Текст книги "Удачная идея"
Автор книги: Мелани Кертис
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
10
Ширли, обомлев, уставилась на Уолта.
Он, словно прочитав ее мысли, поморщился и покачал головой:
– Я хотел сказать, что нам надо продолжать блефовать. Уилсон пока не сдается, и, по-моему, ему нужен хороший толчок – что-то вроде пинка под задницу. Возможно, до него дошли слухи о моей репутации, и он не хочет заглатывать наживку, пока не убедится, что мы собираемся довести дело до конца.
Да она и помыслить не может о том, чтобы выйти за тебя замуж, мысленно усмехнулся Уолт, вспомнив, как Ширли была шокирована, когда он об этом заговорил. Глупо было, конечно, так прямо формулировать вопрос. Ты ведь пообещал себе, что не станешь, как все другие, предъявлять ей какие-то требования. Она и так разрывается между сестрой, боссом и прочей публикой, вечно ставя чужие интересы превыше собственных, и ты не хотел причинять ей неудобства.
Ширли долго не отвечала, внимательно изучая его лицо.
– Я… я не думала, что все зайдет так далеко, – наконец выдавила она, тяжело вздыхая и отводя глаза.
Уолт взял ее за подбородок.
– Я же сразу сказал тебе, что твой шеф – ловкий махинатор, и тебе придется действовать решительно.
Поколебавшись, Ширли кивнула.
– Да, ты говорил это, но…
– И обещал помогать тебе, – напомнил Уолт.
При этих словах девушка вскинула глаза.
– Я в тебе и не сомневаюсь, – сердито сказала она. – Но, чем дальше развиваются события, тем больше я жалею, что втянула тебя в эту историю.
– Да я сам по уши в нее влез, – возразил Уолт. – И хочу, чтобы ты победила! А когда ты получишь новую должность, то разорвешь нашу «помолвку» и тем самым докажешь Годфри Уилсону, что его империя не рухнет оттого, что высокий пост в ней занимает способная, талантливая, но решительно не желающая выходить замуж женщина. От этого выиграют все сотрудницы фирмы.
Ширли понимала, что Уолт прав. Он сам предложил ей помощь и связал себя определенными обязательствами. Но сейчас она уже и сама не знала, что ей нужно, зато была твердо уверена, что хочет дать ему то, к чему он стремится.
Закусив губу и судорожно переведя дыхание, она поспешно кивнула:
– Хорошо, давай назначим дату.
Уолт облегченно вздохнул, но в глазах его по-прежнему таилась тревога, и Ширли поняла, что он больше не считает эту историю очередным приключением или азартной игрой. Он ведет себя, как по-настоящему добрый и отзывчивый человек. И она вспомнила, что ему всегда удавалось заставить ее расслабиться, просветлеть, улыбнуться.
– Назови любую дату. Если хочешь, можешь объявить об этом во время партии в гольф, – предложила она, положив ладонь на его сильную руку. – Может, тогда Уилсон перестанет к тебе приставать…
– Это неважно, Ширли, – отозвался Уолт. – Главное – чтобы ты получила то, чего заслуживаешь.
Она с улыбкой покачала головой.
– Тогда тебе не о чем беспокоиться. Я не сомневаюсь, что мистер Уилсон будет в восторге от такой новости.
Ширли понимала, что часто взваливает на свои плечи чужие хлопоты – большей частью искренне, а иногда из чувства долга, – но на этот раз все было иначе. Ей хотелось, чтобы Уолт знал, что, каким бы ни был исход ее безумной затеи с мнимой помолвкой, она никогда не пожалеет о времени, которое они провели вместе.
– Хочешь пойти со мной завтра утром посмотреть щенков? – вдруг спросила она.
– Щенков? – Уолт недоуменно заморгал.
Ширли была довольна. Ей удалось застать его врасплох.
– Я собираюсь наведаться в питомник.
Он улыбнулся той самой чуть кривой улыбкой, от которой ее сердце всегда начинало трепетать.
– Но зачем нам их смотреть?
– Для Джейн.
– Ах, вот как…
– Это Лорен вчера предложила, и мне понравилась ее идея. Джейн любит животных, а забота о маленьком существе отвлечет ее от своих проблем. Вот я и решила, что можно было бы завтра провести разведку и подобрать какого-нибудь милого зверька, который заставит Джейн забыть о существовании Говарда. Если мы найдем подходящего щенка, я заведу с ней об этом разговор. Ты составишь мне компанию? Просто ради развлечения.
– Развлечения?
– Ну, приключения. Знаешь, азарт, и все такое.
– Ах, Ширли, какая же ты коварная женщина! – рассмеялся Уолт. – Какой мужчина устоит против такого предложения?
– Я знала, что ты мне не откажешь, – улыбнулась девушка. – А теперь пойдем ужинать.
Ей так хотелось провести еще несколько часов вместе с Уолтом!
Пусть мои последние воспоминания о нем будут только счастливыми, говорила себе Ширли. Я не желаю, как моя мать, провести всю оставшуюся жизнь провести в ожидании коротких визитов любимого мужчины или, как Джейн, гадать, удалось ли мне привязать к себе мужа. Нет, наш разрыв будет окончательным и бесповоротным, и мы оба будем твердо знать, что больше никогда не встретимся. Только в этом случае я смогу начать строить свою жизнь заново!
Но пока что Уолт еще был рядом…
Ширли сразу поняла, что в доме Уолта никогда не держали животных. Это было видно по тому, как он брал щенков на руки, – словно они были хрупкими игрушками, которые он боялся сломать. На лице его было написано полное изумление.
– Ну, как? – лукаво спросила она его. – Есть ли здесь достойный кандидат в питомцы моей сестры?
Уолт задумчиво присвистнул. У него на руках сидел пушистый щенок с огромными глазами, у которого одно ухо стояло торчком, а второе висело, как тряпочка. Уолт осторожно погладил его, и тот, тоненько тявкнув, лизнул ему руку.
– Не знаю, – смеясь, сказал он. – Но хотя я и незнаком с Говардом, готов поспорить, что этот малыш будет в сто раз более преданным и любящим, чем он.
Ширли протянула руку и ласково почесала щенка за ухом. Тот закрыл глаза, повизгивая от восторга.
– Он просто прелесть, правда? – спросила она и, разглядывая крупные лапы животного, задумчиво произнесла: – Вот только, похоже, вырастет в огромного пса.
– Зато будет хорошим сторожем, – возразил Уолт. – Твоя сестра ведь живет одна?
– Согласна, но квартира у Джейн небольшая, и я не думаю, что хозяин разрешит ей держать большую собаку.
Уолт осторожно посадил щенка в клетку и подозвал служителя.
– Ты права. Извини, дружище, – сказал он, ласково похлопав зверька по спинке, и отвернулся.
Но Ширли успела заметить, что в глазах его застыло непроницаемое выражение.
Она отчетливо представила себе маленького мальчика, прощающегося с очередной «мамочкой», к которой он успел привыкнуть, и радостный блеск в глазах, когда отец вдруг обращал на него внимание, пусть даже лишь ради того, чтобы произвести впечатление на очередную избранницу.
Да, Уолту приходилось столько раз терять ставших близкими людей, что в конце концов он закрыл свое сердце от всех, догадалась она. Но при этом остался таким теплым и заботливым…
Неужели не найдется никого, с кем он сможет прожить жизнь? Ему просто еще не встретилась женщина, достойная любви… или он не позволяет себе ни к кому привязываться, чтобы потом не страдать?
Ширли посмотрела на щенка, который не сводил с Уолта тоскливых глаз, и поняла, что между ними установилась какая-то связь. Может, ему самому стоит взять это животное?
Впрочем, кочевая жизнь не позволяет держать собаку, а тем более крупную. Да и я бы на такое не решилась, уговаривала себя Ширли, которой пришлось сделать над собой усилие, чтобы отойти от клетки.
– А как тебе этот парень? – Уолт указал на крошечного терьера. – Ишь, какой храбрец!
Щенок тихонько рычал, словно предупреждая непрошеных гостей, чтобы не лезли куда не следует.
– Да уж, страшный зверь, ничего не скажешь, – смеясь, согласилась Ширли. – По-моему, он понятия не имеет, что не способен напугать ни одно существо крупнее мыши.
– Это неважно, – заметил Уолт. – Главное, он уверен в себе… а значит, будет хорошим примером хозяйке, – пошутил он. – И пусть Говард только попробует что-нибудь у нее стащить, я уверен, что этот зверь вцепится ему в штаны.
При мысли о бывшем зяте, с боем прорывающемся к выходу, отбиваясь от крошечного терьера, Ширли расхохоталась.
– Наверное, ты прав, – сказала она. – Этот щенок Джейн подойдет. Завтра я приведу ее сюда. Будем надеяться, что этого маленького тигра еще не заберут.
Они медленно направились к выходу, но Ширли не удержалась и бросила косой взгляд на щенка, который первым привлек внимание Уолта. Бедный песик сидел, склонив голову набок. Когда они проходили мимо, его почти невидимый хвостик завилял, а в глазах засветилась мольба.
Уолт услышал тоскливое повизгивание щенка, и его спина напряглась. Он понимал, что не может позволить себе взять собаку, – ведь вся его жизнь проходила в разъездах.
– С ним все будет хорошо, – мягко сказала Ширли.
– Ну, конечно, как же иначе? Кто же сможет такого бросить? – согласился Уолт.
А ведь такое вполне может случиться, вдруг подумала девушка. Этот пес вырастет в огромное чудовище, которого не всякий захочет держать у себя. Вздохнув, она вернулась к клетке.
– Знаешь, вообще-то я собиралась купить дом, когда перееду в Бристоль, – заметила она. – А пока этот малыш может пожить у моего брата. У Джейка доброе сердце, и что не менее важно, большой двор. Я, пожалуй, съезжу к нему и поговорю насчет собаки… Все равно собиралась взять отпуск перед отъездом.
Уолт пристально вгляделся в лицо Ширли, и глаза его потемнели.
– Снова ищешь, кому бы помочь? – спросил он.
– Да ты только погляди на него! Разве можно перед таким устоять? – воскликнула она.
Когда дверца клетки снова открылась, щенячий хвост заходил ходуном. Уолт наклонился и, погладив извивающийся от восторга комок, опустился на одно колено перед новым другом.
– А я-то считал, что ты всегда прислушиваешься к доводам разума, – пробормотал он, поднимая глаза на Ширли. – Кто бы мог подумать, что ты можешь прийти в питомник за собакой для сестры и взять пса себе, причем такого, который обещает со временем стать размером с пони. Не слишком ли опрометчивое решение? Я бы даже сказал, опасное, – улыбнулся он, почесывая розовое брюшко щенка.
– Нет, – твердо заявила Ширли. – Если я перееду в другой город, мне тоже понадобится друг.
Теперь, когда решение было принято, она не сомневалась, что поступила правильно. Ибо ей после отъезда Уолта суждено было познать настоящее одиночество, а этот щенок всегда будет напоминать о любимом мужчине. Пес станет тем, кому она сможет отдать всю любовь, накопившуюся в ее сердце.
Ширли почувствовала, что узы, связавшие ее с этим крошечным существом, уже стали неразрывными, и эта привязанность сулила стать долгой и прочной.
Я отдам тебе всю свою любовь, мысленно обещала она щенку, и, может быть, это успокоит мою душу…
– Выбирайте клюшку, Рейнольдс, – предложил Годфри Уилсон.
– Спасибо, – вежливо отозвался Уолт.
Только бы не промахнуться, подумал он, прицеливаясь.
Перед глазами у него все плыло, потому что всю ночь напролет он ворочался в кровати, превратив постель в сплошной комок смятого белья. Перед его глазами стояла Ширли, зарывшаяся носиком в пушистую шерстку щенка, и он представлял, как вскоре огромный пес размером с теленка – а таким он и станет – будет приветствовать ее, кладя лапы на плечи. Уолт ни минуты не сомневался, что в ее руках он вырастет самой преданной и ласковой собакой на свете, однако его не оставляло подозрение, что она взяла щенка только из-за него, Уолта Рейнольдса. Эта женщина, как всегда, заботилась о том, чтобы всем было хорошо. А Уолт хотел от нее совсем другого…
Он с силой размахнулся и отправил шар в сторону леса.
Ну и наплевать!
– Не можете сосредоточиться, Рейнольдс?
Уолт вздернул подбородок и повернулся к Уилсону.
– В общем, да. Дело в том, что мы с Ширли наконец пришли к соглашению насчет дня свадьбы, – отозвался он.
Тот подошел к нему и дружески обнял за плечи.
– Я рад, сынок. Искренне рад. Знаете, эта девушка всегда сторонилась мужчин, и я даже побаивался, что она в последний момент струсит и пойдет на попятную. Нет, я ничего не хочу сказать плохого про вас и… про нее. Для Ширли работа всегда была на первом месте, и я не считаю, что это плохо. Я ею просто восхищаюсь. Серьезно.
Уолт внимательно вгляделся в лицо собеседника и понял, что тот говорит совершенно искренне.
Захочет ли Уилсон отпустить Ширли в Бристоль? – снова подумал он. Вполне возможно, что он предпочтет оставить ее в головной конторе, и то, что мы назначили день свадьбы, ничего не изменит.
Ему хотелось напрямик спросить Уилсона, почему тот до сих пор не дал Ширли повышения, но он не мог действовать без ее ведома. Возможно, ей следовало давно пойти к боссу и прояснить ситуацию. Тогда не пришлось бы идти на крайние меры, чтобы подняться на следующую ступеньку служебной лестницы. Уилсон ценил хороших работников и должен был признать справедливость ее требований.
– Я рад, что вы отдаете должное моей невесте, – сказал он вслух. – Могу я передать ей ваши слова?
– Конечно, черт побери. Она и сама это знает, но все равно передайте. И вот еще что, Рейнольдс…
– Да? – Уолт в нетерпеливом ожидании оперся на клюшку. Остальные участники игры ушли далеко вперед.
– Только пока не говорите об этом Ширли.
Уолта так и подмывало заявить, что у него нет секретов от любимой женщины, но он не хотел прерывать Уилсона.
Тот повернулся, потирая руки, и по его лицу медленно расплылась довольная улыбка.
– На вашей свадьбе я сделаю заявление, – торжественно сообщил он. – Очень важное. Можно даже сказать, что оно станет поворотным пунктом в вашей жизни. Вы понимаете, что я имею в виду?
Уолт смотрел на Уилсона во все глаза, а тот принялся насвистывать свадебный марш.
Молодой человек едва не рассмеялся. Ему все стало ясно.
Этот мерзавец по-прежнему трясет перед ними вакансией, словно дождевым червем перед носом изголодавшейся рыбы. Он мечтает, чтобы как можно больше сотрудников компании были людьми семейными, и не хочет рисковать, пока Ширли не окажется связанной брачными обетами. Он намерен и дальше давить на нее, понял Уолт и изо всех сил стиснул клюшку, хотя ему хотелось сжать кулаки.
Как сказать об этом Ширли? И как ей теперь помочь?
11
Уолт сидел на балконе в квартире Ширли с чашкой кофе в руках и мучительно обдумывал, как сообщить ей печальное известие.
Это произведет эффект разорвавшейся бомбы, похоронит все ее мечты, а главное – положит конец их отношениям, думал он. Сегодня такой солнечный воскресный денек… Для дурных вестей подошла бы дождливая погода.
Ширли подняла от своей чашки глаза, в которых застыл невысказанный вопрос. Она понимала, что Уолт приехал к ней в такую рань неспроста.
– Плохие новости? – наконец спросила она, осторожно опуская чашку на стол.
Уолт заглянул в ее серебристо-голубые глаза и понял, что она обо всем догадалась.
С Ширли он терял способность притворяться. Этой женщине не нужна была ложь, облеченная в красивые слова. Она предпочитала пусть горькую, но правду, и встречала неприятности с открытым забралом.
– Уилсон сказал, что считает тебя самым лучшим своим работником, и я советую тебе этим воспользоваться. Ты должна постоять за себя и прямо потребовать то, что принадлежит тебе по праву.
Ширли закрыла глаза и сделала слабую попытку улыбнуться.
– Неужели все так плохо?
Она храбрится и держит себя в руках ради меня, подумал Уолт. Это сильная женщина, которая с готовностью берет на себя чужие проблемы. Однако теперь ей пора позаботиться о себе.
– Уилсон собирается объявить о твоем повышении в качестве свадебного подарка, – объявил Уолт, поднимаясь во весь рост. – Этот человек беспощаден и циничен, Ширли, и он намерен припереть тебя к стенке. Неужели ты и это спустишь ему с рук?
В русых волосах девушки играли солнечные блики. Ее глаза были ясными, как весеннее небо, и сама она была свежа, как утро, еще розовая со сна.
Уолт понимал, что нехорошо обрушивать на человека такое, когда он еще толком не проснулся, но, проведя еще одну бессонную ночь, не выдержал и помчался к Ширли при первых лучах солнца. Если уж ей суждено узнать дурные вести, то пусть услышит их от него. Он хоть сможет обнять и утешить ее… если она позволит.
Девушка судорожно вздохнула, потом покачала головой, словно стряхивая с себя неприятности, улыбнулась и ласково дотронулась до сжатых в кулаки рук Уолта.
– Знаешь, с тобой я чувствую себя очень сильной. Я ведь всегда жила по правилам, Уолт. Делала то, что нужно, и получала заслуженную награду. Даже здесь, у Уилсона, я добилась того, что имею, просто выполняя все, что от меня требовалось. Вот только в последнее время… – Она умолкла.
– Правила перестали действовать, да? – понизив голос, спросил Уолт и положил руки ей на плечи.
– Да, – негромко засмеялась Ширли. – И я решила подыграть боссу, делая вид, что продолжаю выполнять все, что от меня требуется. Глупо было думать, что таким образом смогу добиться того, чего хочу…
Уолт ласково погладил ее по голове.
– Может, ты и ошиблась, – согласился он. – Но кто мог подумать, что Уилсон окажется таким упрямцем?
Ширли пожала плечами, и каскад ее волос заструился по пальцам Уолта.
– Наверное, он просто знает меня лучше, чем я думала. Наш город не так уж мал, но ему не составило труда выяснить, что моя мать и сестра были несчастливы в браке. Вероятно, он предположил, что я, наученная их горьким опытом, не захочу выходить замуж. Вряд ли он поверил, что я передумала…
Эти слова ударили Уолта прямо в сердце:
– Видимо, мы недооценили его.
Ширли кивнула.
– Ты был прав, – со вздохом сказала она. – Мне надо было забыть о правилах и прямо выдвинуть свои требования.
– Еще не все потеряно, – успокоил ее он. – У тебя остается такая возможность, родная. Кстати, я не отказался бы присутствовать при твоем разговоре с шефом. Готов поспорить на свой годичный гонорар, что он никуда не денется. Этот человек упрям, как осел, несправедлив и циничен, и все же…
Девушка подняла глаза, ожидая, что он скажет.
– Он не так глуп, чтобы отпустить такого ценного сотрудника, как ты, только потому, что тот отказывается плясать под его дудку.
Да и вообще, кто отпустит такую женщину? – подумал Уолт, глядя на ее прелестное лицо и точеную длинную шейку, к которой так и хотелось прильнуть губами. Ни один мужчина в здравом уме и твердой памяти не позволит ей уйти. Так что если Уилсон обидит ее, я буду наготове. Я подхвачу эту восхитительную девушку. Буду любить ее и заботиться о ней, пока она не придет в себя.
А ведь ты настоящий эгоист, Уолт Рейнольдс! – усмехнулся он. Хочешь прожить всю жизнь с Ширли… а ведь ей-то это вовсе не нужно!
И все же ему хотелось быть с ней рядом. На всякий случай…
Ширли глубоко вздохнула и одарила его сияющей улыбкой.
– А знаешь, теперь я понимаю, как тебе удавалось покорять женские сердца все эти годы, – призналась она. – С тобой я чувствую себя непобедимой и прямо сейчас готова отправиться к мистеру Уилсону в кабинет, вручить ему свой послужной список и заявить, что хочу работать в Бристоле. Независимо от того, выйду замуж или нет.
Ширли встала, приподнялась на цыпочки и, схватив Уолта за воротник рубашки, притянула к себе:
– Ты заставляешь женщину чувствовать себя всесильной!
Несколько секунд она смотрела ему прямо в глаза, а потом легко коснулась губами его губ.
– Спасибо за то, что убедил меня действовать. И за то, что был рядом все это время.
Уолт улыбнулся и покачал головой:
– Нет, это тебе спасибо. За восхитительное приключение, – из последних сил попытался он притвориться, будто между ними ничего нет.
Улыбка Ширли стала такой ослепительной, что у него сжалось сердце.
– А это ведь было именно приключение, правда? – шепнула она. – Со мной такое случилось впервые в жизни.
– Да, родная, – очень тихо отозвался Уолт и притянул ее еще ближе, так что их губы уже почти соприкасались. – Это было умопомрачительно, правда? Просто сказка.
И тут он не выдержал и прильнул к ее губам, впитывая их вкус, прижимая к себе Ширли, чувствуя ее всем телом…
Она что-то говорила насчет способности творить чудеса. Это действительно так. Эта женщина – настоящая волшебница, и теперь Уолт понял, что его всегда тянуло к ней, только он этого не осознавал.
Теперь же свершилось самое удивительное чудо. Он влюбился в Ширли Беннет всем сердцем, и это было первое в его жизни подлинное чувство – из тех, что на века. Оно останется с ним навсегда, потому что он наконец нашел свою вторую половинку.
Вот только соединиться им не суждено.
Удивительно, как круто может изменить планы человека судьба, думала Ширли на следующий день, готовясь к решительной схватке с боссом.
Долгие годы она считала, что ей нужно лишь одно: занять достойное положение в обществе, чтобы быть свободной, независимой и твердо стоять на ногах.
И вот оказалось, что она ошиблась. Полная независимость оказалась иллюзией, а истина заключалась в том, что она никогда не освободится от Уолта – будет думать о нем, мечтать, тосковать…
Возможно, именно поэтому Ширли и избегала его тогда, много лет назад. Она чувствовала, что именно этот мужчина завоюет ее душу и сердце. Это был инстинкт самосохранения.
А сейчас Ширли сознавала, что нравится Уолту, что он хочет ее и, возможно, даже по-своему любит, – так же, как его отец в свое время любил всех женщин, на которых женился, но… удержать этого мужчину – все равно что пытаться ситом осушить озеро.
Она наконец поняла, почему выбрала на роль жениха именно Уолта Рейнольдса. Потому что… уже много лет в мечтах любила его.
Это и была истина, и скрывать ее от себя больше не было смысла.
Пора посмотреть в лицо реальности, сказала себе девушка, и признать безнадежность своих девичьих грез.
Ширли сделала глубокий вдох и заставила себя встать из-за стола.
Ей предстояло поговорить начистоту с мистером Уилсоном и попытаться сотворить чудо, о котором говорил Уолт. Она должна сделать это ради всех женщин, работавших в компании, ради Уолта, который все это время поддерживал и ободрял ее, и… ради себя.
Ибо работа будет единственным, что заполнит ее жизнь, когда он уедет. Нельзя больше оттягивать неизбежную развязку.
Ширли понимала, что пытается задержать Уолта хоть ненадолго и насытиться им так, чтобы хватило на всю оставшуюся жизнь. Но это было нечестно по отношению к ним обоим. Пора признать, что жить по правилам уже нельзя, и попытаться рискнуть.
Она закрыла глаза, сосчитала до десяти, потом до двадцати… вспомнила Уолта, его смех, улыбку, ободряющие слова…
– Все, Ширли Беннет, – наконец произнесла девушка, расправляя плечи. – Твой выход. – И, легко проведя пальцами по фотографии Уолта, направилась к кабинету Уилсона.
Сегодня она выложит карты на стол. Это следовало сделать уже давно – до того, как Уолт Рейнольдс вошел в ее жизнь и завоевал сердце.
Войдя в кабинет Уилсона, Ширли несколько секунд изучала лицо шефа, вопросительно поднявшего на нее глаза.
Он был немолод, грузноват и, по всей видимости, не отличался крепким здоровьем, однако недооценивать его в качестве противника ни в коей мере не следовало.
– Вам что-нибудь нужно, Ширли? – спросил он.
– Да, мистер Уилсон, – без приглашения опускаясь на стул, отозвалась девушка. – Мне действительно кое-что нужно. Вы можете уделить мне время?
Шеф сплел пальцы и наклонился вперед. Он выглядел внушительно, даже устрашающе.
– Мистер Уилсон, я проработала у вас много лет и все эти годы преданно служила делу. Я знаю, что внесла значительный вклад в успешную работу своего отдела, особенно за последние три года.
Тот приподнял бровь, но ничего не сказал.
У Ширли возникло ощущение, словно ей не хватает воздуха. Ей хотелось сбежать. Но тут перед ее глазами встало лицо Уолта, и она вспомнила, с какой гордостью он говорил о ее решительном характере.
Это придало ей сил, и она посмотрела шефу прямо в глаза.
– Я, по сути, возглавляла отдел по работе с персоналом, мистер Уилсон. Не думаю, что вы станете это отрицать. Да и качество выпускаемой продукции намного улучшилось с тех пор, как я здесь работаю. По-моему, это напрямую связано с улучшением морального климата в коллективе. Я трудилась изо всех сил, добиваясь того, чтобы каждый сотрудник выкладывался до конца. Организовала детский садик, чтобы женщины не волновались за своих малышей в течение трудового дня. Не раз выступала в роли буфера, улаживая конфликтные ситуации. Я вникала в проблемы каждого из работающих на вас людей, договорилась с больницей, чтобы врачи обеспечили дневной уход за больными детьми, составила скользящий график, позволяющий всем работать не в ущерб личной жизни. Я думаю… нет, я знаю, мистер Уилсон, что очень хорошо поработала на вас.
В кабинете воцарилось молчание.
Уилсон откинулся на спинку кресла с видом, который стороннему наблюдателю мог показаться небрежным. Однако всем, кто его хорошо знал, было известно, что такую позу он принимает только тогда, когда ситуация становится серьезной.
– Я все это признаю, Ширли, – согласился он. – Продолжайте.
Девушка подалась вперед. Она сотни раз видела, как служащие именно в этот момент расслаблялись, полагая, что победа уже близка, и решила, что будет действовать по-другому.
– Я лишь пытаюсь объяснить, мистер Уилсон, что всегда была ценным сотрудником для компании и намерена оставаться им впредь. Я рассчитывала получить открывающуюся вакансию в Бристоле, но… вы не дали мне ее, насколько я понимаю, из-за того, что я не замужем, – заключила она.
– Пока не замужем, – поправил ее Уилсон.
Сердце Ширли бешено заколотилось. Карты на стол, напомнила она себе. Думай о Уолте, будь уверена в себе и сохраняй спокойствие.
– Нет, мистер Уилсон, – наконец произнесла она очень спокойно, но чуть тише, чем собиралась. – Я вряд ли выйду когда-нибудь замуж. Мы с Уолтом Рейнольдсом не были помолвлены. Просто когда вы заговорили о том, что собираетесь повысить в должности менее опытного и квалифицированного сотрудника, я пошла на риск и солгала вам, выдумав себе жениха. Это моя вина, и я признаю ее. Уолт тут ни при чем. Он поначалу даже не знал, что я использовала его имя, – поспешно прибавила девушка, увидев, что лицо босса побагровело.
Уилсон грохнул кулаком по столу, разинул рот, потом захлопнул его и снова открыл.
– Вы пытались меня провести?!
– Я прекрасный работник, мистер Уилсон, и вам будет трудно найти человека, готового отдаваться делу так, как я. Но есть нечто такое, на что я не способна, а именно – купить себе должность при помощи лицензии на брак и выйти замуж не по любви, лишь ради того, чтобы умилостивить начальство. Мне очень жаль, мистер Уилсон. – Ширли поднялась на ноги. – Я должна была быть откровенной с вами с самого начала. Но и вы тоже не правы – вмешиваться в личную жизнь людей и раздавать должности в зависимости от семейного положения – не метод. Я это знаю, потому что, как уже сказала, стала в этой области своего рода экспертом. Подумайте об этом, мистер Уилсон, прежде чем станете давить еще на кого-то.
И она направилась к двери.
– Вы понимаете, что теперь вам не видать повышения, как своих ушей? – прохрипел Уилсон.
Ширли оглянулась через плечо:
– Я бы его все равно не получила, не так ли?
– Если бы вы вышли замуж за Рейнольдса…
– Этого не могло случиться, мистер Уилсон. Извините, что ввела вас в заблуждение, – мягко сказала Ширли.
Тот уставился на нее жестким немигающим взглядом, сжав кулаки.
– Мне придется вас уволить. Я не могу допустить, чтобы служащие лгали начальству. Существуют правила, мисс Беннет.
– Знаю, – кивнула она, – и я никогда их не нарушала. Но наступил предел. Когда я столкнулась с правилом, которое нарушает мои права, то не смогла с ним смириться. Я считаю, что поступила правильно, и не собираюсь вас ни о чем просить.
– Вот и прекрасно. Закончите так же, как начали, – без всякого шума. Буду весьма признателен, если вы освободите свое рабочее место как можно скорее. Моррис уже намекал, что за вашим столом ему будет гораздо удобнее.
Сердце Ширли пронзила такая боль, что она с трудом сумела выйти из кабинета, не теряя достоинства.
Поспешно бросив в «дипломат» кое-что из вещей, которые решила забрать из офиса, в том числе фотографию Уолта, девушка вышла из здания компании.
При мысли о том, что она потеряла, из глаз ее градом покатились слезы.
Все кончилось полным крахом. Она лишилась работы, а Уолт теперь уедет. Ему ведь больше нет никакого смысла здесь оставаться.
Уолт откинул со лба спутанную прядь волос и направился к двери. В нее непрерывно стучали.
Наверное, это кто-то из обслуги, подумал он. Кому я так срочно понадобился?
За последние два дня Уолт не впускал к себе в комнату даже горничную. Узнай кто-нибудь почему, его сочли бы сумасшедшим.
А дело было в том, что он берег аромат духов Ширли – брал его с собой в постель, обнимая бесформенную гостиничную подушку, у которой не было ничего общего с округлыми женскими формами, и не желал, чтобы гостиничные запахи уничтожили это слабое напоминание о ней.
Скоро им придется распроститься навсегда. Но еще не теперь.
Застегнув молнию на джинсах и не потрудившись даже накинуть рубашку, Уолт взялся за дверную ручку. Он собирался послать непрошеного гостя куда подальше, но, приоткрыв дверь и увидев, кто за ней стоит, обомлел.
Это была Ширли. Длинные волосы прилипли к ее влажному от слез лицу, в огромных серебристо-голубых глазах стояла боль, но девушка силилась улыбнуться.
– Привет, – негромко сказала она. – Я… можно мне войти?
Ширли ни разу не была здесь с того первого памятного вечера, и Уолт понял, что, раз она пришла, должно было случиться что-то ужасное.
Он догадался, что это могло быть, и выругался сквозь зубы, кляня себя за то, что ей так дорого обошлось общение с ним. Она потеряла все, что ценила больше всего на свете: свою независимость и карьеру.
Уолт схватил девушку за руку и, втащив в комнату, коленом захлопнул дверь. Нет, теперь он ее ни за что не отпустит. Нельзя допустить, чтобы она прошла через все это одна.
– Прости меня, – прошептал он, целуя ее закрытые влажные веки. – Мне ужасно жаль, родная. Не следовало уговаривать тебя выяснять отношения с этим тупоголовым уб…
Ширли прикрыла пальчиком его губы и покачала головой.
– Не вини себя, Уолт. Ты был прав. Я должна была поговорить с Уилсоном начистоту, чтобы все выяснить. И я ни о чем не жалею, правда. – Она попробовала засмеяться, но у нее это не слишком хорошо получилось.
То, что Ширли по-прежнему пыталась храбриться, окончательно сразило Уолта. Обняв ее за талию, он прижался губами к нежной шее девушки.
– Неужели все насколько плохо? – шепнул он, гадая, как смягчить ее боль.
Ему не хотелось ее расспрашивать, но он должен был знать, чем закончилась вся эта история.
Ширли сделала глубокий вдох, откинула голову, подставляя ему шею для поцелуев, и провела пальчиками по его обнаженной груди.
Уолт чуть не задохнулся.
– Меня выставили за дверь, – наконец выговорила она. – Уилсон пришел в бешенство, и это неудивительно.