355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Картер » Солнечная песня » Текст книги (страница 3)
Солнечная песня
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:19

Текст книги "Солнечная песня"


Автор книги: Мэри Картер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Майкл остановился, возвышаясь над нею. Не в силах сдержаться, он схватил ее за плечи и отклонил от себя так, чтобы вглядеться в ее запрокинутое лицо.

– Я жду! – требовал он ответа.

Даже его запах не забылся. С такого близкого расстояния она разглядела оставленные прошедшими годами тонкие морщинки вокруг глаз. У него были большие и теплые руки, и хотя он с силой сжимал ее плечи, она чувствовала, что он сдерживает себя.

– А ты изменился, – прошептала она.

– Если и изменился, то только из-за тебя.

Маргарет покачала головой, едва не расплакавшись.

– Прости, Майкл. Мне было всего восемнадцать. Не в моих силах было избежать брака.

Майкл смотрел прямо в полные слез карие глаза. Сознавая, что она права и что в те дни он был так же бессилен, как и она, он еще сильнее возненавидел Александра Уэйверли. После их тайного свидания он отправился в особняк Уэйверли, однако его и на порог не пустил упрямый дворецкий, сообщив, что мисс Уэйверли уехала утром из Бостона и не вернется в скором будущем.

Сейчас он видел, как она старалась сдержать себя. Однако вид ее дрожащих губ, ее близость отнюдь не способствовали его собственной сдержанности.

– Все кончено, Майкл, – неубедительно проговорила она. – Прошлое осталось позади.

– Разве? Уж не хочешь ли ты сказать, что все забыла? А подумала ли ты хоть раз, что я пережил?

Она уперлась ладонями в шелковый жилет под его распахнутым пиджаком и попыталась оттолкнуть его.

– Не нужно, Майкл, не береди душу.

Он чуть было не поддался на уговоры, но слишком уж долго он ждал, слишком часто мечтал об этом мгновении, чтобы так просто отпустить ее. Поэтому он поцеловал Маргарет, с силой сжав в своих объятиях, чтобы она не могла сопротивляться.

Однако в тот же миг, когда его губы коснулись ее, Маргарет поняла, что и не попытается высвободиться. Напротив, она прильнула к нему, словно ища убежища от бури. Его поцелуй был далек от нежности, скорей уж говорил о решимости показать ей принадлежность ему на все времена, что бы ни уготовила им судьба. Она все больше поддавалась воздействию его ласк, но в то же время понимала необходимость контролировать свои эмоции. И вот, призвав на помощь все свои силы, она прервала поцелуй.

Не в состоянии вымолвить ни звука, Маргарет отступила на шаг и оказалась прижатой спиной к прикаминной железной подставке для дров.

– Уйди, пожалуйста.

Майкл не испытывал раскаяния за содеянное. То, как она откликнулась, доказывало, что он не ошибался: где-то в глубине ее сердца еще тлела любовь к нему, готовая вспыхнуть вновь, как красные угольки в золе.

– Ты вовсе не хочешь этого.

– Хочу. Пойми, наши жизненные пути разошлись, мы не можем вернуть прошлое. Кроме того, теперь это касается не только нас.

Но Майкл не заметил скрытого намека в ее словах.

– Однажды ты умоляла меня взять тебя. Теперь моя очередь. – Он взял ее руку, которую она пыталась спрятать в складках своего платья. – Пойдем наверх, Мэгги, пойдем сейчас же. Только один раз. Скажешь потом только слово, и я навсегда исчезну из твоей жизни.

– Не надо, не проси о невозможном. – Она чувствовала, как сознание ее раздваивается. Ей хотелось снова раствориться в его объятиях, уступить его просьбе и пойти с ним наверх. Ведь об этом она и мечтала все эти долгие, полные одиночества годы, еще когда лежала ночами без сна, думая о Майкле и слушая храп Стюарта в соседней комнате.

Майкл настаивал:

– Ты как наркотик, от которого я не могу отвыкнуть. Позволь мне по крайней мере очистить свой организм от тебя, – говорил он.

Да, подумала она, их близость могла бы и ее избавить от противоречий, положить конец тем мучительным ночам, когда она томилась желанием быть с ним. Кто знает, может, потом она сможет забыть его и со спокойным сердцем выйти за Чарльза?

Искушение было велико. Но станет ли их встреча прощанием, горько-сладким завершением юношеской любви?

Но нужно было думать об Эмме, не говоря уже о своей репутации. И потом, кто поручится, что после его ухода новые воспоминания не добавят терзаний ее и без того мучительным ночам. Нет. Убежденная в своей правоте, Маргарет выпрямилась и храбро посмотрела ему в глаза.

– Нет и нет. Две неправды не делают правды. Пожалуйста, уходи, Майкл, и уходи сейчас же.

Он отпустил ее руку, но не отошел.

– Я богат, Мэгги. Даже твой отец не стал бы сейчас возражать. – Как только эти слова слетели с его уст, он пожалел, что произнес их. Хоть у него и было такое намерение с самого начала, ему стало не по себе от того, что он опустился до торговли.

– Я не виделась со своими родителями со дня бракосочетания со Стюартом Брауном. – Если Майкл и был шокирован, он никак этого не проявил. Она продолжила: – И меня не волнует, сколько у тебя денег. У меня их никогда не было.

Он провел рукой по своим волосам, потом потянул за лацканы своего пиджака, расправляя его на своих широких плечах.

– Теперь я это знаю. Прости, что сомневался в тебе. Что ж, мне пора.

Она почувствовала одновременно облегчение и страх. Это действительно конец. Майкл Шонесси сейчас повернется и уйдет из ее дома и из ее жизни. Теперь уже навсегда.

Однако посреди комнаты Майкл остановился у столика с фотографиями в рамках. У нее перехватило дыхание, когда он взял фотопортрет Эммы и уставился на него.

– В детстве ты была очень хорошенькой. Оттененный сепией снимок не передавал истинного цвета улыбающихся глаз Эммы, как и ее черных как смоль волос. Маргарет промолчала.

Когда он пересекал комнату, ему казалось, что подошвы его туфель налились свинцом.

Он услышал то, что пришел узнать, но не испытал удовлетворения. Вероятно, она права: минуло слишком много времени. Она оставила его не по своей воле, однако возникший между ними барьер непреодолим. В течение нескольких лет она была замужем за другим мужчиной, а теперь в ее распоряжении Чарльз Даунинг. Для Майкла Шонесси в ее жизни места не осталось.

Он надел пальто, набросил на шею шарф и взял шляпу. Повернувшись к ней, он увидел ее все еще стоящей у камина с решительным выражением лица.

Майкл открыл дверь, но задержался на пороге.

– Прощай, Мэгги.

Она не издала ни звука.

Он затворил за собой дверь.

Маргарет подождала, пока не замер звук его шагов, потом, как сомнамбула, пересекла гостиную и поднялась по ступенькам. Войдя в залитую солнцем спальню, она задернула шторы, не бросив даже мимолетного взгляда на покрытые снегом ветви растущего перед домом дерева.

Растянувшись на стеганом одеяле, она уткнулась лицом в согнутую руку и позволила наконец себе расплакаться.

3

Достигнув уже конца Колорадо-авеню, Майкл продолжал без конца повторять фразу, преследовавшую его со вчерашнего дня, когда он увидел Мэгги Уэйверли и понял, что окончательно потерял ее в стремительном течении времени. Все кончено.

Старательно обойдя наполненную ледяной кашицей яму, он пересек оживленную главную улицу и продолжил свою прогулку, стремясь израсходовать оставшуюся в нем невостребованной энергию до посадки в поезд на Денвер. Миновав банк на углу, он остановился на перекрестке, пережидая, пока мимо прогромыхает упряжка мулов с фургоном, и снова пересек улицу. В двух шагах от себя он вдруг увидел Чарльза Даунинга, вышедшего на тротуар и повернувшегося запереть дверь какого-то магазинчика.

Майкл приблизился к нему, весь во власти любопытства, вызываемого в нем мужчиной, который пользовался расположением Мэгги.

– Доброе утро, сэр.

Чарльз даже не пытался изобразить улыбку.

– Шонесси?

Майкл взглянул на пустой магазин.

– Ваш?

– Один из пяти, принадлежащих мне здесь, на Колорадо-авеню. Этот я сдаю.

– Могу я посмотреть?

Чарльз взглянул на него с нескрываемым подозрением.

– Это еще зачем?

Майкл пожал плечами.

– Кто знает? Я мог бы открыть еще один магазин здесь, в Теллуриде. Слышал, что здешние рудники практически истощены, но город, похоже, имеет вполне устойчивое население.

Не скрывая своих сомнений, Чарльз все же вставил опять ключ в замок и распахнул дверь.

– Каким бизнесом вы занимаетесь?

Майкл шагнул в магазин прежде, чем ответить:

– Мне принадлежит самый большой денверский универмаг «Все товары». Я подумываю о расширении своего дела.

Чарльз закрыл за собой дверь. Они оказались в длинной и узкой комнате с высоким потолком и дощатым полом. Комнату заливал свет, проникавший через два огромных окна. Печь была потушена, и в магазине было едва ли не холоднее, чем на улице.

Майкл осмотрелся, прекрасно зная, что и не подумает арендовать этот магазин. Украдкой он наблюдал за соперником. Высокий красивый блондин. Полная противоположность ему. Неужели Мэгги любит этого мужчину? У него, впрочем, вид человека, обласканного успехом, вполне уверенного в себе. И если уж ему пришлось бы выбирать для Мэгги мужчину, Чарльз Даунинг вполне подошел бы.

Чарльз смотрел в окно, потом повернулся к Майклу и медленно заговорил:

– Стюарт Браун был моим другом. Я познакомился с ним и Маргарет, когда они переехали сюда из Бостона.

Холодный требовательный голос Чарльза привлек внимание Майкла.

– Продолжайте.

– Не знаю, что вы тут делаете, но я видел, как она расстроилась после вашего вчерашнего визита. Поскольку я просил ее руки и рассчитываю на ее согласие, мне хотелось бы, чтобы вы держались от нее подальше.

Итак, вопреки внешней холодной решимости, Мэгги все-таки расстроилась, отвергнув его. Майкл стянул одну перчатку, потом вторую, заметив, как сразу напрягся Чарльз.

– Она не была расстроена, когда я уходил, – возразил он. – Напротив, она казалась вполне спокойной. – Далекой, холодной и неуступчивой, добавил он про себя.

– Когда мы пришли домой, я сразу понял, что она плакала. Она пыталась уверить меня, что вспомнила Стюарта, но я не поверил ей. Стюарт умер три года назад, и я не припомню, чтобы она пролила хоть одну слезу с тех пор. Ее страдание могло быть вызвано только вами, Шонесси.

Майкл не знал, что и подумать. Неужели их встреча довела Мэгги до слез? Чувствовала ли она себя такой же потерянной и несчастной, как и он?

– Я люблю Маргарет и Эмму, – говорил Чарльз. – Поэтому и прошу вас как джентльмена держаться подальше от них.

От них? Сигнал тревоги прозвучал в его мозгу.

– Эмма?

– Да. Эмма Браун, – Чарльз нахмурился. – Дочь Маргарет.

Дочь? Майкл, терзая перчатки в руках, инстинктивно почувствовал: что-то не так. Он не видел никакого ребенка, и Мэгги не упоминала о нем. Не желая показывать свою слабость и дать тем самым преимущество Даунингу, Майкл сменил тему.

– Сколько хотите за аренду? – Он еще раз оглядел помещение.

– Десять долларов в месяц.

– Дороговато, – заметил Майкл.

– На Колорадо нет свободных помещений, – Чарльз двинулся к двери, открыл ее, подождал, пока Майкл вышел. – Шонесси…

Майклу не понравился этот тон.

– Что?

– Надеюсь, вы меня поняли. Оставьте мою невесту в покое.

Майкл натянул перчатки. Мимо проехал дилижанс, забрызгав грязью край тротуара. Дальше по улице всадник крикнул что-то парикмахеру, подметавшему тротуар у своего заведения. Майкл улыбнулся Чарльзу и сдвинул назад шляпу.

– Я поступлю так, как посчитаю нужным. Ваше предостережение меня нисколько не остановит.

Прежде чем Чарльз успел ответить, Майкл уже шагал по направлению к отелю «Шеридан».

Прижимая к себе сверток с законченными картинами, Маргарет следила, как Эмма пробиралась по заснеженной тропинке к станции железной дороги. Даже детские ужимки не могли поднять ее настроение. Никогда еще не было ей так трудно, как вчера в тот момент, когда она прогнала Майкла. Потом вернулись Чарльз с Эммой, и Чарльз потребовал, чтобы она сказала, почему плакала. Она не сказала ему, что боль ей причинил Майкл, и соврала, что грустит по Стюарту. Теперь она чувствовала угрызения совести. Стюарт никогда не требовал от нее больше того, что она соглашалась дать, и прожитые ими вместе годы были годами безбрачия. Маргарет недоставало его, но она не оплакивала его смерть, и поэтому ей было еще тяжелее от того, что она солгала.

На улицах царила тишина. Было почти три пополудни. Если не считать нескольких повозок и верховых лошадей на привязи в разных местах авеню, не было и намека на какое-либо движение. Майкл сдержал свое слово и не приходил больше. Она предположила, что он уехал в Денвер утренним поездом.

Успокоится ли когда-нибудь ее сердце?

– Эмма! – позвала она бегущую впереди дочку. – Подожди маму.

– Иди быстрей, копуша, – рассмеялась Эмма. Ее выбившиеся из-под дерзко заломленной шляпки черные кудри отбрасывали яркие солнечные лучи, от чего казалось, что вокруг ее головы возник нимб. Предназначенная матери улыбка была такой милой, что у Маргарет сжалось сердце.

Она уже почти достигла платформы, когда заметила двигавшуюся навстречу знакомую фигуру в длинном черном пальто и касторовой шляпе, с темной сумкой в руке. Запаниковав, Маргарет бросила взгляд направо, налево, потом на Эмму, уже взбиравшуюся по ступенькам на платформу. Она попалась, деваться было некуда.

Секундой позже и Майкл увидел ее. Он удержался от желания остановиться и, только сжав еще крепче ручку саквояжа, продолжал идти. Лестницы они достигли одновременно.

– Мэгги? – учтиво поклонился он.

– Уезжаешь? – равнодушно спросила она.

– Уезжаю.

Майкл посторонился, чтобы не загораживать проход на ступеньки.

Маргарет еще сильнее прижала к себе сверток.

Ни он, ни она не двигались, стояли, каждый вбирая в себя образ другого, как иссушенная почва всасывает воду. Каждый старался запомнить другого на всю жизнь.

– Мама!

Этот зов привел ее в трепет. О Боже. Эмма и Майкл вместе! Она почувствовала неотвратимость происходящего: их встреча, как бы она ни старалась избежать ее, была неизбежна.

Волна жара, охватившая Майкла, сменилась приливом ледяного холода в венах, когда он уставился на похожего на эльфа ребенка, на одной ножке прыгавшего по платформе. Девочка была укутана в твидовое пальто и шарф крупной ручной вязки. Ее маленькая черная шляпка была подвязана сатиновой ленточкой. Сверкнувшие на него любопытством ирландские голубые глаза были такими же глубокими и ясными, как и у него.

У него вспотели ладони. Ему пришлось как следует прочистить горло прежде, чем вымолвить:

– Твоя дочь?

Маргарет почувствовала себя загнанной в ловушку, бежать ей было некуда.

– Да.

– Она похожа на одного из твоих херувимчиков.

Она не могла произнести ни слова. Внимательно следя за ним, Маргарет ждала. Он понял, подумала она. Он понял.

Эмма скатилась по ступенькам, обеспокоенно нахмурив брови. Она вцепилась в руку матери, прижавшись плечом к ее боку.

– Кто это? – прошептала она.

Майкл не мог оторвать глаз от малютки, повисшей на руке Мэгги.

– Даунинг сказал мне, что у тебя есть дочь, но я…

Она поспешно прервала его:

– Мне нужно отправить это поездом, ты уж извини нас.

Совершенно ошеломленный, Майкл смотрел, как они, держась за руки, поднимаются по деревянным ступенькам на платформу и как девочка продолжает улыбаться ему, глядя через плечо, в то время как Мэгги тянет ее к окну багажного отделения.

Медленно закипавший гнев, доселе неизведанный им, сменил поразивший поначалу Майкла шок. Та повозка, от которой он отказался возле отеля, остановилась сейчас у платформы в ожидании прибывающих пассажиров. Майкл подошел к кучеру, выудил из кармана монетку и бросил ему со словами:

– Меня зовут Шонесси. Отвезите мой багаж обратно в отель. Я передумал и остаюсь.

Мэгги пыталась изобразить улыбку, передавая сверток со своими тщательно упакованными произведениями служащему багажного отделения. Дрожащими пальцами она достала монетку в оплату доставки и протянула ему. Нарви Литтл, служащий, который принимал от нее все предыдущие пакеты в адрес компании «Уитни», попытался разговорить ее.

– Следующая партия картин? По какому случаю на этот раз?

– Что? – Маргарет не могла связать и двух слов. Ей очень хотелось взглянуть через плечо, посмотреть, не наблюдает ли за ней Майкл, но, боясь как раз этого, она продолжала глядеть прямо перед собой.

– Праздничные картинки? Но Рождество давно прошло. – Нарви продолжал улыбаться, неторопливо ставя штемпель об уплате и проверяя прочность бечевки, которой она обвязала посылку.

– Открытки ко Дню Святого Валентина, – еле вымолвила она.

– А, верно. Он ведь будет в следующем месяце. Нужно купить одну для моей благоверной.

Он протянул ей квитанцию. Мэгги поблагодарила его и повернулась, чтобы идти. И чуть не столкнулась с Майклом Шонесси.

– Ой! – Эмма пыталась высвободить свою ладошку из болезненного захвата Маргарет. – Мама, ой!

Она чуть ослабила захват.

– Не хнычь, Эмма.

Майкл улыбнулся Эмме, но от его взгляда на Мэгги повеяло холодом.

– Нам, очевидно, необходимо поговорить.

– Не думаю, что ты выбрал подходящие для этого время и место, – ответила она.

В поисках союзника Майкл обратился к ребенку, внимательно разглядывавшему его.

– Давайте-ка укроемся от холода. Как вы смотрите, если я приглашу вас обеих на чай в отель?

– Нет, – возразила Мэгги.

– Да! – взвизгнула Эмма. Повернувшись к матери, она попросила: – Пожалуйста, мам, там такие вкусные пирожные!

Майкл озорно подмигнул девочке.

– Где твоя сумка? – растерянно спросила Маргарет.

– Я передумал с отъездом. – Он сделал жест в сторону ступенек. – Только после вас, леди.

Эмма поспешила первой. Взрослые молча последовали за ней, ощущая полное замешательство.

– Большой у тебя дом? – спросила Эмма, жуя сандвич.

– Не разговаривай с полным ртом, – укорила ее мать.

Сценка за столом в ресторанном зале «Шеридана» напомнила воскресный обед с Чарльзом, но сегодня ее сердце билось в сумасшедшем, бурном ритме, с перебоями и замиранием. Несмотря на чай, у нее было сухо во рту, щеки горели. Каждый раз, когда Майкл бросал на нее обвиняющий взгляд, она жаждала, чтобы пол под ней разверзся и поглотил ее вместе со стулом и всем остальным.

Он старался всячески развлечь Эмму, потчуя девочку всякими вкусностями и засыпая вопросами. И Эмма охотно поддерживала разговор с незнакомым ей человеком, пока ее мать подыскивала предлог, чтобы уйти.

– У меня очень большой дом, – говорил Майкл, – со множеством комнат.

– Ты живешь в нем один? – Эмма отхватила еще один кусок торта и с очаровательной улыбкой отправила его в рот.

Майкл бросил быстрый взгляд на нее, прежде чем ответить.

– Совсем один, если не считать слуг. Ну и лошадей, конечно.

– У тебя есть пони?

Он покачал головой.

– Нет, мне они были ни к чему, но у меня на конюшне найдется место для одного.

Почувствовав опасность в его невинных словах, Маргарет схватила сумочку и намотала ее ремешок на пальцы.

– Заканчивай, Эмма. Мы и так отняли много времени у мистера Шонесси.

– О, времени у меня полным-полно, – парировал Майкл. – К тому же я намерен проводить вас домой и там закончить наш разговор.

– Я это предвидела. Мне тоже хотелось бы покончить с этим поскорее.

Он наклонился к ней:

– Не понимаю, чего ты так волнуешься, Мэг. В конце концов у тебя было семь лет, чтобы придумать хоть какое-то объяснение.

– А мне уже шесть, – прошептала Эмма.

Майкл откинулся на спинку стула с самодовольной улыбкой.

– Я знаю, ты говорила мне. А теперь, Эмма, пока ты доедаешь торт, расскажи-ка мне немного о своих подружках.

– Скажи миссис Филдинг, что ты можешь побыть у нее только один час, – крикнула Мэгги со своего парадного крыльца вдогонку дочке, пробиравшейся по тропинке к соседнему дому. Она подождала, пока Эмма скроется в доме Филдингов, помедлила еще немного, собираясь с мыслями, потом вошла в дверь.

Майкл сидел в гостиной на корточках перед камином, подкладывая полешки на тлеющие угли, не поднимая глаз, пока она не закрыла дверь.

– Она ведь моя дочь, не так ли?

Сняв пальто, Маргарет повесила его рядом с пальто Майкла на вешалке в углу. Конечно, можно опять солгать, но она так долго жила во лжи, что сейчас хотела покончить с ней.

– Да.

– Ты знала, что носишь моего ребенка до того, как вышла замуж за Стюарта Брауна? – В комнате было жутко холодно, и он засунул руки в карманы.

Маргарет терла вверх-вниз ладошками свои руки под рукавами.

– Нет.

Майкл сердцем чувствовал, что Эмма Браун – его дочь. Ее глаза и черные как смоль волосы в точности повторяли его. И все же он спросил:

– Так откуда такая уверенность?

Она вспыхнула.

– Я знаю это наверняка, потому что мы со Стюартом только числились супругами. Он женился на мне в уплату своих долгов, но не любил меня и знал, что я не люблю его. И все же он был добр ко мне и к Эмме и никому не говорил, что она не его дочь. Ты единственный, с кем я была близка.

Майкл резко поставил кочергу на место.

– Почему же, черт побери, ты не известила меня? Твой брак мог быть аннулирован. Девочка знала бы своего подлинного отца!

Подталкиваемая гневом и страхом, она сделала шаг к нему.

– Известить тебя? У меня была крыша над головой, и Эмма хоть как-то была обеспечена. – Широким жестом она обвела комнату. – Стюарт был небогат, но и на одни мечты не проживешь, Майкл. Мне эта наука нелегко далась. Все, что у тебя было тогда, это забитая мечтами голова и немного денег, которых едва хватало на твое образование. Где бы мы были, если бы я явилась к тебе с Эммой? Жили бы в той жалкой комнатушке, в которой ты ютился, занимаясь в университете? Или необходимость содержать жену и ребенка загнала бы тебя обратно на завод?

– Ты могла бы дать мне шанс. Боже мой, она же моя плоть и кровь.

Она видела, как он борется с собой, – так сильно дрожали у него руки. Ей трудно было противопоставить что-либо той боли и обвинению, которые прозвучали в его голосе. Как ей добиться его понимания?

– Моя жизнь была загублена из-за придуманного мною дурацкого плана. В том не было твоей вины. Я не желала губить еще и твою жизнь.

– Как благородно с твоей стороны! – фыркнул он.

– Не надо, Майкл. Не надо ненавидеть меня больше, чем ты уже ненавидишь меня.

Он отвернулся, опасаясь ее близости, боясь, что сделает что-нибудь не то. Майкл пересек крошечную гостиную, вошел в столовую и остановился у буфета.

Маргарет наблюдала, как он взял единственную картину, которую она решила не посылать Уитни и на которой был изображен херувим-лучник, точная копия Эммы, с помещенным внизу девизом, сохранившимся в памяти с их совместного Дня Святого Валентина. Она прикрыла рот ладошкой и зажмурилась.

Когда она наконец открыла глаза, он приближался к ней.

– Ты не забыла, – тихо произнес он.

– Я ни на минуту не забывала времени, проведенного с тобой, – правдиво прошептала она. – Ни единой секунды.

– Если и есть верное и преданное сердце… – начал он.

– …Его-то я и предлагаю тебе, – закончила она.

Майкл осторожно поставил картину на каминную доску и постарался говорить ровным, сдержанным голосом.

– Мне придется вернуться в Денвер, в магазин…

Оцепеневшая, она смогла только кивнуть, понимая, что ее ждет. Майкл разбогател. Она знала не понаслышке о власти, которую способны дать деньги. Плевать, если он не простит ее, но если он попытается забрать у нее Эмму…

– Я хочу, чтобы моя дочь стала частью моей жизни, – говорил он. – Я вернусь, как только смогу, чтобы решить этот вопрос.

– Она моя, Майкл.

– Она наша. Ты держала ее у себя шесть долгих лет.

Подчеркивая свое несогласие, она расправила плечи и объявила:

– У тебя ничего не получится. Я убегу. Возьму Эмму и убегу как можно дальше.

Он протянул руки, схватил ее за плечи и довольно сильно встряхнул. Она дернулась и вырвалась.

– Послушай меня, Мэгги Браун. Два дня назад ты сказала мне, что нам слишком поздно менять что-либо. Может, оно и так, но мне еще не поздно познакомиться со своей дочерью. Я не намереваюсь отбирать ее у тебя, но прослежу, чтобы были соблюдены мои права на нее. Пусть у тебя будет этот Даунинг, если хочешь, но…

– Почему ты так уверен…

– …Но мы скажем Эмме, кто ее настоящий отец, пока не поздно. Ни на что иное я не соглашусь.

– Майкл, но как мне объяснить ей все сейчас? Она еще ребенок, и ей непросто понять происходящее.

Майкл повернулся, чтобы взять свои вещи. Заговорил он, лишь одевшись и открыв входную дверь.

– Я вернусь самое позднее через две недели. Меня не волнует, какой выход ты найдешь – это твои проблемы. Если увезешь Эмму, я найду вас даже на краю света.

Он захлопнул дверь с такой силой, что вставленное в нее стекло едва не разлетелось.

Маргарет поспешно миновала величественное здание суда на пути к дому Чарльза. Она торопилась и от быстрого шага вспотела в своем теплом пальто. Повернув за угол, она миновала еще три здания, взбежала по обледеневшей тропинке, пересекла крыльцо и едва удержалась, чтобы не забарабанить в дверь.

Ей открыла экономка Чарльза, вдова, чей муж погиб в шахте, оставив на ее попечении шесть ребятишек. Они были знакомы по женской группе при церкви.

– Здравствуй, Анна. Чарльз дома?

Не скрывая своего любопытства, Анна Корниш впустила гостью и показала рукой наверх.

– Он в кабинете. Я позову его.

Она оставила было Маргарет в гостиной, но тут же вернулась.

– Забыла спросить: выпьешь чаю или чего-нибудь еще?

– Спасибо, нет. – Не могла она думать ни о еде, ни о питье, ощущая нависшую над нею неминуемую катастрофу.

Нервно расхаживая по комнате, Маргарет то и дело поглядывала на дверь. Она чувствовала себя неловко в этом большом, с удобствами обставленном и элегантно декорированном доме, так непохожим на ее собственный. В нише у углового окна стояло пианино. Она расстегнула и сбросила пальто на стул.

– Мэгги! Какой сюрприз! – Чарльз вбежал с раскрасневшимся лицом. Он протянул к ней свои руки, и она с радостью ухватилась за них. – Надеюсь, не произошло ничего страшного?

У нее задрожал подбородок, и ей самой стала противна собственная слабость.

– Произошло самое страшное.

Его лицо моментально потемнело. Ни слова не говоря, он бережно усадил ее на диван. В отличие от ее диванчика это была длинная, мягкая, красиво драпированная софа. И ее углы не украшали уютные подушечки.

– Ты расскажешь мне, Мэгги?

– Нелегко рассказывать об этом, Чарли. – Она сделала глубокий вдох. – Но другого выхода нет. Только ты можешь мне помочь.

С большим спокойствием, чем она могла ожидать от себя при подобных обстоятельствах, она рассказала ему все с самого начала: как они познакомились с Майклом, как тайно встречались в парке, о намерении Майкла открыться ее отцу и страх, заставивший ее помешать их встрече. Не останавливаясь на подробностях, она сообщила ему о своем посещении квартиры Майкла, о том, как она вынудила его лечь с ней в постель. Она ничего не упустила в своем рассказе – ни гнева отца, ни неожиданного обручения и поспешной свадьбы, ни правды о своей жизни со Стюартом Брауном.

Потрясенный Чарльз молча покачал головой. Затем выдавил из себя.

– Я и понятия не имел об этом. Стюарт ничего мне не говорил.

– Он прекрасно ко мне относился. Понимал, что обстоятельства, связанные с нашим браком, уникальны. Мы были единодушны только в одном – в ненависти к моему отцу. Стюарт знал, что я не люблю его, и все же уважал меня и любил Эмму.

– Это как раз не удивительно. – Обычное для Чарльза выражение открытости сменилось печалью. – Так что ты намерена предпринять?

Ее переполняло чувство безнадежности.

– Не знаю, Чарльз, потому-то я и пришла к тебе за советом. Скажи, что мне делать?

– Ты все еще любишь его?

– Кого?

– Шонесси, разумеется.

– Но он теперь ненавидит меня.

– Не обязательно. Он пережил сильный шок. Вероятно, разгневан и обижен. Он ведь не только потерял тебя, но и, потеряв тебя, потерял Эмму. Теперь он нашел тебя и узнал, что ты скрывала от него его единственного ребенка.

Маргарет скомкала в руках свою юбку, потом расправила ее. Длинный локон выскользнул из узла на ее затылке, когда она бежала к нему, и в спешке она не обратила на это внимания. Чарльз протянул руку, подобрал локон и аккуратно вернул его на место.

– Ты так и не ответила на мой первый вопрос, Мэгги. Ты все еще любишь Майкла Шонесси?

Понимая, что причинит боль этому доброму и внимательному человеку, она все же решила не прибегать больше ко лжи!

– Все еще люблю, да поможет мне Бог.

Он затих на время, сжав ее руки и, казалось, принимая про себя важное решение.

– Скажи ему об этом.

– Ты не видел его лица, когда он уходил, – она вздрогнула от одного воспоминания.

– Зачем же ему было искать тебя по прошествии стольких лет, если бы он не продолжал любить тебя?

Она посмотрела в окно, потом снова на него.

В глазах Чарльза светилась нежность.

– Не представляю, как можно забыть тебя, Мэгги. Скажу про себя: мне понадобится немало времени, чтобы переболеть тобой.

– О Чарли! – Она потянулась к нему и привлекла его к себе. – Прости. Я не хотела делать тебе больно. – Долго сдерживаемые слезы заструились по ее лицу. Он притянул ее еще ближе и стал поглаживать ее по спине.

– Тихо, тихо. Теперь по крайней мере я знаю, что не потерял тебя. Ведь ты все это время продолжала любить его, а?

– Угу… – Рыдала она на его плече.

– Ну-ка, посмотри на меня, – Чарльз выхватил белоснежный платочек из верхнего кармашка и промокнул ее слезы. – Высморкаешься сама, у меня не получится. – Он протянул ей платок.

Она высморкалась, скомкала платок и уже сама промокнула свои глаза.

– Ну вот, залила тебя слезами. Что только подумает Анна?

– Не имеет значения. Ну как ты?

– Спасибо, Чарльз.

– Пусть все идет своим чередом, дорогая. Шонесси вернется, и тогда посмотришь, в каком он будет настроении. Но, главное, не скрывай от него правды.

– Сожалею, что раньше не была откровенна с тобой, Чарли. Ты напрасно тратил время.

– Не совсем, – снова улыбнулся он. – Я же собирался отказаться от тебя не позже весны, помнишь?

Она кивнула.

– Надеюсь, я все же получу открытку в честь Святого Валентина?

Она поднялась и оправила юбку.

– Обязательно, – она чувствовала, что вот-вот заплачет опять. – Мы с Эммой займемся открытками через несколько дней.

– Отлично, – он подождал, пока она наденет пальто, и проводил ее до двери. – Это скрасит твое ожидание.

Поднявшись на мысочки, Маргарет поцеловала его в щеку.

– Спасибо тебе, Чарли, за то, что ты такой добрый друг. Надеюсь, ты и дальше будешь навещать нас как можно чаще.

– Можешь не сомневаться.

Она выскользнула на мороз. Чарльз дошел с ней до края крыльца.

– Пока, Мэгги.

– Пока, Чарли, – она помахала ему рукой. На улице она обернулась – он все еще стоял, наблюдая за ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю