355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелани Морган » Головоломка » Текст книги (страница 3)
Головоломка
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:56

Текст книги "Головоломка"


Автор книги: Мелани Морган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Когда огромная, широкая емкость с ножками в виде лап диковинных животных оказалась заполненной наполовину, Делия щедро плеснула туда пенообразующую жидкость, подняла вверх волосы, закрепив их заколкой, и нырнула в ароматную пену.

Полицейская машина остановилась у дома тридцать девять на Грин Эппл-стрит. Заместитель начальника участка был все еще сильно смущен, поскольку его людям пришлось задержать за проникновение в якобы чужое жилище самого мистера Брендли, известного адвоката, самого молодого из десятка наиболее почитаемых юристов Сиэтла.

– Вы уверены, что не нуждаетесь в нашей помощи? – заискивающе заглядывая в глаза Джонатану, спросил капитан. Быть может, нам следует самим объяснить все мисс Паркер?

– Не стоит. Думаю, я справлюсь с этим. Если вы сохраните это происшествие в тайне, я обещаю отплатить вам тем же. – Джонатан открыл дверцу машины.

Полицейский моргнул, пораженный прямотой адвоката, и с облегчением вздохнул: если бы допущенная его подчиненными оплошность получила огласку, ему бы пришлось не сладко.

– Единственное, что мне может пригодиться, так это вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс». – Джонатан вытянул торчавшую из бардачка газету. – Не возражаете?

Офицер широко улыбнулся, кивнул, выскочил из машины и достал из багажника чемодан.

Джонатан взял его и, не обращая внимания на ноющую боль в голове, энергично зашагал к особняку.

Статья в газете не очень радовала, но могла оказать незаменимую услугу: фотография с его изображением убедила бы кого угодно в том, что это он, адвокат Джонатан Брендли. Ему не хотелось звонить в дверь, хотя понятно было, что именно это и надо сделать. Но если бы мисс Паркер закрылась изнутри на цепочку, то опять пришлось бы ввязываться в переделку.

Обращаться за помощью для выселения из собственного дома нежеланной квартирантки и портить, таким образом, свою безупречную репутацию ему совсем не хотелось, поэтому он решил рискнуть.

Когда полицейская машина скрылась за углом, Джонатан достал ключ и открыл дверь. На этот раз сигнализация была подключена. Он положил газету на полку и, пройдя через холл, заглянул в кухню.

– Эй, кто-нибудь?

Ответа не последовало.

Теперь в кухне царили чистота и порядок.

Джонатан сразу обратил внимание на будоражащие болезненные воспоминания детские бутылочки и перенесся в воображении на восемь с половиной лет назад. Его мрачные мысли прервало появление черной болонки. Безмозглое создание! Если в дом залезут настоящие грабители, эта псина и не подумает об охране имущества и хозяев! – подумалось ему.

В гостиной квартирантки не было. Наверху, заглянув в спальню, он увидел детскую кроватку в дальнем от двери углу, и его сердце вновь пронзила ожившая боль…

Наверное, мисс Паркер гуляла с ребенком.

Ничего, пусть вернется, он все объяснит ей, выпишет чек, закажет машину… Оставалось только надеяться, что у нее хватит ума убраться отсюда незамедлительно.

Джонатан снял легкий пуловер, рубашку и, войдя в ванную, метким отработанным броском отправил все это в корзину для одежды, которую предстояло стирать. Надо было поторопиться и до возвращения квартирантки принять душ. Однако картина, представшая перед глазами, заставила его застыть в изумлении. В ванне лежала Делия Паркер, ее влажные волосы цвета меди завивались у лба забавными колечками.

Мыльная пена лишь слегка прикрывала изящные изгибы ее обнаженного тела.

Прошлой ночью он видел перед собой ведьму с клюшкой в руках. Теперь же, без очков и гневных складок между бровей, она выглядела совершенно по-другому.

Джонатана все знали как человека с несгибаемым характером и стальными нервами. Но это очаровательное зрелище не могло оставить равнодушным даже его.

При других обстоятельствах мисс Паркер уже оглушительно верещала бы, но сейчас она не видела внезапно появившегося мужчину, потому что крепко спала.

Глава 2

Джонатан решил, что должен незаметно выйти из ванной и вообще из дома, чтобы мисс Паркер даже не догадалась о том, что здесь кто-то был. Но пуловер и рубашка уже лежали в корзине…

Раздетый до пояса, Джонатан сделал нерешительный шаг назад.

Вообще-то он имел полное право находиться в своей собственной ванной комнате. Это мисс Паркер поступила крайне легкомысленно, согласившись снять дом у семнадцатилетнего мальчишки с крашеными волосами и пятью колечками в ухе. Неужели вид Александра нисколько ее не смутил? Как она могла поверить в то, что особняк принадлежит этому ветреному созданию? Одного внимательного взгляда на обстановку дома хватило бы, чтобы заметить разительное ее несоответствие облику этого юноши.

Мисс Паркер умиротворенно посапывала. Ее глаза удивительного зеленого цвета были крепко закрыты. Стоп, откуда он знал, какие у нее глаза? Вчера ночью этот вопрос занимал его меньше всего на свете, и потом их закрывали безобразные очки. Быть может, он обратил на нее особое внимание, когда она упала на него?

Джонатан почувствовал, как при этом воспоминании по спине пробежала волнующая дрожь.

Воображение вернуло его в те минуты, и ему показалось, он вновь ощущает ее тепло и ласковое прикосновение пышных волос к своей щеке.

Ему стало не по себе, душу охватило нечто похожее на чувства, давно, казалось бы, умершие и похороненные. Он не мог отвести взгляд от нагой женщины, догадываясь, что малейшее колебание воздуха способно прервать ее сон.

Пена на воде медленно рассеивалась. Вот показался плоский живот и узкая талия, слева у пупка темнела очаровательная родинка величиной с горошину. Джонатан не мог сдвинуться с места, настолько великолепной, завораживающей и пугающей казалась ему ситуация. С замиранием сердца он понял вдруг, что взволнован не воспоминаниями, а реальностью…

Ее губы, нежно-розовые, без помады, были приоткрыты, рука свисала с края ванны, совершенно расслабленная.

Ему следовало поторопиться. Если бы женщина проснулась сейчас и увидела его, перепугалась бы до смерти. Джонатан осторожно двинулся к корзине и вздрогнул от неожиданно раздавшегося звука – в спальне захныкал ребенок. Надо же, будучи только что там, он даже не удосужился сделать несколько шагов к кроватке, чтобы убедиться, что она не пуста…

Плач усиливался, становился более громким и требовательным, беспощадно руша созданную вокруг сердца Джонатана защитную раковину, проникая в самую глубь. Он почувствовал себя жалким и беспомощным перед потоком нахлынувших на него переживаний и эмоций и не знал, куда спрятаться, где укрыться от них в своем собственном доме.

Делия Паркер вздохнула, потревоженная детскими рыданиями. И он, мгновенно отказавшись от затеи выудить из корзины одежду, выскочил прочь из особо опасной зоны. За спиной послышался плеск воды, и ему ясно представилось, как обнаженная красавица ступает на пол из пенной ванны.

Как давно его истерзанную душу не посещали подобные ощущения, как сильно отвык он от их сладкого привкуса.

– Нолли, милая моя, я уже иду! – крикнула она.

Ему почему-то хорошо запомнился ее голос.

Правда, вчера ночью он звучал напряженно, озлобленно, испуганно, дрожал и срывался, сегодня же ласкал слух мягкостью и был полон любви… Впрочем, на Нолли это не произвело ни малейшего воздействия.

Джонатан, борясь с внутренним протестом, вошел в спальню и приблизился к кроватке. Младенец являл собой в эту минуту олицетворение обиды и страдания: личико было наморщено, тельце содрогалось от безутешных рыданий, а ручки тянулись вверх. Ребенок хотел, чтобы его вытащили из надоевшей кроватки, утешили. С трудом одолев позыв выбежать из комнаты, Джонатан поднял малышку, прижал ее к плечу и привычным движением руки, забыть которое был не в состоянии, бережно похлопал по теплой спинке.

Нолли прекратила плакать, всхлипнула еще несколько раз и удивленно уставилась на Джонатана, затем схватила его за щеки пухлыми пальчиками и заулыбалась. Его сердце, окаменевшее за последние восемь с лишним лет, растаяло, подобно последнему снегу под ярким весенним солнцем.

Делия, потянувшаяся за полотенцем, замерла на мгновение, слыша, что ребенок успокоился, и ужасно обрадовалась. Итак, малышка уже привыкла к ней и реагировала на звук ее голоса.

– Сейчас, сейчас, родная моя, – приговаривала Делия, вытираясь. – Скоро пойдем с тобой гулять. Только заглянем в полицейский участок, чтобы сделать заявление, а потом можем пойти в парк. – Она взяла висевший на стене халат – слишком большой, чтобы принадлежать Александру, зато мягкий и уютный, – надела его и завязала пояс. – Может, ты хочешь пить, солнышко? Или… – Холодный, колючий ужас сковал ее руки и ноги, когда она появилась в проеме двери, ведущей из ванной в спальню, и увидела того самого преступника, который пробрался в дом прошлой ночью. Сейчас, находясь в вертикальном положении, он тем более выглядел великаном.

– Только не кричите, – торопливо заговорил этот человек. – Прошу вас, сохраняйте спокойствие.

Делия сжала зубы так плотно, что почувствовала боль в деснах. Она не должна была кричать, не должна была делать что бы то ни было, не угодное этому типу. Сейчас он держал в руках ее крестницу. Она хотела сказать ему что-нибудь, хотела заверить его, что не собирается паниковать, и даже приоткрыла рот, но в горле пересохло, а язык не двигался.

– Малышка сильно плакала, и я просто взял ее на руки… Хотите забрать ее у меня? – Незнакомец говорил тихо, но по выражению лица можно было понять, что он нервничает.

Делия молча кивнула.

Никаких резких движений, твердила она себе, следует выглядеть спокойной и уверенной, нельзя сердить и раздражать его… И как, черт возьми, он опять проник сюда? Что ему здесь надо? Вернулся, чтобы осуществить-таки задуманный план? Наверняка в этом доме есть что-то невероятно ценное, если этот тип не побоялся явиться сюда снова…

Она хотела изобразить улыбку, но губы словно онемели. Ей необходимо было это сделать, чтобы убедить преступника в том, что он не вызывает в ней страха, и уберечь Нолли от возможных ужасных последствий…

С трудом овладев контролем над собственным телом, Делия сделала шаг вперед, неестественно улыбнулась и попросила:

– Отдайте ее мне.

Джонатану стало неловко. Он видел, что напугал бедную женщину и проклинал себя за это.

– Она плакала… – В его голосе слышалось желание оправдаться, успокоить ее.

Делия протянула дрожащие бледные руки, желая поскорее заполучить драгоценного младенца.

– Иди к мамочке, – нежно сказал Джонатан, и отдал ей ребенка.

Делия при этом подняла голову и взглянула на него широко распахнутыми изумленными зелеными глазами. От ее волос, поднятых наверх и скрепленных заколкой, пахло свежестью и цветами, и Джонатану захотелось продлить это мгновение.

– По-моему, ее нужно переодеть, – заметил он несколько сконфуженно.

– Я тоже так думаю. – Делия почти истерично засмеялась. – Вы что, сбежали?

До него не сразу дошло, о чем она спрашивает.

Но когда он все понял и взглянул на ситуацию ее глазами, то захотел тут же все ей объяснить.

– Послушайте… Вы крепко держите ребенка?

– Да, – ответила она, на ее лице отразилось беспокойство: преступник преграждал ей путь к выходу. – Вещи девочки остались внизу, мне нужно выйти.

– Что? А почему они до сих пор внизу? – спросил, удивившись, Джонатан.

– Потому что я не успела… – Делия резко замолчала. С какой это стати она должна была оправдываться? – Вы выпустите меня отсюда?

– Пожалуйста! – Брендли сделал шаг в сторону, почему-то улыбнувшись и от этого став еще более привлекательным. Только сейчас Делия вдруг обратила внимание на то, что он по пояс раздет. Как бы презрительно ни относилась она с некоторых пор к мужчинам и ни боялась того из них, который стоял сейчас перед ней, не заметить красоты его тела просто не могла. Широкую грудь преступника покрывали темные волосы, они поблескивали в свете струившегося сквозь окно солнца, его руки были мускулистыми и крепкими, а плечи, казалось, могли выдержать самые страшные из земных невзгод…

А почему он без рубашки? Возникший в голове вопрос пронзил ее огненной стрелой, и мысли напряженно заработали. Наверняка этот тип сбежал из больницы. Ему на лоб уже наложили марлевую повязку. Полиция, несомненно, разыскивает его. Ей следует позвонить туда. Только сделать это надо крайне осторожно, не вызывая у него ни малейшего подозрения…

Действуй спокойно и не поднимай панику!

Убеди его в том, что «все в порядке! – молча скомандовала себе Делия.

– Они… гм… посчитали, что вас не стоит оставлять в больнице? – как бы между прочим спросила она.

– Я сам пожелал выписаться.

У нее оказалось настолько выразительное лицо, что Джонатан мог читать по нему переживаемые ею эмоции. Она наверняка размышляла о том, как следует вести себя, и, по всей вероятности, решила сохранять спокойствие и держаться так, будто бы обнаруживать полуобнаженных мужчин в своей спальне являлось для нее делом привычным.

Возможно, так оно и было. Появилась же у нее откуда-то Нолли. Хотя признаков существования мистера Паркера Джонатан пока не замечал. Она, конечно, могла прогнать его или… убить. Клюшкой для гольфа, например.

– Думаете, вы поступили правильно, отказавшись от больницы? – спросила Делия.

Быть может, в данных обстоятельствах он допустил ошибку: возвращаться сюда так скоро не следовало…

Мисс Паркер выглядела замечательно. Особенно с ребенком на руках. Линда тоже казалась еще более красивой, когда прижимала к груди их малыша.

– Терпеть не могу больницы, – ответил он наконец, отступая дальше, чтобы дать ей возможность спокойно выйти из комнаты.

Делия нерешительно двинулась к двери, но приостановилась и резко повернулась к нему.

– Послушайте, почему бы вам ни приступить к осуществлению того, за чем вы сюда явились? – Она глубоко вздохнула, желая успокоиться. – Я сделаю вид, что ничего не замечаю.

Говорю вам вполне серьезно.

Джонатан прищурился. Эта мисс вела себя весьма разумно. Если бы он и вправду был грабителем, ее манера поведения подошла бы в подобной ситуации как нельзя лучше.

– Значит, вы отвернетесь, когда я стану укладывать в чемодан венецианское стекло? – спросил Джонатан, едва удерживаясь, чтобы не рассмеяться.

– Венецианское стекло? – Она не видела никакого венецианского стекла. – Пожалуйста. Уверена, оно как следует застраховано.

– Спасибо, – ответил он. – Вы необыкновенно добры. Только в данную минуту меня не интересуют эти штуковины. Я пришел сюда с единственным намерением – принять душ.

– Принять душ? – Она изумленно вскинула брови и уставилась на его грудь.

Он почувствовал некоторую неловкость. В голове с удивительной настойчивостью закрутились воспоминания о том, как красиво она лежала в его ванне. Ему представилась родинка на ее животе, соблазнительная, невероятно сексуальная…

– Надеюсь, вы оставили мне немного горячей воды? – спросил он и опять улыбнулся.

– Гм… да… По крайней мере, я так думаю… – Она смутилась.

Он понимал, что должен объясниться с ней, но видел, что в данный момент любые объяснения покажутся ей неубедительными.

– В ванной много полотенец, а на верхней полке есть запасное лезвие, если захотите побриться… – Она вдруг замолчала, пожалев, что сказала ему о лезвии.

– После душа я собираюсь поспать, – продолжил Джонатан.

– Поспать?

– Вчера у меня был ужасный день, а о прошлой ночи и вспоминать не хочется.

– Как вам будет угодно. Делайте, что хотите. – Делия рассеянно указала на кровать. – На меня не обращайте внимания.

Ну да, конечно, подумал Джонатан, не обращать на нее внимания. А она спустится в гостиную и позвонит в полицию. Вчерашняя ситуация будет иметь продолжение. И ему уж наверняка придется на этот раз платить огромные деньги, чтобы нелепая история не выплеснулась на страницы газет.

Делия приблизилась к двери, но не спешила выйти из спальни.

– Послушайте… Я должна знать: как вы вошли сюда?

– Я попал сегодня в дом тем же способом, что и вчера. При помощи ключа.

– Ключа? – На протяжении нескольких секунд она молчала, вероятно, обдумывая, что следует сказать. – Но ночью я подключила сигнализацию, точно помню…

– Да, но оставили записную книжку раскрытой у телефона как раз на той странице, где записан номер кода. Если бы я в самом деле являлся грабителем, то непременно воспользовался бы этим и был бы вам очень признателен. Еще вопросы будут?

У нее их имелось множество, он видел это по выражению ее лица. Но она пока решила больше его ни о чем не спрашивать, сказала только:

– Я, пожалуй, пойду. Надо переодеть Нолли.

– Конечно, идите. Можете приготовить кофе, раз уж вы в столь добром расположении духа.

– После кофе вы не сможете заснуть.

– Я не собираюсь его пить. Угостите им копов. Вы ведь намерены позвонить в полицию? В местной тюрьме кофе варят отвратительно. – Джонатан ухмыльнулся.

Да он смеялся над ней! – возмущению ее не было предела. Она молча выскочила из спальни, хлопнула дверью. И уже спускаясь по лестнице с ребенком на руках, услышала, как зашумела вода в ванной. Он наверняка открыл краны, чтобы отвлечь ее внимание, подумалось ей. Вероятно, хотел взять то, что задумал, и скрыться до приезда полиции. От негодования у нее внутри все кипело.

В холле она сняла телефонную трубку и уже хотела набрать номер. Но малышка помешала, схватила с полки газету и стала размахивать ею прямо перед ее лицом.

Окинув рассеянным взглядом первую страницу, Делия зажала трубку между ухом и плечом и протянула руку, собираясь отобрать газету, но, заметив на фотографии знакомое лицо, замерла от удивления. На ней не было очков, но заголовок и первые строки, выделенные жирным шрифтом, удалось прочитать и без них. Речь в статье шла о неудаче известного адвоката в громком судебном разбирательстве в Хьюстоне. Под фотографией крупными буквами была выведена надпись: «Джонатан Брендли». Делия медленно положила на место телефонную трубку.

Она переодела ребенка и посадила его в высокий стульчик, действуя автоматически. Затем вымыла руки и сварила кофе. Ее сердце учащенно колотилось, а голова шла кругом… Мужчина, который принимал сейчас душ, сказал ей, что является владельцем этого дома, но накануне он сильно ударился головой, и она была уверена, что на его слова не стоит обращать внимания. Теперь же ей все стало понятно: Джонатан Брендли говорил правду. Итак, Александр Клэр не имел права сдавать ей дом.

Роскошный особняк, в который они с Нолли так поспешно въехали, принадлежал одному из лучших адвокатов Сиэтла. Вот это да! А она-то думала, что страшнее жилищной комиссии Транквилити Каслз ничего на свете не бывает.

Как оказалось, толстяк Фердинанд Штофман представлял собой невинного ежика, хоть и с иголками, но совершенно безобидного, по крайней мере, в сравнении Джонатаном Брендли. Она теперь отлично понимала, что этот юрист имеет все основания и возможности выселить ее в два счета. Единственное обстоятельство грело душу: у нее имелся договор об аренде. Эта бумажка могла ей помочь в суде, хотя бы немного…

Делия дала Нолли сухарь, который та сразу же потащила в рот, и налила себе кофе. Ее мысли сосредоточились на Александре Клэре. Он был молод, это верно, и выглядел несколько обеспокоенным чем-то, но совершенно не производил впечатления человека, проникшего в дом незаконно. Ей вспомнилось его желание получить все деньги сразу и наличными. Она зажмурилась и с досадой покачала головой.

Почувствовав прикосновение чего-то мягкого и теплого к ногам, Делия открыла глаза. Чарли требовал еды. Внезапная догадка принесла ей некоторое облегчение. Наверное, сам Брендли оставил свой особняк на попечение парня. А тот, сдав его в аренду, отправился куда-то путешествовать на два с половиной месяца, оставив тут еще чью-то болонку.

Итак, если ее мысли шли в правильном направлении, не стоило так сильно волноваться.

Сейчас ей был нужен хороший адвокат. Она усмехнулась. Наверху, в ванной находился как раз один из них…

Делия вздрогнула и обернулась. В проеме двери стоял Брендли. Марлевая повязка у него на голове была сухой. Как это ему удалось не замочить ее в душе? И выглядел он потрясающе в свободной зеленой футболке и джинсах. Уверенный взгляд, приподнятый мужественный подбородок говорили о невероятной силе. Да уж, подумала Делия, этот знающий законы крючкотвор нагнал бы страху в суде даже на самого отъявленного головореза. Хотя нет, поправила она себя, он ведь специализируется на защите.

Наверное, это гораздо более прибыльное занятие. Великолепная спальня, картины, ванна с ножками в виде диковинных звериных лап – все это стоит больших денег! И раз уж он привык защищать, размышляла дальше Делия, быть может, и ее не станет судить строго?

Она неуверенно улыбнулась и откашлялась.

– Проходите, мистер Брендли. Вот, пожалуйста, кофе.

– Насколько понимаю, они объяснили вам ситуацию, – сказал Джонатан.

Делия не смела поднять глаза и принялась сосредоточенно вытирать слюни с подбородка Нолли.

– Они? О ком это вы?

– О полиции. Вы ведь уже позвонили им? – Джонатан уселся на стул, налил в чашку кофе и положил сахар.

Делия подняла голову.

– Нет. Вообще-то я собиралась это сделать, но вовремя увидела вчерашний выпуск «Ивнинг Ньюс». Ваша фотография на первой странице, но поздравлять вас, думаю, не с чем. – На этот раз ее улыбка выглядела более уверенно, в ней даже сквозили оттенки сарказма. – Мистер Брендли проигрывает редко. – Она сказала это наугад, но попала, по-видимому, в самую точку.

– Я не проиграл, – нахмурившись, пробормотал Джонатан. – Просто мой клиент в последнюю минуту решил объявить себя виновным.

– И вы, естественно, рассержены из-за того, что человек сделал правильный выбор. – Делия приподняла бровь.

– Естественно, я рассержен. Этот человек не виноват. По крайней мере, в том, в чем его обвиняют. Просто его признания задевают интересы весьма влиятельных персон. Ему хорошо заплатили, и он решился на этот шаг. – Джонатан пожал плечами. – Александр попросил вас побыть здесь, пока он болтается по Бразилии?

– Не совсем так. У меня договор очень надежного агентства. Между прочим, я заплатила вперед за два с половиной месяца. – Теперь она говорила совершенно твердо и уверенно.

– Прекрасно! – Джонатан всплеснул руками. Вы оплатили его каникулы. А как вам удалось убедить Эстеллу?

– Эстеллу? Я не знаю никакой Эстеллы. – Делия удивленно захлопала ресницами.

– Это мать Александра, моя сестра, – пояснил Джонатан. – Она очень беспокоится за сына.

В данный момент он должен готовиться к осенним экзаменам.

– В таком случае, вашей сестре следует лучше следить за своим чадом! – выпалила Делия.

– Хотя бы в чем-то наши с вами мнения совпадают! – воскликнул Джонатан. – Но это не имеет никакого значения. Давайте договоримся: вы аннулируете чек, мы рвем договор, и вы оставляете меня в покое.

Оказывается, он невероятно самонадеян и высокомерен, раздраженно подумала Делия, печется лишь о собственном благополучии, а что станет с другими, его не интересует.

– Это будет не так просто, – не без удовольствия сказала она. – Я заплатила наличными.

Уверенность мгновенно исчезла с его лица.

– Вы заплатили парню наличными? За два с половиной месяца? А не показалось ли вам это несколько странным?

– У нас не было времени на споры. Он очень торопился, – спокойно ответила Делия.

– Держу пари, он уже в Форталезе! – Джонатан нервно застучал пальцами по столу.

– Понятия не имею, где это? – Делии вообще не было дела до того, где находился сейчас Александр.

– Полагаю, он рассчитывал, что я об этом ничего не узнаю, – добавил Брендли и отрезал два куска от батона Делии.

– Если бы клиент там, в Хьюстоне, последовал вашему совету, вы так быстро не вернулись домой и действительно могли бы ничего и не узнать.

Джонатан встал, распахнул холодильник, не обращая внимания на отсутствие полки, вытащил масленку.

– Я возмещу ваши затраты.

– Мне не нужны ваши деньги, – невозмутимо ответила Делия.

– Конечно, быть щедрой похвально, но я не хочу, чтобы вы пострадали из-за того, что мой племянник…

– Вы меня не поняли, – перебила она его. – Я не настолько щедра, чтобы кидаться такой суммой, и не собираюсь страдать, а вы не обязаны мне ничего возмещать, потому что у меня и в мыслях нет съезжать отсюда. Мною подписан договор, предоставленный мне агентством по недвижимости, и срок действия этого документа еще не истек. Кстати, полицейский, с которым я разговаривала прошлой ночью, все проверил и остался вполне удовлетворен.

– Вот как?

По выражению его лица видно было, что он возмущен до крайности. Делия же, напротив, старалась выглядеть равнодушной. Она взяла один из кусков батона и намазала маслом – в конце концов это были ее продукты.

– Вы уверены, что поступили правильно, отказавшись от больницы? – спросила она уже более дружелюбно.

– Абсолютно. Дома я чувствую себя гораздо лучше.

– Простите, но в данный момент, это мой дом. Уверена, у вас есть, куда пойти. Я имею в виду чью-нибудь семью, друзей… Кого-нибудь, кто позволит вам пожить в их доме, пока не истечет срок моего договора.

– Это же почти три месяца! – громко и с раздражением сказал Джонатан.

Бедняга! Он расстроен, с иронией подумала Делия. В суде у него наверняка хватает выдержки, чтобы не повышать голос. Возможно, его мучает головная боль, сочувственно размышляла она. Ей было искренне жаль его, но не до такой степени, чтобы уступать ему дом.

– А вы? – Он уставился ей прямо в глаза. – Вы сами не можете пожить у друзей или родственников?

– Если бы я имела такую возможность, то не находилась бы сейчас здесь, – ответила она.

– Услугами какого агентства вы пользуетесь? – Он не знал уже, к чему придраться.

Делия назвала агентство.

– Мы держали связь по телефону. На меня они произвели хорошее впечатление. Быть может, эти люди смогут помочь и вам? Я слишком занята, чтобы искать другое жилье.

– Слишком заняты! – воскликнул он, не сдержав возмущения. – Но при этом можете позволить себе спать все утро в ванне!

– Что? – Она широко распахнула глаза.

– Но вы ведь принимали ванну? По крайней мере, я могу это предположить… – Брендли начал неуклюже маскировать допущенную оплошность. – На вас мой халат.

Щеки Делии вспыхнули. В голову вдруг полезли совершенно ненужные сейчас мысли о том, что до нее этот халат надевал он сам…

– Очень удобная вещь, – сказала она, пытаясь выглядеть безразличной.

– Я знаю, – отрезал Джонатан.

– Ванну я принимала действительно поздно…

Знаете, появление Нолли спутало все мои планы, – пробормотала Делия.

– Раньше надо было думать! – заявил он резко. – Прежде чем становиться матерью, женщина должна хорошенько все взвесить.

– Но…

– Это мой дом, Делия!

– Вы помните мое имя?

– Да, я запомнил его.

– Называйте меня мисс Паркер… Так будет лучше, (строго произнесла она, отводя взгляд.

– Александр не имел права заключать с вами договор, понимаете, мисс Паркер? То есть документ не действителен.

– Я должна проконсультироваться с юристом.

– Поступайте, как хотите, но поторопитесь.

Знайте, если бы не ребенок, я выпроводил бы вас на улицу сейчас же.

Делия обрадовалась. Она хотела сказать ему, что ребенок не ее, но не успела. Теперь имело смысл вообще не сообщать правду.

– Хотите, я позвоню вместо вас в ваше чудесное агентство. Если они работают так замечательно, быть может, подберут вам что-нибудь подходящее в максимально короткие сроки. – Джонатан не на шутку разозлился.

– Не утруждайте себя. – Требования покинуть Транквилити Каслз в течение двадцати четырех часов с нее было достаточно. Повторения ситуации она бы просто не выдержала. – Я не собираюсь съезжать.

Он выдержал непродолжительную паузу.

– Тогда у нас обоих возникнет масса проблем. Я тоже не намереваюсь уходить из собственного дома.

Они оба почувствовали, что кухня наполнилась тягостным напряжением. Делия звучно сглотнула.

– Я могу сдать вам комнату с коробками. Честно признаться, для меня плата целиком за два с половиной месяца оказалась несколько разорительной…

Он ухватился за ее слова.

– Я восполню ваши затраты и заплачу больше, чтобы компенсировать моральный ущерб.

Выпишу чек…

Ей не нужен был его чек. Она не собиралась уезжать.

– Конечно, в этой комнате нет мебели, а ванная для гостей не очень удобная, – продолжила Делия, будто не слышала, что он сказал. – Но, быть может, у вас найдется раскладушка?

Джонатан ничего не ответил. Он долго пристально смотрел на нее, затем произнес, медленно и гневно:

– Вы думаете, что это выход из положения?

– Надо посчитать расходы, – добавила Делия, игнорируя его вопрос.

Чаша его терпения, по всей вероятности, переполнилась. Он поднялся из-за стола и закричал:

– Я не собираюсь ничего подсчитывать, мисс Паркер! Советую вам сейчас же заняться поисками другого жилья и согласиться с моими условиями, пока я их вам предлагаю! Предупреждаю, скоро я передумаю и тогда выдворю вас отсюда вместе с вашим ребенком и шавкой.

– Надеюсь, вы дадите мне время, чтобы одеться и собрать вещи, прежде чем выставите нас на улицу? – невозмутимо спросила Делия.

Джонатан уставился на нее, по-видимому, обдумывая свои слова. А ведь на ней, в самом деле, ничего не было, кроме его халата. Он ясно представил ее голой, лежащей в его ванне, и по телу пробежала приятная волна.

Делия, знала, что выглядит неважно без макияжа, с неаккуратно заколотыми волосами, закрутившимися от воды в дурацкие колечки. Но по выражению лица мужчины она угадала ход его мыслей.

Он звучно сглотнул. Кожа ее шеи была удивительно нежной и потрясающего цвета – молочно-кремового. Мягкая ткань халата облегала ее округлую грудь. Ему опять представилась родинка на плоском соблазнительном животе, она почему-то не давала ему покоя с того самого момента, как он увидел ее сквозь рассеявшуюся пену.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю