинах, то захочет молотить тоже с помощью машин! Ты же понимаешь, что это неправильно. И если ты управляющий, то должен сказать ей об этом.
– Да, я скажу ей об этом, – пообещал Джек и сразу же отправился искать мисс Филиппу.
Сначала она не желала даже слушать его. Она ведь так гордилась тем, что ее двор был полон скирд. И не представляла себе, что ей придется расставаться с ними.
– Но если вы продержите зерно в скирдах слишком долго, – убеждал ее Джек, – то все ваши деньги просто пропадут.
– Почему так думаете? – резко спросила она.
– Идут разговоры, что все больше зерна будет поступать сюда из Америки, поэтому стоит поторопиться, иначе можно остаться в проигрыше.
– Где вы слышали об этом?
– Был разговор сегодня в Кевелпорте.
– Я не уверена, что мне следует верить вам, – заметила мисс Филиппа.
Но на следующее утро из большого амбара уже слышался шум, и когда Джек в него заглянул, то увидел там за работой Джо Стреттона и его сына Харви.
– Я должен сказать, что ты – молодец! – прокричал ему Стреттон, не переставая молотить зерно. – Тебе все-таки удается управлять этой чертовой бабой!
– Да ведь он может управлять ими обеими, не так ли? – встрял в разговор Харви. – Мы заметили, что мисс Ненна уже ожидает ребеночка, не правда ли?
Потом он громко завопил, потому что отец резко толкнул его, Харви сбился с ритма, и цеп сильно стукнул его по голове.
– Ты что, отец? – кричал он, ощупывая голову. – Ты чуть не убил своего сыночка Харви!
– Она тебе не мисс Ненна! Она – миссис Мерсибрайт, понял? И не забывай об этом! Работай и меньше болтай! Удар по голове тебе не повредит. Только не сломай об нее цеп – он денег стоит!
Маслобойка оказалась чудом. Даже Ненна захотела посмотреть, как она работает. Но про нее вскоре забыли, когда привезли новую веялку. Потом появились конные грабли и сеялка.
– Бог ты мой, какие же мы стали современные! – говорил Питер Льюппитт своему брату Полю.
– У меня от всех этих новшеств просто кружится голова. Правда!
Но самое главное случилось в июле, когда купили новую жатку-сноповязалку. Она была новенькой, прямо с заводика в Кевелпорте. Жатка стояла во дворе, и все мужчины собрались, чтобы как следует рассмотреть ее.
– Жатка и сноповязалка? – удивлялся Джо Стреттон. – Я слышал о таких вещах, но до сих пор не верится, что такое бывает.
– А что, на этих валках есть руки, да еще и с пальцами? – поинтересовался Питер Льюппитт.
– Правильно, – продолжил его братец, – и они настолько умные, что, как только начнут работать, тебе следует подождать парочку минут, и оттуда выскочит хорошая большая румяная булка!
– Может, она еще и делает ячменное пиво?
– Угу, и раздает всем полные кувшины с пивом!
– Что же будет, если вы заставите ее косить овес?
– Оттуда выскочит шотландец в юбочке!
– Она не поговорит с нами и не подскажет, когда придет время выпить по маленькой?!
– Разве машина не поет? – поинтересовался Лейси. – Я был бы не против послушать хорошую мелодию!
– А мне бы хотелось, – сказал Вильям Гонлет, опираясь на свой длинный пастуший посох, – чтобы была машина, которая сторожила бы стадо вместо меня ночью, пока я буду спать. А еще принимала бы новорожденных ягнят и отрезала им хвостики. И чтобы она мне платила за то, что я ничего не стану делать. Джек, у тебя нет такой машины, а? Ты мне не можешь достать ее к следующей весне?
– Я бы не стал доверять этим машинам, – вклинился Перси Рагг. Он произнес любимую фразу Гонлета.
– А что, если она не знает, когда ей нужно остановиться? Меня очень волнует обрезание хвоста!
– Кто станет управлять и этой жаткой, и сноповязальной машиной? – спросил Джо Стреттон. – Кто попытается?
– Я! – закричал Харви. – Я не боюсь никаких машин!
– Ну уж нет, только не ты, – возмутился Джо Стреттон, – если кто и будет первым – так это я, а не какой-то зеленый парень, вроде тебя!
Потом он повернулся к Джеку.
– Если только первым не захочет попробовать наш управляющий.
– Нет, можешь попробовать ты, – ответил ему Джек, – начни жать овес у Ранкла.
В этом году жатва прошла быстро. Она началась и закончилась в рекордно короткое время. Погода стояла хорошая, и пахать было легко. Джек уже работал почти три года в Браун Элмсе. С каждым годом хозяйство велось все лучше, но мисс Филиппа была недовольна.
– Сколько времени нам понадобится, чтобы избавиться от тростника в Миддл Найнтин Акр? – спросила она Джека.
– Года два-три, а может, и четыре.
– Почему так долго?
– Осушить почву и покончить с тростником займет гораздо больше времени, чем запустить ее и превратить в болото!
– Сколько понадобится времени, прежде чем в Руммерс можно будет сеять зерновые?
– Наверное, почти столько же – от двух до трех лет. Земля там неплохая, но очень кислая. С ней придется поработать, а для этого требуются время и терпение!
– Терпение! – повторила мисс Филиппа и сердито вздохнула.
– Быстро мы ничего не добьемся, – сказал ей Джек. – Вы слишком запустили землю.
– Это не моя вина, что ферма была в таком упадке. Мне не на кого было опереться, пока вы не появились здесь.
Но она, доверяя Джеку, ожидала, что он станет совершать на ферме настоящие подвиги.
– Ну твоя сестрица! – сказал он Ненне. – Она, наверное, считает меня волшебником и ждет от меня всяческих чудес.
– Ты и так сотворил для нее чудо, – заметила Ненна. – Никто так много не работает.
Что касается Ненны, то, по ее мнению, Джек никогда не ошибался. Она бросалась на его защиту как львица, если считала, что его каким-то образом обижают. Она даже могла отчитать за Джека свою сестру.
– Джек вчера вернулся домой после работы только в десять вечера. Почему ты заставляешь его так много работать?
– Я ему хорошо плачу, и он должен отрабатывать эти деньги.
– Я говорю не об этом.
– Он что, жаловался на меня? – спросила Филиппа. – Он не рассказывал о том, что я хочу сделать с фермой?
– Конечно, он делится со мной, – ответила ей Ненна.
Она удивленно посмотрела на сестру, и Филиппа отвела свой взгляд.
– Ему не нравится, как к нему относятся?
– Нет, – отвечала Ненна, – Джек никогда ни на что не жалуется.
– Конечно. И перестань болтать! Твой муж сам способен разобраться в своих делах.
Действительно, мисс Филиппа нещадно эксплуатировала Джека. Она часто задерживала его после работы, вызывала к себе в контору и часами обсуждала с ним дела на ферме. Он ей в этом не отказывал.
Как-то осенью она пригласила Джека в дом, в парадную гостиную, и предложила ему бокал мадеры. Он не знал, что и подумать. Он ее не понимал. Вскоре пришел Джон Тьюллер из Мерихоупа. Она, видимо, его ждала и тоже предложила ему вина.
– Джек, мне кажется, что мистеру Тьюллеру не помешает ваш совет по поводу улучшения его пастбищ. Поговорите с ним об этом, пожалуйста.
Но усатый мистер Тьюллер, высокомерно взглянув на Джека, даже не ответил на его приветствие.
– Я приехал повидать вас, мисс Филиппа, и вы прекрасно это знаете.
Поэтому Джек быстро допил вино и ушел. Он обратил внимание, что мисс Филиппа сильно покраснела. Он никак не мог понять, для чего она пригласила его – то ли для поддержки, то ли показать, что у нее тоже есть ухажер. Так или иначе, Тьюллер выражал ей симпатию, но Ненна, когда Джек ей все рассказал, очень разозлилась.
– Это противный человек! Я его терпеть не могу! Его жена еще не успела остыть в своей могиле, бедняжка, а он уже начинает искать замену ей.
– Может, все не так плохо? Мне кажется, что твоя сестра хотела бы выйти замуж, и если он ей нравится…
– Только не Джон Тьюллер! Он женился в первый раз, чтобы прибрать к рукам Мерихоуп. За эти годы он все там разорил. И так будет с Браун Элмс. Он легко расправится с бедной Филиппой. Ведь его основные занятия – охота и пьянство.
– Может, ты и права, – согласился Джек. Он прекрасно знал все о Тьюллере. – Но боюсь, это не наше дело.
– Нет, это как раз наше дело, – твердо сказала Ненна, – ты не подумал, что станет с нами, если Тьюллер станет здесь полноправным хозяином?
Джек засмеялся. Он никогда не видел ее такой негодующей.
– Если станет совсем плохо, я всегда смогу найти себе работу в другом месте, – сказал Джек, успокаивая ее.
– После того, как ты столько трудов вложил в эту ферму? Ты же вытащил ее из трясины. Нет и еще раз нет! Я даже не желаю слышать о подобных вещах!
– Мы в свое время об этом подумаем. Хотя я не знаю, что ты сможешь предпринять в отношении Тьюллера.
– Сначала поговорю с Филиппой.
– Ну да, и все сразу образуется.
– Ты что, смеешься надо мной? – спросила его Ненна.
– Боже упаси, – ответил Джек. – Я ведь не шучу, Джек!
– Я понимаю.
– О, как ты меня иногда злишь.
– Помолчи минуточку и послушай, – прервал ее Джек, – ты все слышишь?
– Нет, а что?
– Ты не слышишь, как у меня бурчит в животе? Мой желудок спрашивает, почему я так запоздал с ужином.
– Ой, – воскликнула Ненна и побежала к печке. – Ты только взгляни на мой пирог. Вот ужас!
Ненна показала ему пирог, который несколько пригорел по краям.
– Ничего, мне нравятся хрустящие пироги. А какая начинка? Мясо и картошка? О, я так и подумал, как только почувствовал этот запах!
– Ты! Не хитри! – сказала ему Ненна. – Тебя совершенно не волнует начинка пирога! Ведь всю свою жизнь ты прожил на хлебе и сыре! Ты просто хочешь отвлечь меня от разговора!
– От какого разговора? – делая вид, что ничего не понимает, спросил ее Джек.
– Ты прекрасно помнишь, о чем шла речь! Ненна поставила на стол блюдо с тушеной капустой и морковью и принесла подливку. Сев за стол, она принялась нарезать пирог.
– Я говорила тебе о будущем, – сказала она. – Эта ферма может в будущем принадлежать нашим детям. Ты не обвиняй меня, если я буду защищать их интересы!
– Я все понимаю. Но почему ты думаешь, что твоя сестра так и останется одинокой?
– Но вообще-то ей уже далеко за тридцать. У нее не так много шансов выйти замуж, – ответила Ненна.
– У нее есть Джон Тьюллер. Или мне это только кажется?
– Он ей принесет только разочарование. И каково будет тебе, если ферма достанется Тьюллеру, когда она могла бы стать фермой твоего сына?!
– Для меня все это слишком сложно, – сказал Джек. – Я не могу заглядывать так далеко в будущее.
Джек был поражен, что Ненна может быть такой расчетливой. Она так хотела, чтобы их будущие дети владели фермой. Джек посмотрел на жену новыми глазами. Ненна спокойно выдержала его испытующий взгляд. У нее уже был большой живот, который она носила с достоинством. Она аккуратно расправила складки одежды на животе, и Джек улыбнулся.
– Почему ты так уверена, что ты носишь сына? Тебе что, нагадали твои цыганские подружки из березовой рощи?
– Да! – как бы обороняясь, ответила ему Ненна. – Ты можешь смеяться сколько угодно, но цыгане часто правильно предсказывают.
Она откусила кусочек пирога и начала тщательно жевать. Ненна теперь все делала очень аккуратно, ни на секунду не забывая о будущем ребенке.
– Я хочу, чтобы это был сын, – добавила Ненна.
– Тогда все понятно, и нет никаких вопросов.
Но в эту осень у них родилась девочка. Ее назвали Линн, в честь матери Ненны. Огорченная, Ненна плакала. Она даже не захотела, чтобы рядом с ней поставили колыбельку. Ее пришлось поставить у дальней стены. Но потом, увидев, как радовался ребенку Джек, она успокоилась и попросила, чтобы ей дали ребенка: – Ты никогда мне не говорил, что хочешь дочку.
– Я этого не знал сам, пока не увидел ее, – сказал Джек. – Я почувствовал, что это дар Божий!
– Как ты думаешь, она меня простит, что я была так разочарована?
– Все зависит от того, как теперь ты станешь к ней относиться.
– Я подарю ей много братьев и сестер, – пообещала Ненна и добавила: – Она никогда не будет такой одинокой девочкой, какой была я.
В конце октября, когда все работали, она принесла малышку, закутанную в шерстяную шаль, на ферму. Ненна хотела, чтобы все увидели ее и благословили девочку.
– У нее все будет хорошо, – сказал Питер Льюппитт. – Она родилась, когда луна росла.
– Питер прав, – добавил его брат Поль. – Я всегда сажаю капусту в это время, и. вы знаете, какой хороший у меня урожай.
– Детей нужно рожать, когда луна прибавляется, – заметил Питер. – Все должны помнить об этом.
– Не так-то легко достичь этого, – серьезно сказал Вильям Гонлет и покачал головой.