355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелани Кертис » Удачная идея » Текст книги (страница 5)
Удачная идея
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:57

Текст книги "Удачная идея"


Автор книги: Мелани Кертис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

– Тебя смущает, что младшая сестра может увидеть тебя в объятиях мужчины? – Уолт уже открыто улыбался.

– Понимаешь, я ей почти как мать, – неловко пояснила Ширли. – И для моих братьев…

– Их ты тоже вырастила? И для них тоже стала опорой, как и для Джейн?

Она подняла глаза, и на ее лице появилось упрямое выражение, а губы сурово сжались. Уолт сразу легко представил себе, как она распекает нерадивого служащего.

– Я их тоже люблю, – возразила Ширли. – Я же старшая.

Больше ему объяснений не требовалось. Зная, насколько сильно развито у нее чувство ответственности за других, он понял, что и для братьев Ширли была как мать. Она любила их… и беспокоилась, как они воспримут сложившуюся ситуацию.

Что ж, раз так, я не стану доставлять ей лишних хлопот, подумал Уолт, и требовать больше, чем она готова мне дать.

Он протянул руку и ласково подхватил густую прядь, упавшую на плечо Ширли. Шелковистые локоны волной легли на его пальцы, и Уолт нежно погладил их.

– Давай сделаем так, – предложил он. – В присутствии Джейн и твоих братьев я буду примерным женихом и постараюсь не ставить тебя в неловкое положение. Ты об этом хотела поговорить?

Ширли кивнула и тепло улыбнулась.

– Да, а еще поблагодарить тебя за вчерашний день. Знаешь, ближе к вечеру миссис Уилсон рассказала мне, что ее муж, взяв меня на работу, совершил один из самых мудрых поступков в своей жизни. А твое появление улучшило мою репутацию.

Уолт залюбовался ее улыбкой, но его возмущение Годфри Уилсоном только усилилось.

– Этот человек нарочно строит из себя дурака, – сердито заявил он. – Я уверен, что ты всегда была отличным работником, Ширли, но Уилсон – делец, который умеет манипулировать людьми. На самом же деле он ценит тебя и ни за что бы не отпустил, если бы ты захотела уйти. Так что тебе не за что благодарить меня.

– И все же ты помогаешь подтолкнуть его к тому, чтобы повысить меня в должности, – не сдавалась Ширли.

Да, за этим я сюда и приехал, напомнил себе Уолт. Я подумал, что это будет забавно, а к тому же мне надоело консультировать людей, подобных Годфри Уилсону. Но вот зачем я пришел к ней сегодня?

У него не было желания анализировать свои побуждения, однако он твердо знал: для Ширли и всех остальных, включая его самого, будет лучше как можно скорее покончить с этой историей.

– Что ж, тогда давай работать в том же направлении и дальше, – согласился он. – Сокрушим стены «Сувениров Уилсона». Будем мелькать перед твоим шефом день и ночь, пока он не уверует, что мы вот-вот отправимся к венцу. Чем скорее он убедится, что наша свадьба на мази, тем скорее предложит тебе повышение.

Ширли глубоко вздохнула.

Уолт понимал, что требует от нее героических усилий, и знал, что ей будет нелегко играть такую не свойственную ее характеру роль и при этом сохранять душевное равновесие. И тем не менее он серьезно намеревался довести дело до конца. А потом она сможет… уехать в Бристоль.

И он тоже уедет – подальше от искушения.

– Хорошо, – согласилась она. – Ты у нас специалист по созданию романтической атмосферы. Я тебе доверяю и полагаюсь на твой опыт. Однако при Джейн и моих братьях…

– В их присутствии, Ширли, наши отношения будут абсолютно невинны. Ни объятий, ни поцелуев, обещаю!

И он намеревался сдержать это обещание. Плохо было лишь то, что уже при одной мысли о том, чтобы взять Ширли за руку, его пробирала дрожь.

Если я не поостерегусь, сказал себе Уолт, то, чего доброго, влюблюсь в эту девушку. Нет, это полная глупость. Настоящий идиотизм. Я же никогда не влюблялся – разве только на несколько минут. К тому же Ширли не нужна моя любовь.

А значит, поклялся себе он, я не стану просить того, что она не хочет дать. Слишком много людей чего-то от нее хотят.

6

Ширли со стуком поставила «дипломат» на стол и увидела множество устремленных на нее глаз. Она недоуменно бросила взгляд на свою одежду. Все было в порядке.

– Ну, и где же он, Ширли? – спросила Эмма Соммерс, живая миниатюрная блондинка, подходя к ее столу. – Мистер Уилсон сообщил, что твой жених попросил устроить ему экскурсию по нашей фирме. Где ты его спрятала? – Она широко улыбнулась. – Или он появится позже? Наверное, вы так усиленно наверстываете время, проведенное в разлуке, что плохо высыпаетесь?

Открытой, даже слегка развязной Эмме такая прямота была вполне свойственна.

Хорошо, что Уолт позвонил мне и предупредил, что принял приглашение на экскурсию, подумала Ширли. Мне надо было догадаться, что эта новость произведет настоящий фурор.

– Да придет он, Эмма, – улыбнулась она и ободряюще положила руку на рукав подруги. – Не волнуйся, еще успеешь вдоволь на него наглядеться. Уолт просто не любит рано вставать.

Брови Эммы приподнялись.

Интересно, что бы она сказала, мысленно усмехнулась Ширли, если бы узнала, что такая подробность известна мне от Бернис. Та как-то пригласила Уолта встретить с ней рассвет, а он со смехом заявил, что никогда не просыпается раньше половины девятого.

– А что он вообще за человек, твой Уолт? – прервал ее мысли другой голос, возвращая к реальности.

Ширли подняла глаза на застенчивую брюнетку и с ужасом заметила, что толпа сотрудников постепенно придвигается к ней все ближе.

Сама виновата, сказала она себе. Нечего было приходить в такую рань!

С тех пор, как Ширли объявила о своей помолвке, она нарочно прибегала в офис в последнюю минуту, чтобы избежать расспросов, но сегодня опрометчиво понадеялась, что успеет вовремя углубиться в бумаги и любопытные не станут к ней приставать. Она рассчитывала кое-что сделать до того момента, когда придется сопровождать Уолта на экскурсию.

Однако это были тщетные надежды, поняла девушка, увидев лицо улыбающейся Эммы.

– Ну ладно, Ширли, – заявила та. – Сегодня тебе от нас не скрыться. Времени до появления Уилсона – вагон. – Она взглянула на часы. – Целых десять минут. Так что давай, выкладывай все начистоту. Теперь, когда мы увидели твоего жениха, ты должна рассказать нам о сногсшибательном красавце, которому собираешься отдать руку и сердце.

– Вот именно, – подхватила брюнетка по имени Карен. – Расскажи, как вы познакомились! – Глаза ее так и сверкали.

Ширли раздраженно уставилась на приятельницу, но потом вспомнила, что не раз делила с ней радости и разочарования. Они с Карен не были задушевными подругами, но всегда отлично ладили. И она подавила раздражение.

В конце концов, кого я пытаюсь обмануть? – уговаривала себя девушка. Естественно, подружкам любопытно узнать историю моей помолвки. Мы проработали вместе семь лет, и вдруг я, как фокусник – кролика из шляпы, извлекаю откуда-то жениха, да еще такого красавца. Неудивительно, что девушки хотят знать о нем все. Только вот что им рассказать? Между нами ведь ничего не было… – думала она, отгоняя воспоминания о том, как начинала кружиться ее голова всякий раз, когда Уолт подходил слишком близко.

Это не считается, это понарошку. Просто обычная реакция на привлекательного мужчину – как у той же Карен. А на самом деле у меня не больше прав на Уолта Рейнольдса, чем у любой из стоящих рядом женщин. Через несколько недель он уйдет из моей жизни, оставив о себе лишь бледное воспоминание.

Нужно помнить об этом и не рыть себе яму, из которой потом можно и не выбраться.

– Уолт и я… были друзьями, – честно сказала Ширли. – Я познакомилась с ним много лет назад. А теперь… случилось так, что мы решили пожениться. – Ей почему-то не хотелось, чтобы кто-то посторонний узнал подробности о жизни Уолта. – Вот и все, – закончила она.

Эмма разочарованно покачала головой.

– И это все?! Послушай, мы все прекрасно понимаем, что есть вещи, которые касаются лишь вас двоих. Поэтому и не спрашиваем, какое нижнее белье носит твой Уолт или о чем он любит поговорить после того, как вы занимались любовью. Это не наше дело.

Карен кивнула, поддерживая подругу, но в глазах у нее загорелось любопытство.

– Меня, например, – продолжала Эмма, – больше интересует, откуда он взялся и как получилось, что мы только сейчас о нем узнали. Откуда он родом, есть ли у него родственники? Его братья или двоюродные дядья – такие же красавцы, как он? Может, среди них найдется мужчина, который ищет любящую и не очень домашнюю женщину вроде меня на пару ночей?.. – И она с улыбкой посмотрела на подругу.

Ширли ответила смущенной улыбкой.

– Ну, ты даешь! – только и смогла пробормотать она.

– Это означает, что ответа не будет?

Та действительно не собиралась отвечать, но даже не потому, что считала вопросы коллег бестактными, а потому, что у нее не было ни малейшего желания распространяться о личной жизни Уолта. К тому же она и не смогла бы сообщить ничего такого, ибо почти его не знала.

Ей было известно лишь то, что рассказывала Бернис, но и та не болтала лишнего о своих приятелях, если на то не было серьезной причины. А расспросить Уолта сейчас Ширли и в голову не пришло. Она приняла его помощь, не задав ни одного вопроса.

Почему? Потому что чем меньше я знаю об этом человеке, тем проще мне притворяться, что я не подпадаю под его обаяние, как все другие женщины.

– Девочки, – заявила Ширли, нетерпеливо вздохнув, – если вы хотите что-то узнать о Уолте, то вам лучше обратиться к первоисточнику. Если он захочет, то сам все вам расскажет. Он очень…

– Мужественный, – выдохнула Карен и широко раскрытыми глазами уставилась на дверь.

Ширли надеялась, что на ее лице не отразилось раздражение.

– Очень дружелюбный и открытый, – закончила свою мысль она и мысленно прибавила: «особенно в отношении женщин». Именно это и делало Уолта Рейнольдса таким опасным.

– Он идет сюда, – с дрожью в голосе прошептала Карен.

Ширли подняла глаза и встретилась взглядом с Уолтом, который направлялся к ней.

Карен права, в мужественности ему не откажешь, не могла не признать она.

Его темные волосы были слегка взлохмачены, белая рубашка и черные брюки идеально сидели на статной фигуре, а на губах играла ленивая улыбка, неотразимая для любой особы женского пола.

– Похоже, нам пора сваливать, – шепнула Эмма Карен. – Но, Ширли, – негромко прибавила она, – мы еще вернемся к этому разговору. Я не теряю надежды на то, что у твоего жениха найдется брат или приятель для меня. А когда ты назначишь день свадьбы, мы с Карен подарим тебе много белья… самого что ни на есть интимного. Так что можешь выбросить все свои скромные предметы туалета, они тебе больше не понадобятся.

Ширли похолодела.

Похоже, я действительно вырыла себе яму, подумала она, в которую все глубже и глубже проваливаюсь. Как там сказал Уолт? «Надо нырнуть и позволить волне пройти над головой».

Зрелище приближающегося Уолта и обещание коллег завалить ее кружевным нижним бельем для медового месяца, которого никогда не будет, наполнило ее воображение восхитительными видениями.

Но Ширли заставила себя очнуться и прислушаться к тревожным сигналам разума.

– Привет, – негромко и почти застенчиво поздоровалась она с Уолтом. – Ты пришел вовремя.

Он широко улыбнулся и, наклонившись, коснулся губами ее губ, но этот приветственный поцелуй почему-то показался Ширли греховно сладким и дурманящим.

– Я соскучился, – произнес Уолт негромко, но так, что сидевшие за соседними столами его услышали. – По-моему, со вчерашнего вечера прошла целая вечность.

Девушка приготовилась ответить что-нибудь столь же нежное и фальшивое, однако беда была в том, что она действительно соскучилась, хотя не виделись они всего одну ночь и несколько часов утром. И слова застряли у нее в горле: она не могла их произнести, зная, что это правда.

Уолт вел хорошо знакомую ему игру, а она…

Решив как можно скорее завершить эту часть представления, Ширли приблизила губы к его уху.

– Мои коллеги задают о тебе множество вопросов, – шепнула она.

Это тоже была правда, но более безопасная.

Уолт внимательно вгляделся в ее лицо.

– Иными словами, они заподозрили нас в нечестной игре? – И он легко провел ладонью по ее щеке – мимолетной, едва ощутимой лаской.

Ширли сглотнула комок в горле, признавая, что близость Уолта обладает просто магической силой.

В конце концов, я нормальная женщина, и нет ничего удивительного в том, что я так на него реагирую, оправдывалась она. Хорошо еще, что я не веду себя так же глупо, как Карен. По крайней мере пока.

– Ширли! – окликнул ее Уолт, и она вспомнила, что так и не ответила на его вопрос.

– Да нет, – прошептала она. – Их-то мы как раз убедили, но в этом все и дело. Мне в голову не приходило, что все зайдет так далеко. Люди, с которыми я работаю, всегда были мне симпатичны, и обманывать их все труднее. Мои подруги уже пообещали подарить мне на свадьбу интимное белье, представляешь?! Причем совершенно серьезно.

Губы Уолта скривила улыбка.

– Почему тебя это удивляет?

В его голосе Ширли послышалась непривычная, чуть заметная нотка иронии. Услышать ее от всегда веселого и беззаботного Уолта было по меньшей мере странно, и она слегка растерялась.

– Ты говоришь так, словно побывал на многих свадьбах.

Конечно, Уолт наверняка был желанным гостем на любой свадьбе, однако сейчас в его словах прозвучал какой-то скрытый смысл. Можно было подумать, что за ними прячется боль.

– Разумеется, – подтвердил он. – Но не волнуйся, родная. Мы не позволим загнать нас в угол, а твои друзья простят тебя, когда узнают правду. В конце концов, кому, как не им, знать, что такое Уилсон?

Ширли кивнула. Да, все сотрудники фирмы успели это понять, а значит, оставалось надеяться, что Уолт прав и ее подруги признают, что в данном случае цель оправдывала средства. К тому же они тоже выиграют, если она сумеет переиграть Уилсона.

– Да, все это знают, – подтвердила она.

А мне стоит постараться узнать поближе тебя, приняла решение Ширли. Ты был добр ко мне и заслужил право быть другом. С этого дня, если у тебя и будут от меня какие-то секреты, то лишь потому, что ты сам захочешь их сохранить, но не из-за того, что мне неинтересен человек, которого все считают моим будущим мужем.

– Ну, ты готова показать мне фирму? – шепнул Уолт, придвигаясь ближе и касаясь щекой ее шелковистых волос.

Ему было наплевать, что Уилсон ждет. Никто и с места не сдвинется, пока Ширли не соберется с духом! Ситуация и так уже накалилась до предела – со всеми этими разговорами про день свадьбы и нижнее белье.

Уолт старался не вызывать в воображении образ Ширли, открывающей коробки с кружевными пустячками, которые он на ней никогда не увидит и, увы, не сможет снять. А раз уж даже он почувствовал себя не в своей тарелке, то мог легко представить, каково сейчас ей.

И все же мы добьемся справедливости, твердил себе Уолт. А сейчас бедной девочке нужно набраться мужества перед новой схваткой с Уилсоном.

– Идем, я готова, – объявила она, переведя дыхание и улыбаясь.

Эта неожиданная улыбка застала Уолта врасплох. Ширли смотрела ему прямо в глаза, привычным жестом чуть вздернув подбородок и слегка расправив хрупкие плечи, словно собираясь с духом для битвы. У нее был забавно-воинственный вид.

Интересно, подумал Уолт, знает ли она, как меня восхищала ее храбрость? Понимает ли, какое потрясающее впечатление производит, когда, наметив себе цель, решает, что пути назад нет?

Облаченная в светло-бирюзовый костюм с поясом, подчеркивавшим тоненькую талию, и юбкой, чуть приоткрывавшей при ходьбе точеное колено, так и просившее поцелуя, Ширли была не менее прекрасна, чем любая из женщин, с которыми Уолту доводилось делить постель. А если прибавить еще прямой взгляд сияющих голубых глаз, губы, умеющие складываться в самую нежную улыбку на свете, уверенность и чувство ответственности, то равных ей не было!

Да это просто сирена-искусительница, соблазнительная до умопомрачения!.. – подумал Уолт. Однако связываться с ней рискованно: у нас нет времени, да и вообще нечего предложить друг другу, напомнил себе он. У Ширли свои планы на будущее, и в них не фигурирует ни один мужчина. Да и сам ты не привык к длительным и серьезным отношениям… А значит, эта история останется всего лишь эпизодом в твоей жизни.

– Ладно, если ты считаешь, что готова к бою, то я в твоем распоряжении, родная, – сказал Уолт, отгоняя печальные мысли. – Если ты осталась той же прилежной Ширли Беннет, над которой я в свое время подшучивал, то должна быть отличным гидом. Так что пошли к твоему шефу! Докажем, что ему крупно повезло, когда он нанял тебя на работу. Ведущая роль за тобой, а я буду просто подыгрывать и вставлять нужные реплики, когда понадобится. Надеюсь, сегодня у мистера Уилсона окончательно откроются глаза и он поймет, что просто не имеет права не повысить тебя в должности.

Ширли запрокинула голову и посмотрела ему в глаза. Затем подняла одну бровь и улыбнулась.

– А что значит – подыгрывать и подавать нужные реплики, а, Уолт?

Он положил руки ей на плечи, развернул к себе спиной и прижал к груди, с наслаждением вдыхая свежий запах мыла, а затем легонько подтолкнул вперед.

– Посмотрим, Ширли, посмотрим. Главное – считай это приключением, у которого будет впечатляющий конец, и веди себя естественно.

Оказавшись в его объятиях, она слегка прижалась к нему, словно черпая силы перед решительной схваткой, и улыбнулась через плечо. Это вызвало у Уолта ощущения, о каких он даже не мечтал.

Он догадывался, что Ширли часто проводила такие экскурсии, хотя мистер Уилсон вряд ли при этом присутствовал. Но даже если босс будет ее нервировать, она все равно сумеет блеснуть, это Уолт знал точно.

Уилсон эгоист, но не тупица, и понимает, что если отошлет своего лучшего сотрудника в Бристоль, головная контора многое потеряет, вдруг осенило Уолта. Да, здесь есть о чем поразмыслить… Но если дело именно в этом, Ширли может понадобиться хороший адвокат…

Однако если им повезет и ее шефа удастся убедить, Ширли не успеет оглянуться, как уже будет там, где хочет, и обретет право на жизнь, в которой, судя по всему, нет места мужу и детям.

7

– Рад вас видеть. Можно начинать? – спросил Уилсон, выходя из кабинета и глядя на часы.

– Извините, что опоздали. – Уолтер извинился лишь потому, что с ним была Ширли. Он не сомневался в ее пунктуальности и не хотел, чтобы она расплачивалась за его необязательность. – Уверен, вы понимаете, каково это – быть в разлуке с женщиной, которую боготворишь, даже несколько часов. Мне так не хотелось, чтобы Ширли превращалась из моей невесты в гида…

И он повернулся к девушке, с удовлетворением отметив, что она ухитрилась сохранить невозмутимость.

– Если вы не против, – обратилась Ширли к шефу, – мы начнем с фабрики, а потом вернемся в офис. Нашим клиентам всегда нравится экскурсия на производство, но, хотя Уолт и не собирается ничего инвестировать в нашу фирму, думаю, ему тоже будет интересно посмотреть, что мы выпускаем и как.

Уилсон задумчиво вскинул брови.

– Не собирается инвестировать, говорите? А разве вам не известно, Ширли, что любой, кто вступает в брак с одним из наших служащих, вносит в фирму свой вклад в виде определенных обязательств. Впрочем, об этом мы поговорим позже, когда вы уже получите лицензию на брак. Однако я согласен с вами: производственная часть экскурсии действительно самая интересная. Идемте!

Кивнув в знак согласия и гордо расправив плечи, Ширли прошла вперед. Они миновали длинный коридор и оказались в огромном зале.

– Тебе придется надеть вот это – требования техники безопасности! – перекрывая шум станков, прокричала Ширли, вручая Уолту каску, а потом надела такую же сама.

Уилсон последовал ее примеру.

Двигаясь по периметру цеха, Ширли наизусть выдавала статистические данные об объеме продукции, расходах и прибылях. Она объясняла Уолту предназначение каждого станка, попутно обмениваясь приветствиями с рабочими и мастерами.

– На этом участке изготавливаются небольшие деревянные статуэтки, – произнесла она, обводя рукой цех. – Но у нас есть еще одна фабрика в Бристоле – там более сложное производство, а на фабрике в Манчестере мы шьем платки, салфетки и полотенца.

Потом они прошли в небольшой зал в стороне от основного цеха.

– А это одно из моих самых любимых мест, – сообщила Ширли. – Мы называем этот цех «цветным». Мой младший брат как-то все лето проработал здесь.

Она указала на женщину, окунавшую в чан с краской сувенирную тарелку. Потом она подсушила ее и стала расписывать вручную.

– Он приходил домой весь перемазанный краской, – добавила она и улыбнулась женщине. – Привет, Дороти! Как твоя дочь? Ой, здравствуй, Чарли! Нога уже зажила? – выслушав краткий рассказ сотрудницы, обратилась она к мужчине, работавшему за соседним столом.

Тот поспешно выпрямился.

– Я на нее не опираюсь, – успокоил он девушку. – Да если я не буду беречь себя, ты устроишь мне такой нагоняй! Добрый день, мистер Уилсон, – поздоровался рабочий с шефом, который в ответ молча кивнул.

Ширли тем временем попрощалась и пошла дальше.

– Ты что, знаешь по именам всех, кто здесь работает, и в курсе их личной жизни? – полюбопытствовал Уолт после того, как она несколько раз останавливалась, чтобы переброситься парой слов с рабочими. Он обвел рукой цех. – А я-то думал, что ты большую часть времени проводишь в офисе.

– Это мои друзья, Уолт, – отозвалась Ширли, пожимая плечами. – И в том, что я все о них знаю, нет ничего странного. Дороти Паркер присматривала за моим братом, когда он здесь работал, следя за тем, чтобы он чему-то научился. А Чарли сто лет проработал на фабрике и помнит, как я пришла сюда когда-то. Что касается Флоры Линкс – той, что запечатывает коробки, то я в свободное время сидела с ее детьми. Разумеется, я всех их знаю и очень люблю.

Да уж, подумал Уолт, для Ширли было вполне естественным интересоваться делами сотрудников фирмы, а вот в глазах Годфри Уилсона проблесков такого интереса не заметно. Впрочем, тут я не могу его осуждать, потому что и сам грешен – почти ничего не знаю о собственных сослуживцах.

Он получал определенный процент от доходов корпорации отца, и эти деньги создавались трудом множества людей, с которыми он ни разу и не встречался.

Ширли восхищала Уолта все больше и больше. Она знала все тонкости производства досконально, явно пользовалась у персонала авторитетом и доверием и, несомненно, заслужила повышение.

– Ты настоящее сокровище, – высказал он свои мысли, причем достаточно громко, чтобы услышал Уилсон.

– Похоже, наша экскурсия подошла к концу, Ширли, – с усмешкой заявил тот. – Мистер Рейнольдс все равно ничего не видит, кроме своей невесты. Сделаем-ка перерыв, чтобы он смог вдоволь на вас насмотреться.

Девушка быстро подняла голову, и каска сползла ей на нос. Уолт улыбнулся и поправил ее.

– Напротив, я очень внимательно все осмотрел, – возразил он, – и впитывал каждое слово нашего замечательного гида. Похоже, Ширли знает производство как свои пять пальцев, правда?

– Да, она неплохо разбирается в технологии, – снизошел до похвалы Уилсон и тут же сменил тему: – Кстати, а как ваши планы? Вы уже что-нибудь решили? Назначили дату? Начали подыскивать себе гнездышко?

Щеки Ширли залила краска, а глаза затуманились тревогой. Уолт понял, о чем она подумала. Получив новую должность, ей предстоит обустраивать дом в Бристоле. Раз Уилсон спрашивает, нашли ли они квартиру здесь, стало быть…

– Мне, в общем-то, все равно где жить, – лениво протянул он, решив больше не церемониться с этим болваном и действовать напрямик. – С Ширли я буду счастлив где угодно – в шкафу, в фургоне, в шалаше… Так что выбор за ней.

Уолт ясно дал понять, что ему подойдет и Бристоль. Пусть Уилсон не думает, что он собирается встать между Ширли и ее работой.

Тот как-то странно посмотрел на него, склонив голову.

– Мир сильно изменился за последнее время, верно? Людей старой закалки, таких, как мой новый сотрудник Стэн Моррис и его жена, которые объездили вместе всю страну, почти не осталось…

Уолта охватил гнев. Кто такой, черт возьми, этот Моррис? Он явно импонирует Уилсону больше, чем Ширли.

– Мужчина должен заботиться о том, чтобы его жена была счастлива, Уилсон, – с упреком произнес он, нарочно растягивая слова.

Тот хохотнул и похлопал его по спине.

– Вы мне нравитесь, Рейнольдс, в самом деле нравитесь. Не уверен, что разделяю ваши идеи, но готов отдать должное вашему мужеству. Где вы откопали этого парня, Ширли?

Девушка набрала побольше воздуха в легкие и выпрямилась. Стало быть, бой еще не закончен?

Секунду назад ей казалось, что все их с Уолтом старания пошли прахом. Уилсона явно развлекал ее «роман», и он даже предложил им отпраздновать свадьбу в своем доме, но все равно оставался человеком старомодным, и консерватизм Морриса был ему ближе, чем ее деловые качества.

– Мы познакомились много лет назад через нашу общую подругу, – пояснила Ширли и, подняв глаза, встретила полный заботы и сочувствия взгляд Уолта.

Ей вдруг захотелось протянуть руку и коснуться его лица, обнять… Если бы рядом не было мистера Уилсона, она бы поцеловала Уолта прямо в губы, чтобы снова испытать сказочные ощущения, которые заставляли сладко таять ее сердце.

Ей хотелось показать, что она ценит все, что он для нее делает. Многие ли современные мужчины могли во всеуслышание заявить о том, что готовы повсюду следовать за женой, даже понимая, что этому браку не суждено стать реальностью?!

Ширли всегда заботилась о других, но не привыкла отстаивать свои права. И то, что сейчас кто-то – нет, не кто-то, а именно Уолт, – встал на ее защиту, грело ей душу.

– Вы правы, – улыбнулась девушка шефу, – Уолт совершенно не похож на других. Он великодушен и заботлив… – Она говорила это, не сводя с него сияющих глаз.

Потом она повела мужчин обратно в офис и некоторое время вела светскую беседу с шефом. Впрочем, девушка плохо помнила, что говорила. Ей хотелось остаться с Уолтом наедине и сказать ему, что когда-нибудь она расплатится с ним за эту самоотверженную помощь. Вот только еще не знала как.

Распрощавшись с мистером Уилсоном, Уолт проводил «невесту» к ее столу. Эмма и Карен пожирали его глазами, но он лишь мимолетно улыбнулся им.

И тут Ширли осенило.

Как же я раньше не сообразила? – обрадовалась она. Ведь если бы не дурацкое положение, в которое я поставила Уолта, он, возможно, с удовольствием пофлиртовал бы с Эммой. Или с Карен… Он же всегда любил проводить время в женском обществе, а сейчас вынужден иметь дело только со мной…

Мало того, чтобы меня выручить, он бросил своих клиентов и прервал путешествие по Индии…

Ширли почувствовала себя ужасной эгоисткой. Если бы ей не взбрело в голову использовать его имя, Уолт не влип бы в эту историю. Но он приехал, чтобы помочь ей, а для такого человека, как он, это было равносильно подвигу. Значит, она перед ним в долгу, а свои долги Ширли привыкла платить.

Улыбнувшись подругам извиняющейся улыбкой, она взяла Уолта за руку, и обручальное кольцо, это материальное воплощение лжи, впилось ей в кожу, словно напоминая о том, что она не имеет права его носить. Она понимала, что этот мужчина никогда не будет принадлежать ей, однако сейчас их связывало общее дело, и Ширли хотелось дать ему понять, что она ценит его жертву и жалеет о том, что сомневалась в нем когда-то.

Крепко держа Уолта за руку, Ширли направилась к выходу из офиса.

– Я думал, экскурсия уже закончилась, – сказал он, нежно пожимая ее пальцы.

– Да. – Ширли оглянулась через плечо и посмотрела в янтарные глаза, которые всегда творили с ее сердцем что-то невероятное, и теперь уже не было смысла отрицать это. – Экскурсия действительно закончена, – подтвердила она. – Но я хочу поговорить с тобой. Не в офисе.

– Что ж, пойдем на улицу, – согласился Уолт, обнимая ее за талию.

Он снова играет роль, подумала Ширли, и они в обнимку вышли за дверь.

– Я хочу познакомить тебя с Эммой. Это та блондинка, что сидит за соседним столом, негромко произнесла девушка. Голос ее сорвался, но она напомнила себе о том, что должна не только брать, но и отдавать. – Тебе она понравится.

Рука Уолта чуть крепче сжала ее талию, и тело Ширли отозвалось на это сладкой болью.

– Да? – равнодушно отозвался он, ведя ее к лужайке в конце стоянки, где обычно устраивались пикники.

Она перевела дыхание и попыталась не обращать внимания на то, что указательный палец Уолта находится прямо под ее грудью.

– Да, – выдавила она, сглотнув комок в горле. – Мне только что пришло в голову, что… вы с ней очень похожи.

– Вот как? – лениво протянул Уолт.

Внезапно он остановился и развернул Ширли лицом к себе, притянув ее еще ближе.

Она положила ладони ему на грудь и сквозь одежду почувствовала тепло сильного тела. Это было удивительно приятное ощущение.

– По-моему, такие женщины в твоем вкусе, – пробормотала она. – Эмма красивая, веселая, любит посмеяться и кого-нибудь подразнить. Она интересовалась, нет ли у тебя брата или дяди, и намекала, что не прочь с ними познакомиться…

На губах Уолта появилась усталая улыбка.

– И что же ты ответила, моя серьезная маленькая леди?

Она закусила нижнюю губу и приподняла голову, чтобы заглянуть в его янтарные глаза.

– Ничего. Я ведь о тебе почти ничего не знаю.

Он засмеялся и прижался лбом к ее лбу.

– По-моему, нам пора серьезно поговорить. Ты не перестаешь меня удивлять, да и я, по-видимому, для тебя тоже загадка. Но об этом никто не должен знать, иначе все наши усилия окажутся бессмысленными.

Ширли прижалась щекой к груди Уолта, упиваясь теплом его тела и запахом лосьона, и внезапно поняла, что мало чем отличается от Эммы или Карен.

Наверное, у меня сейчас такой же мечтательный взгляд, какой появляется у всех женщин при виде Уолта, подумала она, но как-то лениво. В эти минуты даже мысль о том, что она может и не получить долгожданного повышения по службе, почему-то не слишком огорчала ее.

И все же я не Эмма и не Карен, напомнила себе Ширли. И не такая, как мои мать и сестра. Я не стану страдать из-за мужчины, которого не могу получить. У меня будет другая жизнь!

Глубоко вздохнув, она подняла голову и выпрямилась:

– Спасибо за то, что ты сказал сегодня мистеру Уилсону, но ты знаешь, что мне пришло в голову? Я с самого начала избрала неправильную тактику, а ведь мне следовало сообразить, что такой старомодный человек, как он, будет против того, чтобы перевести замужнюю – или почти замужнюю – женщину работать в другой город.

– Этот человек действительно ископаемое, – ответил Уолт, ласково отводя прядь волос, упавшую ей на лицо. – Но вполне возможно, он просто ищет повод, чтобы удержать в головной конторе самого ценного работника фирмы. Мне кажется, дело именно в этом, и нам надо просто постараться переубедить его.

Ширли, наслаждаясь восхитительными ощущениями, невольно закрыла глаза, но потом усилием воли взяла себя в руки.

– Ты, наверное, не думал, что со мной будет так много хлопот, правда? – виновато спросила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю