355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Бэлоу » Ночь для любви » Текст книги (страница 6)
Ночь для любви
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 19:59

Текст книги "Ночь для любви"


Автор книги: Мэри Бэлоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Да. Это правда. Она не должна думать, что он поступил цинично. Он женился на ней, потому что был добрым и благородным человеком. И потому что сам этого хотел. Но какое это имеет значение?

– Но все это время она продолжала нравиться тебе? – спросила она.

– Да, Лили.

От Лили не ускользнуло, что он боится ответить прямо на ее вопрос, любит ли он женщину по имени Лорен? Неужели он считает, что совершил ужасную ошибку, женившись на ней под влиянием порыва?

– И сегодня ты бы женился на ней?

– Да, – ответил он, не отводя взгляда. – Я знаю ее всю свою жизнь, Лили. Она ждала меня. Мой отец умер, и я должен взять на себя все его обязанности. Одна из них – жениться, ввести в дом графиню. У нас должны быть дети, и в частности наследник. С жизнью бунтовщика покончено. К тому же ты погибла.

– И ты никому не рассказал обо мне.

Лили отвернулась, теребя в руках тяжелую парчу кроватного полога. Такой материи она никогда в жизни не видела. Лили пожалела, что не осталась в Португалии. Она не знает, что бы там делала, но лучше бы ей не приезжать сюда. Возможно, она просто цеплялась за свою мечту...

– Лили, – начал Невиль, словно прочитав ее мысли, – в душе я глубоко скорбел по тебе. Я так рад, что ты выжила. Поверь мне, дорогая.

Да, он был добрым человеком. Он всегда относился к ней с нежностью и заботой, даже когда она была еще ребенком. Конечно, он не желал ей смерти, хотя тем, что она уцелела, был нарушен плавный ход его жизни.

– Я не рассказывал о тебе вовсе не потому, что забыл тебя и собирался жениться. Я все время помнил тебя. Пожалуйста, поверь мне.

Она верила. Невиль ее помнил. Он скорбел по ней. Но если бы умер он, она бы помнила его всю оставшуюся жизнь. Она бы никогда... Она бы не смогла... Но можно ли говорить об этом с такой уверенностью? Кто она такая, чтобы судить его? К тому же между ними огромная разница: он граф Килбурн, она простолюдинка по имени Лили Доил.

– Я... – Лили сглотнула. – Ты ведь знаешь, что произошло со мной в Испании? Ты отдаешь себе в этом отчет?

Продолжая вертеть в руках кисти кроватного полога, Лили чувствовала на себе его пристальный взгляд.

– Это был один мужчина, Лили? – спросил он. – Или много?

– Один. Мануэль, их главарь. Маленький, подвижный, темноволосый красавец, он командовал отрядом партизан, действуя обаянием, служа примером бесстрашия и лишь иногда прибегая к запугиванию. Я изменила тебе.

– Это было изнасилование, – проговорил он хрипло.

– Я... я не оказывала сопротивления. Я бесконечное число раз отказывала ему и была готова и дальше стоять на своем, но когда дошло до дела, я не сопротивлялась. – Она до сих пор чувствовала себя виноватой в том, что не дала ему должного отпора, и это тяжким грузом лежало на ее совести.

– Посмотри на меня, Лили, – сказал Невиль спокойным властным голосом, каким говорил, будучи майором. Она с неохотой посмотрела ему в глаза. – Почему ты не сопротивлялась?

– Там были и французские пленные... – начала она, и дыхание ее участилось, когда она вспомнила, что сделали с ними. – Потому что я боялась. Я так боялась. Потому что я трусиха.

– Лили, – продолжал он тем же властным тоном. Его глаза неотрывно смотрели в ее глаза, не позволяя отвести взгляд. Он внезапно снова стал для нее командиром, а не мужем. – Это было изнасилование. Ты вовсе не трусиха. Долг солдата выжить в любой обстановке, а ты была не только дочерью солдата, но и солдатской женой. Ни о какой трусости не может быть и речи. Тебя изнасиловали. Это не измена. Измена происходит с обоюдного согласия.

Невиль говорил так убежденно, что ему трудно было не поверить. Возможно ли, чтобы он говорил правду? Значит, она не трусиха? Не изменница?

– Иди ко мне, – позвал он с нежностью в голосе. – Ты выглядишь такой одинокой, Лили.

Женщина вернулась домой, в мир, который стал чужим для нее и муза, чуть было не женившегося на другой. Какой униженной она должна себя чувствовать! Неужели она никогда не станет такой, как прежде: спокойной, уверенной и такой же счастливой, какой чувствовала себя после той единственной ночи любви?

Лили стояла, опустив плечи и рассматривая свои руки. Когда Невиль, подойдя к ней, притянул ее к себе, она немного расслабилась, положила голову ему на грудь, чувствуя тепло и силу, исходившие от его тела. Лили позволила себе роскошь снова почувствовать себя в безопасности, быть нежно любимой. От него исходил приятный запах мускуса, мыла и еще чего-то чисто мужского.

И однако, она чувствовала себя человеком, который не увидел радугу целиком, а застал лишь ее конец – никакого сияния, а просто едва заметные полоски. К тому же она больше не верила в радуги, понимая, что к старой жизни не вернешься и надо начинать новую.

Стараясь не поддаться чувству, Лили отстранилась от него.

– Для нас обоих было бы лучше, если бы я умерла, – сказала она.

– Нет, Лили, – резко возразил Невиль.

– Скажи, неужели за все эти полтора года тебе никогда не приходило в голову, что моя смерть является лучшим выходом из создавшегося положения?

Задав вопрос, Лили заметила, что он медлит с ответом.

– Мне кажется, – продолжала она, – что если бы ты знал, что я выжила или вообще бы была жива, ты никогда бы не привез меня сюда. Ты нашел бы тысячу причин, чтобы держать меня подальше отсюда. Ты бы стал объяснять мне, что это для моей же пользы, и был бы прав. Да, ты никогда бы не привез меня сюда.

– Лили, – он подошел к окну и стал всматриваться в темноту, – ты не можешь это знать, как не могу знать и я. Я не знаю, что могло бы случиться, но ты стала моей женой. И ты дорога мне.

Ах вот как: дорога ему. Не «любовь моего сердца», как он называл ее той ночью. Слабо улыбнувшись, Лили села на край кровати и обхватила себя руками за плечи, так как ночной воздух был прохладным.

– Я полагаю, – сказала она, – что мое присутствие здесь не только неуместно, но и смехотворно. Присутствие здесь Лорен гораздо уместнее. Она воспитывалась здесь, чтобы стать твоей женой и графиней. А вместо этого она находится в ужасном положении, твое будущее потерпело крах, а я...

– Лили, – Невиль снова подошел к ней и взял ее руки в свои, – ничего невозможного нет. Ты только послушай себя. Неужели это говорит Лили Дойл? Та самая Лили Дойл, которая прошла вдоль и поперек весь Пиренейский полуостров, бесстрашно перенося летнюю жару, морозные зимы, опасности сражений, болезни и неудобства лагерной жизни? Лили Дойл, всегда веселая и находившая добрые слова для каждого человека? Которая умела видеть красоту в самом мрачном окружении? Я знаю, что с тобой и невозможное может стать возможным. А я помогу тебе. Там, в Португалии, мы добровольно объединили наши жизни. Мы закаленные люди, Лили, и у нас нет альтернативы. Скажу больше – мне бы даже не хотелось иметь ее.

– Возможно, – ответила она с улыбкой, – стоит попытаться. Но утро вечера мудренее. У нас сегодня был тяжелый день. Спасибо за твою доброту.

– Ты хочешь остаться одна? – спросил Невиль. – Я мог бы согреть тебя в своих объятиях. Я не буду заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.

Это было искушением. Как было бы легко воспользоваться его добротой и раствориться в нем, но сейчас это было бы для нее таким же унижением, как и в случае с Мануэлем. Сейчас, когда она вступала в эту новую, неизведанную жизнь, лучше не поддаваться соблазну.

– Я бы предпочла остаться одна.

– Тогда спокойной ночи. Если ты вдруг захочешь меня этой ночью или какой-либо другой, знай, что моя туалетная комната рядом с твоей, а за ней моя спальня. Если же тебе что-нибудь понадобится, дерни за шнурок звонка, и твоя служанка придет к тебе.

– Спасибо, – поблагодарила Лили. – Спокойной ночи.

Внезапно она подумала, а как будет чувствовать себя этой ночью его предполагаемая невеста. Любит ли она его? Лили было искренне жаль, что она попала в такую ужасную ситуацию, в которой была совершенно беспомощна. Сегодня у нее должна была быть первая брачная ночь, но ее спальню занимала она, Лили. Все это было ужасно.

Глава 8

Днем Лили хорошо выспалась, поэтому плохо спала ночью и дважды просыпалась, вздрагивая от старого ночного кошмара. Он был одним и тем же со всеми мельчайшими подробностями.

Мануэль лежит на ней, и тут она открывает глаза и видит его – майора Ньюбери, Невиля, – стоящего в дверях хижины, наблюдающего. На его лице то же выражение, которое она часто видела сразу после боя: тяжелое, холодное, с почти нечеловеческим взглядом, в котором еще горит огонь сражения, а рука с побелевшими суставами сжимает рукоять шпаги. Он готов убить Мануэля и спасти ее. С болезненной надеждой она старается лежать тихо, чтобы не вспугнуть Мануэля.

Сон всегда кончается одним и тем же: простояв неподвижно с застывшим лицом бесконечно долго, Невиль поворачивается и исчезает; драгоценное время упущено, и Мануэль продолжает, наслаждаться ее телом.

В этом сне Лили готова бежать за Невилем, как только Мануэль отпустит ее, но ноги не слушаются, а воздух такой плотный, что она не может пробиться сквозь него. У нее нет голоса, чтобы окликнуть его, и она не может рассмотреть, в каком направлении он ушел. Вокруг все окутано туманом, ее охватывает паника. А затем – и это самая жестокая часть сна – туман внезапно рассеивается, и она видит его стоящим спиной к ней всего в нескольких шагах от нее.

В этом месте сна она всегда замирает, боясь сделать шаг к нему, боясь увидеть его взгляд, если он обернется. Это самый ужасный момент сна, когда ее отчаяние не знает предела. И в эти страшные секунды все вокруг снова окутывается туманом, Невиль исчезает, и она больше не видит его.

Этот сон повторялся дважды в ее первую ночь, проведенную в Ньюбери-Эбби.

Лили встала, когда было еще темно, заправила постель, умылась холодной водой, переоделась в старое голубое хлопковое платье. Ей не терпелось выйти на улицу, где она смогла бы дышать. Она не стала надевать шляпку и старые туфли. Ей хотелось почувствовать землю под ногами. Ей хотелось ощутить ветер на лице и в волосах. Она не встретила ни души, пока спускалась по лестнице и сражалась с тяжелыми засовами, закрывавшими парадный вход.

Наконец Лили очутилась на улице. На востоке занимался слабый рассвет. Она полной грудью вдохнула прохладный воздух. Ее голые руки покрылись мурашками, а ноги онемели. Но она заставила себя успокоиться и направилась на пляж.

Лили шла не останавливаясь, пока не достигла кромки воды. Она была на краю земли, вне пространства и времени. На краю бесконечности и вечности. Ветер был сильным, соленым и холодным. Он надувал парусом ее платье, вздымал вверх волосы. Ее ноги утопали в вязком песке. Высоко в небе с криком парили чайки. На мгновение Лили позавидовала им.

Но только на мгновение. У нее никогда не было желания становиться кем-либо другим. Армия научила ее ценить каждую минуту отпущенной ей жизни, такой изменчивой и быстротечной. В жизни так много страшного и трагичного, но в то же время она преподносит столько удивительного, прекрасного и таинственного. Как и все люди, Лили познала свою долю несчастий. Самым удивительным было то, что она познала несчастье и счастье одновременно: несчастье, когда умер ее отец, и счастье, когда майор Ньюбери женился на ней. К тому же она осталась в живых.

Она осталась в живых!

И вот сейчас – сейчас, в этот чудесный миг, – она свободна и окружена такой волнующей красотой, что ее грудь и горло распирает от боли при виде всего этого. И ей кажется, что ветер продувает ее насквозь, наполняя силой духа и желанием жить.

Как она может опускать руки и не принять такой подарок?

Как она может не отделаться от кошмара ее сна и всех этих дурных предчувствий, вступая в новую жизнь, которая обрушилась на нее только вчера?

Теперь каждый день для нее будет новым. Это сама жизнь. Раскинув в стороны руки, Лили повернулась лицом к восходящему солнцу и закружилась на песке, чувствуя, как радость наполняет сердце.

Она жива!

Она существует!

Полная новых надежд и предвкушения новых открытий, она отправилась исследовать берег, осторожно обходя босыми ногами острые камни, чувствуя защиту высоких скал и океана. Однако ее уединение длилось недолго. Обогнув мыс, она увидела впереди маленькие лодчонки, пляшущие на воде, маленькие домики и прочие постройки у подножия скал. Она решила, что это, должно быть, нижняя деревня, Лоур-Ньюбери.

Заинтересованная, Лили продолжала свой путь. В деревне она видела людей, таких же ранних пташек, как она. Обыкновенных людей, как и она сама.

К тому времени, когда босые ноги принесли ее наконец к воротам Ньюбери-Эбби и длинному подъездному пути, Лили чувствовала себя абсолютно счастливой. Она шла через сад, поднятием руки приветствуя встречавшихся на ее пути людей. Все они после некоторых колебаний повторяли ее жест.

Просто удивительно, как новый день восстанавливает силу духа и возвращает мужество.

Но, ступив на узкую тропинку, по которой накануне они шли с Невилем, возвращаясь из церкви, она заметила, что навстречу ей идут две леди. Лили остановилась и улыбнулась. Леди были молодыми и хорошо одетыми, возможно, из числа гостей, хотя она не припоминала, чтобы видела их раньше.

Одна из них была высокой, изящной и темноволосой. Вторая ниже ростом, со светлыми волосами, слегка хромавшая на одну ногу. Обе были очень хорошенькими. При виде их безукоризненной элегантности Лили подумала о том, как она выглядит в поношенном платье, босоногая, со спутанными ветром кудрями и раскрасневшимся от холода лицом. Она остановилась, решая, идти ли ей дальше. Эти леди, казалось, были ей совершенно незнакомы.

Но вдруг она узнала высокую леди, хотя при первой встрече ее лицо было скрыто вуалью. Обе леди тоже узнали ее. Это было совершенно очевидно. Они тоже остановились и смотрели на нее расширенными глазами с одинаковым выражением страха на лицах. Затем высокая леди подошла ближе.

– Вы Лили, – сказала она.

Ах, до чего же она была прекрасна, несмотря на бледность и темные круги под фиалковыми глазами!

– Да.

Вторая леди, как заметила Лили, вся напряглась от явной враждебности.

– А вы Лорен, невеста майора Ньюбери.

– Майора?.. – Лорен понимающе кивнула. – Ах да, Невиля. Рада познакомиться с вами, Лили. А это леди Гвендолайн, леди Мюр, сестра Невиля.

Его сестра. Ее золовка. Леди Гвендолайн смотрела на нее явно недружелюбно и молчала. Она стояла там, где остановилась.

На лице Лорен не было враждебности, как, впрочем, и какого-либо другого выражения. Это была бледная маска.

– Я сожалею о вчерашнем, – сказала Лили, чувствуя неуместность своих слов. – Я искренне сожалею.

– Хорошо, – ответила Лорен, избегая взгляда Лили. – Давайте посмотрим на это с другой стороны: лучше вчера, чем сегодня или завтра. Вы вышли одна, без компаньонки или служанки, Лили? Вам не следует этого делать. Невиль знает об этом?

Лили чувствовала острую необходимость смягчить неловкость встречи, сказать что-то приятное, чтобы удалить застывшую маску с этого прекрасного лица. Какое потрясение она, должно быть, испытала!

– Я провела такое чудесное утро, – сказала она Лорен. – Я спустилась на пляж, чтобы встретить восход солнца, побродила по горам и спустилась в деревню. Рыбаки спускали на воду лодки, их жены помогали им, а вокруг, играя, суетились ребятишки. Я поговорила с некоторыми из местных жителей, и они были очень добры ко мне. Я позавтракала с миссис Фанди – вы ее знаете? – и поиграла с ее детьми, пока она кормила малыша. Не представляю, как она управляется с хозяйством, имея на руках четверых детей, но она содержит свой дом в чистоте. Я очень подружилась с ними и обещала заходить в гости. – Лили рассмеялась. – Они были такими смешными, все время мне кланялись, делали реверансы и называли меня «миледи». Вы представляете?

Молчание леди Гвендолайн становилось почти оглушительным.

Выражение лица Лорен слегка изменилось, и на нем появилось подобие улыбки.

– Но я все время думала о вас, – продолжала Лили. Ее оживление поубавилось. – Мне действительно очень жаль. Вы такая грациозная. Он – майор Ньюбери – вчера вечером сказал мне, что был от вас без ума. И я не удивляюсь этому. Я... простите... – Лили чувствовала, что говорит что-то не то. Но где взять правильные слова? – Вы живете в Ньюбери-Эбби?

– Во вдовьем доме. – Лорен кивнула головой в сторону деревьев, за которыми виднелся дом. – Вместе с Гвен и графиней, ее матерью. Возможно, я зайду к вам как-нибудь. Может, завтра?

– Да. – Лили улыбнулась, облегченно вздохнув. – Пожалуйста. Я была бы очень рада. А вы не хотите прийти... Гвендолайн? – Лили смущенно посмотрела на свою золовку, которая продолжала молчать, но ее ноздри так трепетали, что чувствовалось, она еле сдерживает ярость.

Лили решила, что Гвендолайн очень любит свою кузину. Она понимала ее гнев. Прежде чем продолжить свой путь к дому, Лили дружелюбно улыбнулась им обеим. Ее радостное настроение улетучилось. Лорен была красавицей, полной достоинства и более грациозной, чем она могла себе представить. Разве мог Невиль не любить ее?

Тягостное чувство навалилось на Лили с новой силой.

Лорен и Гвендолайн стояли, глядя ей вслед.

– Ну! – воскликнула Гвендолайн, с шумом выдохнув воздух, и, подойдя к кузине, дождалась, пока Лили отойдет на приличное расстояние. – Еще никогда в жизни меня так не оскорбляли. Как только она посмела заговорить-с нами, в особенности с тобой?

– Как посмела, Гвен? – Лорен посмотрела в сторону удаляющейся фигурки. – Она жена Невиля. Она твоя невестка. Она графиня Килбурн. К тому же я заговорила с ней первая. – Лорен засмеялась, но ее смех звучал невесело. – Она очень хорошенькая.

– Хорошенькая? – презрительно фыркнула Гвендолайн. – Я краснею от ее нищенского вида. Она нарочно пытается скомпрометировать Невиля или просто не умеет себя вести? Она побывала в обеих деревнях и выставила себя на всеобщее обозрение: без шляпки, без туфель, без... Ничего, кроме раздражения, она у меня не вызывает. Неужели она не знает, как нужно себя вести?

– Но, Гвен, – сказала Лорен так тихо, что кузина едва ее расслышала, – разве ты не видишь, что она живая и естественная? Она принадлежит к тому типу женщин, которые привлекают взгляды мужчин и вызывают в них желание. Взять хотя бы Невиля.

Гвендолайн окинула Лорен скептическим взглядом:

– Она отвратительная. Она невыносимая. И ты, как никто другой, должна ненавидеть ее.

Тихо засмеявшись, Лорен направилась к вдовьему домику.

– Я просто пытаюсь смотреть на нее глазами Невиля, – сказала она. – Я пытаюсь понять, почему он оставил меня, просил не ждать его, а потом встретил ее и женился на ней. О, Гвен, конечно же, я ненавижу ее. – Лорен не повысила голоса, но прежняя невозмутимость исчезла. – Я чувствую к ней сильную ненависть. Я хочу, чтобы она умерла. Я понимаю, что не должна так говорить. Я в ужасе от того, что испытываю к ней. Я желаю ее смерти. Но я пытаюсь понять. Я действительно пытаюсь понять. В конце концов, это не ее вина, ведь так? Позволь заметить, что Невиль ничего не рассказал ей обо мне, точно так же, как он не рассказал мне о ней. Да и почему он должен был рассказывать мне о ней? Он сказал, чтобы я не ждала его. Он не давал мне никаких обещаний. Мы не были помолвлены. Я должна постараться полюбить ее, и я постараюсь.

Гвендолайн, хромая, шла рядом с Лорен и ничего не понимала.

– А я даже и пытаться не буду, – проворчала она. – Я буду ненавидеть ее за нас обеих. Она погубила твою жизнь и жизнь Невиля – хотя он сам виноват, – а вы для меня два самых дорогих человека на свете. И не надо говорить мне, что Лили не виновата. Возможно, я несправедлива к ней, но она отвратительное существо, и как я могу не ненавидеть ее, видя, что вы оба глубоко несчастны?

Они подошли к дому, но, прежде чем войти, Лорен остановилась.

– Мы должны научить ее, как себя вести, – сказала она все тем же ровным голосом. – Как одеваться, как стать леди, хорошим манерам. Я зайду к ней завтра, Гвен. Я постараюсь быть с ней доброй.

– А нам надо научиться играть на арфах и удерживать нимбы над нашими головами, – раздраженно заметила Гвендолайн, – чтобы после смерти мы смогли стать святыми или ангелами.

Девушки невесело засмеялись.

– Пожалуйста, Гвен, – начала Лорен, крепко взяв кузину за руку, – помоги мне избавиться от этой ненависти к ней. Помоги мне... О, как мог Невиль жениться на таком... таком диком сказочном существе? Что же будет со мной?

Гвендолайн промолчала. На этот вопрос у нее не было разумного ответа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю