Текст книги "Рано или поздно"
Автор книги: Мэри Бэлоу
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 5
Анджелина всегда была импульсивной, всегда склонной к тому, чтобы сначала сделать, а потом подумать, и, как правило, это приводило к весьма неприятным результатам. Ее гувернантки привычно, но безуспешно пытались научить ее мудрости, объясняя, что леди сначала некоторое время медлит, обдумывая, что собирается сказать или сделать, и уж только потом говорит или делает.
Она снова поддалась порыву! То есть взяла и сделала, не задумавшись о последствиях.
И ничего с ее щиколоткой не случилось, так, чуть-чуть ноет, но эта боль пройдет за несколько минут, так что нечего вокруг нее суетиться. Но…
Ну, во-первых, это ее дебютный бал. Что еще хуже, это танец, которым бал открывается. Все глаза были устремлены на нее, в том числе и глаза танцующих. И оркестрантов. Она подвернула щиколотку, хотя и не на той ноге, которую сломала в прошлом году, и неуклюже споткнулась, и ахнула от боли, и…
И весь мир ахнул вместе с ней. Музыка резко замолчала, танцующие и зрители кинулись вперед, вероятно, надеясь подхватить ее до того, как она рухнет на пол.
Первым успел граф Хейворд. Он крепко обнял ее за талию и удержал, не давая рухнуть на пол, даже если бы она и намеревалась (но ничего подобного она делать не собиралась).
На долю мгновения Анджелина отвлеклась. Он такой мужественный, такой мускулистый – как бы ей хотелось просто понаслаждаться незнакомым удовольствием мужских объятий… ну пускай не совсем объятий, но все-таки. И не просто мужских, а именно этих. А до чего у него чудесный одеколон!
Но вокруг все громче слышались голоса, тревожные, озабоченные или озадаченные.
– Леди Анджелина!
– Вы ушиблись?
– Она ушиблась!
– Посадите ее, только осторожно, не дергайте.
– Перенесите ее к французскому окну, там больше воздуха.
– Что случилось?
– Дайте мне мою нюхательную соль.
– Она что, упала в обморок?
– Музыка играла слишком быстро. Я же говорила, что слишком быстро, помните?
– Пол слишком натерт.
– Вы растянули щиколотку?
– Она сломала лодыжку?
– Какое ужасное невезение!
– О, бедняжка.
– Да что случилось?
– Что, споткнулась о собственную ногу, да, Энджи?
Это веселый голос Фердинанда.
И это только малая часть восклицаний и замечаний, услышанных Анджелиной. «Это, – подумала она, – далеко не лучшая идея из тех, что приходили мне в голову».
– Ой, мамочки, – сказала она, чувствуя, как жар самого искреннего смущения бросился ей в лицо, – какая я неуклюжая!
– Вовсе нет. Вы сильно ушиблись? – спросил лорд Хейворд с весьма лестной озабоченностью.
– Да совсем нет, – легко засмеявшись, ответила Анджелина.
Но это, разумеется, был неудачный ответ, в особенности для такого числа зевак, сразу притихших, чтобы услышать, что она скажет. Анджелина слегка поморщилась, поставила ногу на пол, и гости поморщились вместе с ней.
– Ну пожалуй, чуть-чуть, – сказала она. – Пожалуй, лучше пересидеть этот танец, чтобы потом я смогла танцевать остаток вечера. Простите, что я устроила такую суматоху. Не обращайте на меня внимания.
Она улыбнулась окружившей ее толпе и пожалела, что нельзя по собственному желанию оказаться где-нибудь в глубокой норе.
– Благодарю, Хейворд. Я сам отведу Анджелину в комнату отдыха, чтобы она немного там посидела. Можете продолжать танцевать.
Трешем. Собранный, черноглазый. Уверенный в себе. Распоряжается.
Рука лорда Хейворда на ее талии слегка ослабла, но не отпустила ее совсем.
– Леди Анджелина – моя пара в этом танце, – произнес он так же холодно, как Трешем. – Я помогу ей добраться до того диванчика и посижу там с ней, если она пожелает. А затем она сама решит, хочется ли ей танцевать следующий танец или же она предпочтет на какое-то время удалиться.
«Этот обмен репликами нельзя даже близко назвать ссорой», – думала Анджелина, с интересом переводя взгляд с лица брата на лорда Хейворда и обратно. И все-таки… И все-таки за ними что-то крылось, некое незначительное столкновение двух воль. И в точности как в «Розе и короне», граф победил своей спокойной любезностью. Трешем долей секунды дольше, чем следует, пристально смотрел на него, затем вскинул брови, повернулся и кивнул дирижеру оркестра.
Весь инцидент длился не дольше минуты, а скорее, даже меньше. Граф предложил Анджелине руку, она взяла его под руку и для убедительности оперлась на него всем своим весом. Граф подвел ее к диванчику, на который показывал с самого начала. Тот стоял в нише возле оркестрового возвышения, оказавшись, таким образом, изолированным от всех остальных кресел в бальном зале.
Оркестр снова заиграл оживленную мелодию, танец возобновился. Анджелина с некоторым сожалением посмотрела на танцующих. Лорд Хейворд тем временем вытащил из-под возвышения обитый парчой пуфик и поставил перед диванчиком, чтобы она могла положить на него поврежденную ногу. Анджелина так и сделала и вздохнула.
– Ах, – сказала она, – так намного лучше. Спасибо, милорд.
Он коротко кивнул и сел рядом. Совсем рядом, потому что сиденье узкое. Но даже и так он умудрялся сохранять небольшой промежуток между их телами.
– Обожаю танцевать, – сказала Анджелина, раскрыв веер и медленно обмахивая им лицо. – Осмелюсь предположить, что и вы тоже. Прошу прощения, что лишила вас этого удовольствия до следующего танца.
– Ничего страшного, – отозвался он. – Кроме того, я не люблю танцевать.
Анджелина ощущала жар его тела и снова вдыхала запах того соблазнительного одеколона. И вдруг подумала (какая скандальная мысль!), что была бы не против, если бы он случайно прикоснулся к ее руке или поцеловал ей руку. Или губы, если уж на то пошло. Ее еще никогда не целовали, и ей уже давно этого хотелось. А кто же может быть лучше…
В этом бальном зале чересчур жарко.
– Полагаю, – произнесла она, не желая, чтобы бедняга понял, что она обо всем догадалась, – вы танцуете уже столько лет, что давно этим пресытились.
– Вовсе нет, – возразил он. – Я всегда был неуклюжим, и мне удавалось избегать танцев до этого года. Я был человеком незначительным – младший брат графа, уже женатого и имевшего ребенка. Но в прошлом году он умер, и вся моя жизнь переменилась.
Ага, он человек честный. Такой, который с готовностью признает, что танцор он неуклюжий. Анджелина подозревала, что в этом мире не так много честных людей, в особенности когда речь идет об их собственных недостатках.
– А теперь от вас ждут, что вы будете принимать участие во всех балах, – улыбнулась ему она. – И вас заставили танцевать со мной.
– Меня не заставляли, леди Анджелина. – Он поднял брови, и она отметила, что они очень изящно изогнулись, при этом лоб его не сморщился. – Мне это доставило удовольствие.
Ага, значит, честный он не всегда. Она улыбнулась еще ослепительнее.
– В прошлом году вы носили траур, верно? – спросила Анджелина. – Я тоже ходила в трауре, только не в прошлом году, а годом раньше. По маме. А в прошлом году должен был состояться мой дебют. Разве не странно? Если бы он состоялся, я бы не встретилась с вами в той гостинице около Ридинга или сегодня утром в Гайд-парке. И открывала бы свой дебютный бал с другим кавалером, а вы бы находились где-то в другом месте, соблюдая траур по брату. Как случайна судьба!
А может быть, он не рассматривает их встречи как знак судьбы. Во всяком случае, судьбы счастливой. И не сказал ни словечка по этому поводу. Анджелина взглянула на него, но увидела только, что губы у него очень плотно сжаты.
Она посмотрела поверх его плеча. Танец и в самом деле очень быстрый и энергичный. Трешем танцует с вдовствующей графиней Хейворд, а Фердинанд с маленькой белокурой, очень хорошенькой леди Мартой Хэмлин, с которой Анджелина сегодня утром болтала в Сент-Джеймсском дворце. Ферди всегда выберет самую очаровательную девушку.
Анджелина искренне надеялась, что Марта станет одной из тех самых близких подруг, о которых она мечтает.
– Я должна была начать выезжать в прошлом году, – повторила она, возвращаясь к разговору, – но сломала ногу.
И посмотрела на нее. Нога лежала на парчовом пуфике. Левая нога. А подвернула она во время танца правую. Ну это же надо! Но теперь уже слишком поздно менять их местами, он обязательно заметит. И половина собравшихся в бальном зале тоже. Анджелина и так чувствовала, что на них смотрят слишком многие.
– Так вы склонны к несчастным случаям, леди Анджелина? – полюбопытствовал он.
– Я упала с дерева, – ответила она. – Шла через луг, где пасется бык, потому что уже опаздывала, а быка там не было. Я правда посмотрела, потому что никто не хочет посреди луга столкнуться лицом к лицу с разъяренным быком весом в две тонны, верно? До сих пор не понимаю, где он прятался, но вот так получилось. Он прятался нарочно, честное слово, лежал в засаде и ждал удобного шанса, а я ему его предоставила. Когда он на меня кинулся, я взлетела на дерево, как мартышка, и сидела там, как мне показалось, целый час, хотя потом выяснилось, что всего минут десять или около того, а он рыскал внизу и пытался найти способ добраться до меня. Никогда в жизни я так не радовалась тому, что быки не умеют долго удерживать на чем-то внимание, иначе я могла бы просидеть на дереве целую неделю! В конце концов, он потерял ко мне интерес и ушел, а я так обрадовалась и так хотела скорее убраться оттуда, пока он не вернулся, и еще потому, что пригласила к себе гостей, которые запросто могли оказаться у меня дома раньше, чем я, что не очень осторожно спускалась, и поставила ногу мимо нижней ветви, и упала на землю. Приземлилась на левую ногу и услышала треск. Я, конечно, ужасно на себя разозлилась, но могло быть и хуже. Я могла, например, упасть головой вниз. И просто чудо, что бык не вернулся, пока я ползла к забору и продиралась под ним как можно быстрее, прямо на по… в общем…
Анджелина резко начала обмахиваться веером.
Граф Хейворд уставился на нее во все глаза, и ей в голову пришла дурацкая мысль, что она могла бы утонуть в этих голубых глазах, если бы смотрела в них достаточно долго.
– Надеюсь, – сказал он, – теперь вы научились относиться более пунктуально к назначенным встречам, леди Анджелина, с тем чтобы в будущем у вас не возникало соблазна ходить через запретные и опасные луга.
Она склонила голову набок и задумчиво посмотрела на него.
– Я рассказала эту историю, чтобы вы улыбнулись. Когда я рассказываю ее другим мужчинам, они умирают со смеху. А леди прикрываются веерами и тихонько хихикают.
– Интересно, – произнес он, – стали бы они так смеяться, если бы лорд Трешем рассказывал им историю о своей покойной сестре?
– Лорд Хейворд, – спросила Анджелина, – а вам не кажется, что вы несколько занудливы?
Ну вот, опять! Слова опередили мысли, и теперь их обратно не заберешь.
Его ноздри слегка раздулись. Она его раздражает, что в общем-то и неудивительно. Но ведь она сказала это, вовсе не собираясь его оскорблять или критиковать! И совсем не имеет ничего против, если даже он немного занудлив. Во всяком случае, не при данных обстоятельствах. Вероятно, больше никому из тех, кому она рассказывала эту историю, даже в голову не приходило, что она легко могла стать трагической.
Наверное, нужно было сказать не «занудливый», а «чересчур серьезный». Это звучит приятнее.
– Согласно вашему определению этого слова, леди Анджелина, я действительно занудлив. И не нахожу истории о нападающих быках забавными. Или истории о дамах без сопровождения, к которым в гостиничных пивных пристают нахальные молодые люди. Или истории о безрассудных сорвиголовах, устраивающих гонки на экипажах по узким дорогам, где ходят ни в чем не повинные и ничего не подозревающие пешеходы, хотя не могу не отметить, что подобные случаи развлекают множество зевак, восхищающихся безрассудством. Я не прошу прощения за то, что занудлив. Жизнь слишком серьезна, чтобы праздные люди подвергали опасности себя и других подобным безрассудством.
Анджелина смотрела на него во все глаза.
И в голове у нее мелькнула мысль: не в такой ли гонке погиб его брат? Не был ли он сорвиголовой?
И неужели он винит ее за случившееся в «Розе и короне», несмотря на то что так галантно выступил в ее защиту? Только потому, что ей нечего было там делать без компаньонки?
И он определенно винит ее за случай с быком, потому что она попала на тот луг, опаздывая на встречу.
Анджелина бы наверняка взорвалась гневом, услышав эту скрытую критику, если бы ее бранили Трешем или Фердинанд. Или мисс Пратт.
Но на этот раз она прикусила язык, чтобы подумать (редчайший случай!), медленно поигрывая веером.
Она в самом деле могла погибнуть, если бы на нужном месте не оказалось дерева или она упала бы вниз головой. Или если бы бык вернулся. И тот привлекательный рыжеволосый джентльмен в общем пивном зале гостиницы мог причинить ей немалый вред, если бы за нее никто не заступился, хотя Анджелина не думала, что подвергалась серьезной опасности. Или если бы тот джентльмен отказался принести свои извинения, из лорда Хейворда во дворе сделали бы отбивную – хотя и этого она не думала. Но даже если бы ему просто поставили под глазом синяк, часть вины в любом случае ложилась бы на нее. Ей не следовало находиться там, где она находилась.
Должно быть, лорду Хейворду она кажется беспечной, неженственной, легкомысленной болтушкой. Да еще и плохо воспитанным сорванцом. Прав ли он? Мисс Пратт, безусловно, целиком и полностью согласилась бы с ним.
Но даже если он прав, разве это все, что можно про нее сказать? Конечно же, нет. Существует еще какая-то часть ее, которая… ну, которая и является ею. Все то, что слишком скомкано, или сбивает с толку, или… ну… просто слишком трудно для понимания, чтобы выразить это словами.
Анджелина сомневалась, что сама-то все это понимает. Иногда ей казалось, что она совсем себя не знает. Но одно она знала точно – она не просто бездумная болтливая девчонка-сорванец.
И еще, конечно, ее внешность. Ну как она может соперничать с такими, как Марта Хэмлин? Никак. Она может только оставаться самой собой.
Ой, мамочки, ну не может она думать обо всем этом сейчас! Веер свистел в воздухе, как настоящий ураган.
– Вы меня не одобряете, – произнесла она.
Вероятно, это еще очень мягко сказано. Кроме того, осознание этого повергало ее в глубочайшее уныние, ведь она по уши в него влюблена! И тут возникла внезапная мысль, появилась просто ниоткуда – воспоминание о том, как он выглядел тогда в Гайд-парке.
– Сегодня утром я забрызгала вас в парке грязью, да? Я хотела проехаться галопом, потому что несколько недель ничего не делала, только ходила по магазинам, и во мне скопились океаны энергии! И я ужасно нервничала, когда думала о встрече с королевой, боялась, что наступлю на шлейф платья. Я даже сейчас холодею при этой мысли, хотя, к счастью, ничего подобного не случилось. Я поехала в парк, чтобы встретить там Трешема, а он, бессовестный, уехал куда-то в другое место. Мне очень повезло, что там был Фердинанд, иначе мне пришлось бы сразу возвращаться домой, и Марш бы понял, что на самом деле Трешем и не собирался со мной встречаться. Он бы посмотрел на меня укоризненно, и мне бы показалось, что во мне всего три дюйма роста. Я вас забрызгала, да?
– Это пустяки, – ответил Эдвард, что, разумеется, было всего лишь вежливым уклончивым способом сказать «да». – Когда грязь высыхает, ее легко счистить с одежды. И надеюсь, что я не проявил дурных манер и не создал впечатления, что не одобряю вас, леди Анджелина. Я не посмел бы давать какую-то оценку леди.
Она обмахнула веером лицо и уныло улыбнулась.
– Если бы вы не чувствовали неодобрения, – сказала она, – вы бы прямо так и сказали, а не ходили бы вокруг да около и не говорили «я не посмел бы давать оценку леди». Но я заставлю вас поменять мнение обо мне. Моя бойкая и неистовая юность закончилась, сегодня я стала леди – элегантной, утонченной, воспитанной, спокойной и что там еще полагается. Я буду безупречной леди до конца весны – нет, до конца жизни. Начиная с сегодняшнего вечера. Точнее, с этой минуты сегодняшнего вечера.
Эдвард взглянул на нее, и уголки его губ вдруг едва заметно поползли вверх, а в глазах зажглись искорки веселья, а рядом со ртом, на правой щеке, появилась небольшая ямочка. Это была совершенно сокрушительная улыбка – или почти улыбка. Если бы Анджелина уже не сидела, у нее бы подогнулись коленки.
– Ну, – поспешно добавила она, – наверное, мне не следует давать опрометчивых обещаний. Я буду почти безупречной, и вам придется признать, что поначалу вы заблуждались на мой счет.
– Надеюсь, леди Анджелина, – сказал он, – мне никогда не придется заблуждаться на ваш счет, да и вообще как-то вас оценивать.
– Фу, до чего неспортивно! – воскликнула она. – Это значит, что вам совершенно все равно!
Улыбка почти исчезла.
В ее словах прозвучал намек на интимность, а с какой стати ему желать с ней какой бы то ни было интимности? Она похожа на каланчу, она опрометчиво вышла одна в тот пивной зал, сегодня утром забрызгала его грязью, потому что скакала галопом по Роттен-роу, да еще и улюлюкала в придачу, вот только что она устроила целое представление во время танца и рассказала ему историю про быка и свое собственное дурацкое поведение. И похожа на смуглую каланчу. Или это она уже отметила? И если можно добавить ко всему прочему что-нибудь еще, он, безусловно, достаточно состоятелен, и у него прекрасное общественное положение – Боже милостивый, ну он же граф! – поэтому он гроша ломаного не даст за то, что она немыслимо богатая дочь герцога.
Виды на будущее внезапно показались ей ужасно мрачными.
Нет, в них просто содержится вызов.
Но пока она чувствовала себя в страшном замешательстве, потому что он никак не откликнулся на ее неосторожные слова. И взгляда от нее не отвел.
Ее спасло какое-то оживление в дверях бального зала, за линией танцующих. Новые гости. Очевидно, всегда существуют люди, которые являются на балы с безнадежным опозданием. Хозяева давным-давно никого не встречают.
Новоприбывшими оказались трое джентльменов, все весьма молодые и вполне презентабельные. Значит, есть еще трое партнеров для юных леди, подумала Анджелина. Она не могла не заметить, что молодых леди на балу больше, чем джентльменов. Так бывает всегда, сказала ей чуть раньше кузина Розали, хотя с течением вечера положение, возможно, изменится. Должно быть, именно это Розали и имела в виду.
И тут глаза Анджелины широко распахнулись, а закрытый веер шлепнулся на рукав графа Хейворда. У одного из троих, самого высокого и привлекательного, были темно-рыжие волосы и (хотя находился он слишком далеко и она не могла как следует рассмотреть его со своего места) глаза, полуприкрытые тяжелыми веками.
– Нет, вы только взгляните на это! – воскликнула она. – Ну что за наглец!
Эдвард повернул голову и посмотрел в сторону дверей.
– Уиндроу? – спросил он. – Осмелюсь заметить, он знать не знает, кто вы такая, леди Анджелина, как и я не знал час назад. Возможно, он смутится, когда узнает. Но может быть, и нет.
– Уиндроу? – переспросила она.
– Лорд Уиндроу, – подчеркнул граф. – Полагаю, вы очень скоро узнаете, что он один из друзей вашего брата.
– Которого? – уточнила Анджелина.
– Герцога Трешема, – ответил он, снова поворачиваясь к ней. – Но друзьям следует относиться к сестрам своих друзей с подобающим уважением. Если вы захотите, чтобы он понес наказание, думаю, достаточно будет шепнуть об этом Трешему.
Анджелина подняла свой веер с его руки и снова обратила все внимание на графа Хейворда.
– Наказание? – спросила она. – Думаю, вы достаточно наказали его тогда. Он бы с удовольствием подрался, даже если бы потерпел поражение, а я полагаю, так бы оно и случилось, потому что он совершил серьезную ошибку, решив, что вы слабак и трус. После драки он бы все равно чувствовал себя мужчиной. Но вы призвали его к ответу как джентльмена и заставили принести извинения. Мне кажется, уходя, он чувствовал себя ужасно униженным, несмотря на браваду последних слов.
И фамильярное подмигивание.
Танец подходил к концу. А вместе с ним драгоценные полчаса, проведенные Анджелиной с графом Хейвордом. Она не сомневалась, что сегодня вечером ей с ним больше уединиться не удастся. Как обидно. Как печально.
Но зато у нее впереди был еще целый вечер, один из самых захватывающих вечеров ее жизни. И целая жизнь, чтобы обеспечить интерес графа, его ухаживание и предложение руки и сердца.
– Я должен вернуть вас к леди Палмер, – произнес он, поднявшись с диванчика и протянув ей руку… к сожалению, пока без сердца. – Думаю, вам следует находиться рядом с ней, когда подойдет ваш следующий партнер. Насколько я понимаю, вы рветесь снова танцевать – с тем, кто танцевать умеет. Можете опустить левую ногу на пол, если хотите, полагаю, она уже неплохо отдохнула. И надеюсь, ваша правая нога тоже больше не болит.
Ох, он заметил! Как унизительно! И понял, что она сделала. Но правильно ли он понял ее мотивы? Неужели решил, что она сделала вид, будто споткнулась, только ради того, чтобы не танцевать с таким неуклюжим, деревянным партнером? И ведь не спросишь, верно?
– Конечно же, я буду танцевать весь вечер, – заверила его Анджелина, вставая и опираясь на предложенную руку. – Буду, потому что многие джентльмены высказали свое желание потанцевать со мной. И разумеется, потому что я обожаю танцевать. Но могу заверить вас, лорд Хейворд, что ни один из этих танцев не доставит мне и вполовину столько удовольствия, сколько наш с вами.
Ну что, подойдет для откровенного флирта?
– Счастлив, что смог быть вам полезен, леди Анджелина, – откликнулся он с ноткой сарказма в голосе.
Ах, он все-таки понял ее неправильно. И теперь думает, что она врет.
Его рука под ее ладонью такая теплая и надежная.
Его одеколон обволакивает все ее чувства.
Быть влюбленной – такое приятное ощущение, подумала Анджелина, несмотря на то что счастливое завершение этой любви станет самым большим вызовом в ее жизни.
Да и стоит ли иметь что-то, если оно дается без труда?