Текст книги "Сон наяву (ЛП)"
Автор книги: Меган Максвелл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Меган Максвелл
«Сон наяву»
рассказ
переводчики:
Анна Ильюшко (1 – 2 глава)
Александр Бредун (3 – 9 главы, эпилог)
переведено для групп: https://vk.com/megan_maksvell
и https://vk.com/beautiful_ translation
ЛЮБОЕ КОПИРОВАНИЕ БЕЗ ССЫЛКИ НА ГРУППЫ И ПЕРЕВОДЧИКА ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд, пожалуйста!
Аннотация:
Тихая, спокойная деревушка у подножья величественной горы… Размеренная, неторопливая жизнь её обитателей…Неземной красоты природа… Н всё ли так чудесно в этом раю на земле?!
Жуткая легенда будоражит умы местных жителей, заставляя их десятой дорогой обходить гору Забвения, нависшую над деревней, и странный дом, притаившийся на одном из её склонов…
И надо было такому случиться, что в один прекрасный день судьба столкнула Клару, местную красавицу и прилежную дочь своих родителей, с той, о которой ходят скверные слухи, и кого все в округе называют не иначе, как ведьмой…
Что же принесёт девушке эта встреча с Хозяйкой горы Забвения? Радость или страдания?
Этот рассказ – это сказка на ночь. Но иногда в сказках бывает и любовь, и зависть, и страх, и волшебство… А иногда они только пугают, хотя, на самом деле, всё не так страшно…
Глава 1
Вся эта история началась довольно давно. Однажды, холодным зимним утром, в деревне под названием Версуалегон, в доме Мартинесов, происходило особое событие. В спальне Крус и Фернандо рождалась новая жизнь, и все домашние были готовы к встрече маленького человечка – нового члена семьи.
– Ах, это девочка! Очень красивая девочка! – закричала Амалия, местная акушерка.
Услышав её радостный возглас, Фернандо, отец ребёнка, бросился в комнату, желая увидеть новорожденную дочь, и свою «детку», как он ласково называл жену Крус. Девочку, миленькое и красивое создание, счастливый папа сразу решил назвать Кларой, в память о своей бабушке по маминой линии.
Шло время, зима сменялась летом, и тем временем, маленькая девочка подросла, стала молодой, красивой девушкой с пышными черными волосами и большими широко распахнутыми карими глазами.
Однажды, жарким летним утром, когда Клара пришла в пекарню Чары за хлебом, там она повстречала пожилую женщину, которая пыталась подняться по лестнице, но ступеньки были слишком высокими для неё. Девушка не могла просто стоять и смотреть, поэтому быстро подошла к старушке и сказала:
– Подождите, леди, я помогу Вам.
Подхватив бабушку под руку, девушка помогла ей подняться на неприступные ступеньки. В конце лестницы старушка горячо поблагодарила Клару и попросила присесть рядом с ней на ближайшую скамью. Клара, которой очень нравились беседы со стариками, поскольку она считала их мудрыми и опытными людьми, наполненными жизненным опытом прожитых лет, конечно же, присела рядом с бабушкой.
– Ты была очень добра ко мне, дочь моя, – сказала старушка, глядя девушке прямо в глаза.
Лицо Клары озарилось ангельской улыбкой:
– Я не сделала ничего особенного. Любой другой мог бы помочь Вам так же, как и я.
– Я так не думаю, дитя, – задумчиво пробормотала пожилая женщина. – Не все останавливаются для того, чтобы помочь пожилой старухе. В наше время каждый занят своими делами и, как правило, никто не осматривается вокруг в поисках, нуждающихся в помощи, и, тем более, мало кто её действительно оказывает.
Клара знала, что бабушка права, но всё же спросила:
– Вас тоже никогда не замечают люди, когда вы нуждаетесь в помощи?
Старушка кивнула в ответ и тихо сказала:
– Я в этой деревне и в этих горах живу всю свою жизнь. И всегда было так.
– Серьезно? – с недоумением в голосе спросила Клара. – Но я никогда не видела вас здесь. Где ваш дом?
– На горе Забвения.
Ответ старушки привёл Клару в замешательство. Неужели эта добрая пожилая женщина и есть та самая ведьма Забвения, которую так боялись и избегали все жители деревни?! Девушка знала, что согласно древней легенде, любой, кто осмелится подняться на эту гору, больше никогда не возвратится назад. А если кому – то и посчастливится всё-таки вернуться домой, все его воспоминания о том жутком месте, окажутся стёртыми.
Клара вскочила со скамейки, как ошпаренная, и пробормотала:
– Мне нужно идти. Моя мама будет беспокоиться, если меня долго не будет.
– Я понимаю, дочь моя … Я понимаю, – прошептала смиренно старуха, и, поднявшись со скамьи, долго смотрела вслед убегающей девушке.
Кларе было немного страшно разговаривать с ведьмой Забвения, поэтому она поспешила домой. Девушке хотелось поскорее рассказать маме о случившемся. Но когда матери не оказалось дома, Клара решила поведать о странной встрече своим замужним сёстрам. Положив буханку хлеба на кухонный стол, девушка повернулась к ним лицом и испуганно произнесла:
– Вы знаете, что только что со мной произошло?
Сёстры, заметив перепуганное выражение на лице Клары, выдохнули в унисон:
– Что?
Девушка села на один из стоящих возле дубового стола стульев и пробормотала:
– Когда я пришла в пекарню за хлебом, я увидела там пожилую женщину, которая пыталась подняться по лестнице, но не могла. Я помогла ей, и каково же было мое удивление, когда обнаружилось, что эта старушка – ведьма Забвения!
Услышав это, сёстры, ошеломлённые страшной новостью, застыли на месте, уставившись на Клару широко раскрытыми глазами, не зная, что и ответить ей. Сама же девушка сильно переживала и очень боялась, что в скором времени может потерять память. Ведь она встретилась с ведьмой!
Когда наступил вечер, и вернувшаяся домой мать узнала о случившемся с ее дочерью несчастье, она быстро сварила отвар из особых трав и заставила Клару его выпить. По словам женщины, этот отвар обладал поистине волшебными свойствами.
– Но у него такой отвратительный вкус, мама! – противилась девушка, не желая открывать рот, чтобы выпить то, что давала ей мать. Но та не обращала внимания на жалобы дочери и продолжала убеждать её:
– Ну же, доченька! Тебе нужно выпить всё до последней капли.
Взглянув на обеспокоенное лицо своей матери, девушка сдалась. Она зажмурила глаза и выпила весь отвар залпом, так как тоже немного боялась возможных последствий её встречи с ведьмой.
Позже, когда вся семья сидела за столом, Клара услышала, как её мать рассказывает отцу, только что вернувшемуся домой, о том, что произошло с их дочерью сегодня. Фернандо был ветеринаром, часто переезжал из одной деревни в другую и поэтому знал множество всяких историй и легенд. Услышав о встречи Клары с ведьмой, он, на удивление всех членов семьи, лишь громко рассмеялся.
– Это совсем не смешно, дорогой, – осудительно произнесла Крус, с укором взглянув на мужа.
– Но, детка, – ответил тот, и в его голосе слышалась насмешка, – как вы можете продолжать верить в эти глупые истории? Бедная старушка! Она, должно быть, до сих пор страдает от этих абсурдных сплетен.
– Отец, – спросила Юни, одна из его дочерей, – разве ты не веришь легенде?
– Нет.
– Тогда почему все вокруг верят в неё и рассказывают страшные вещи об этой старухе?
Фернандо посмотрел на детей усталым взглядом светящихся мудростью глаз, затем приподнялся, взял со стола кусок хлеба, и ответил:
– Эта несчастная старуха всегда была странной. Она сторонилась других людей и лишь пару раз в год появлялась в деревне. Конечно, такое её поведение привело к появлению пустых слухов о том, что она – ведьма, а её дом наполнен злыми духами. Почти тридцать лет назад, в нашу деревню пришёл мальчик по имени Хоакин, который нанялся на работу в продуктовый магазин Фелипе. Это был хороший мальчик. Он любил каждые выходные, прихватив с собой рюкзак, ходить на прогулку в горы. Некоторые жители деревни предупреждали его о той странной старухе, живущей в горах, но он не верил в эти сплетни. Тем летом, когда Фелипе закрыл свой магазин, Хоакин вместо того, чтобы остаться в деревне, ушёл в горы. Шли дни, а он не возвращался. Позже мэр, вместе с несколькими соседями, которые вызвались помочь ему, искали Хоакина в горах на протяжении нескольких дней, но единственное, что они там нашли, это был его рюкзак.
– Отец, но что с ним случилось? – спросила Клара с испугом в голосе.
Фернандо явно нравилось всеобщее внимание его семьи и ужас на лице дочери, поэтому он посмотрел на нее, и продолжил:
– Прошло три года. Однажды, когда Кросс, местный чабан, брат дяди Матиаса, поднимался в горы со своим стадом овец, он увидел человека, идущего ему навстречу. И каково же было его удивление, когда, подойдя ближе, чтобы узнать, не нуждается ли путник в помощи, Кросс признал в нём Хоакина, молодого человека, пропавшего в горах три года назад. «Бедняга Хоакин, – рассказывал позже Кросс. – Он не помнил, что с ним случилось. Последним, что он помнил, был тот день, когда он поднялся на гору. И все дни, которые он провел здесь, в деревне, после своего возвращения, единственное слово, которое он без устали повторял снова и снова, было слово: «забвение» …»
– Но, папа, – спросила Клара, – какое же отношение эта старуха имеет ко всей этой истории?
Фернандо одобрительно кивнул, и, повернувшись, чтобы снова посмотреть на свою дочь, сказал:
– Ты замечаешь то, что некоторые не хотят замечать. В деревне начали ходить сплетни о том, что тут замешана ведьма, ведь рюкзак Хоакина нашли недалеко от места, где её часто видели. Дочь, ты же знаешь, что люди судачат о том, что бедного юношу силой держали взаперти, и что он был околдован. Но это все пустые домыслы и бесконечные глупости, а не искренняя правда. Вот это и заставляет меня смеяться.
Крус, рассерженная несерьёзным отношением мужа к происшедшему с Кларой, обиженно шлёпнула его по щеке ладошкой. Фернандо лишь улыбнулся в ответ. Тем временем любопытная Клара не унималась:
– А этот юноша, Хоакин, еще жив? И где он сейчас?
– Он снова исчез, – ответила за мужа Крус, и её глаза округлились от страха. – Ушёл, и больше не вернулся. С тех пор о нём ничего не известно.
– После этих событий, – продолжил Фернандо, – многие начали называть эту бедную женщину «ведьмой». Поговаривают, что она умеет делать заклинание, из-за которого человек уходит в горы и больше никогда не возвращается. Отсюда и название горы, на которой стоит её дом – гора Забвения. Затем стали появляться рассказы, что кто-то, побывав там, позже забывал происходившее с ним в тот день.…
– Но знаешь, доченька? – шепнул он, подойдя к Кларе. – Это всё чушь. Я сотни раз сокращал путь, чтобы вернуться домой пораньше, и переходил через эту гору! И я до сих пор с вами и всё помню.
Услышав это, Крус посмотрела на мужа и гневно воскликнула:
– Ах, Фернандо! Скажи мне правду, ты серьёзно сейчас говорил или шутил?
Тот, осознавая последствия, которые могут возникнуть в результате его ответа, и какие образы уже промелькнули в голове жены, сокрушённо покачал головой. Для него Крус по-прежнему была той молоденькой девчушкой с красивыми глазами, с которой он познакомился одним дождливым днём, на танцах. Улыбнувшись, Фернандо положил свою руку на талию жены и успокаивающе пробормотал:
– Нет, детка, конечно нет. Я сказал это, чтобы произвести впечатление на девочек. Я никогда не был на горе Забвения.
Крус успокоил его ответ. Она с помощью своих старших дочерей собрала тарелки со стола, и уже по пути на кухню, сказала:
– Надеюсь, что это так, старый упрямец.
– Папа, папа! – прошептала Клара. – Скажи мне, ты переходил через эту гору?
Фернандо, убедившись, что жена занята разговором с другими детьми и не слышит его, шепнул в ответ:
– Милая, конечно же, я перехожу через эту гору. Так путь сокращается на сорок километров. Но помни, это наша с тобой тайна!
Не зная, улыбаться ей или плакать, Клара кивнула. Между ней и отцом всегда существовало нечто особенное, особая родственная связь, и им всегда нравилось иметь секреты от остальных.
– Ладно, папа, это наш секрет.
Фернандо кивнул и прошептал:
– Во всяком случае, не верь всему, о чём говорят в деревне. Большинство историй вымышлены.
Крус, заметив, что отец с дочерью продолжают тихо переговариваться, подошла к ним и спросила:
– О чём это вы перешёптываетесь?
Фернандо, заговорщически посмотрев на дочь, ответил:
– Да так, ни о чём. Я только сказал Кларе, чтобы она никогда не поднималась в горы одна.
Шли дни и ночи, и вскоре то происшествие было забыто. Но Клара всё время помнила данный отцом совет: «Не верь всему, о чём говорят в деревне, большинство из сплетен – вымысел».
Сама не зная, почему, Клара не могла забыть глаза той старушки. Они были грустными и одинокими, но, в то же время, и невероятно добрыми. Может быть, отец был прав? А что, если нет, и старушка и вправду ведьма?
Сомнения, сомнения, и еще раз сомнения одолевали душу девушки. Это была, пожалуй, наибольшая проблема, которую Клара пыталась решить в себе. Она всегда тысячу раз обдумывала, прежде чем решить, как поступить в той или иной ситуации. Даже, когда уже действовала согласно своему решению, Клара продолжала думать, что произошло бы, если бы она сделала по-другому.
Глава 2
Наступила зима, а с ней пришло Рождество, нуга, и, прежде всего, хорошая баранина, которую всегда приносил в дом Фернандо в этот праздник. Крус готовила вкусные блюда из мяса, вкладывая в них всю свою любовь и умение, и с огромной радостью приглашала всех родных к праздничному столу.
В течение тех месяцев, которые прошли с момента их встречи, Клара время от времени вспоминала о старушке. Как ей живётся одной в горах? Не мёрзнет ли она от холода?
В канун Нового Года, по старой традиции, их дом наполнился родственниками. Дяди и двоюродные братья все вместе уселись за обеденным столом в уютном доме Мартинесов.
Вместе со всеми пришла и Елена, двоюродная сестра Клары, которая тоже пока что была не замужем. Раньше кузины всегда хорошо ладили между собой, хотя такими их отношения были по большей части из-за огромного терпения Клары, но, в последнее время, Елена начала вести себя очень странно, чем потеряла доверие сестры. У Елены была одна большая проблема. Она была чрезвычайно завистлива, и всегда хотела заполучить себе то, что имели другие. Особенно сильно это проявлялось по отношению к Кларе. Если Елена узнавала, что молодой человек признался сестре в любви, она всегда отбивала его. Однако проблема была в том, что взаимоотношения Елены с парнями были непродолжительными. После двух дней с новым кавалером Елене становилось скучно, и она расставалась с ним, чем очень обижала впечатлительную Клару.
Праздничный ужин в тот вечер был великолепен. На нём было всё: еда, шутки, смех и хорошая компания. После наступления ночи молодёжь решила пойти на танцы, а старшие остались дома, играть в карты, лото и домино. Когда Клара выходила из дома, она увидела мерцавший вдалеке тусклый огонёк в горах, но девушка решила не обращать на него внимания и поспешила вместе со своими двоюродными сестрами и братьями в местный бар.
Они все вместе весело провели ночь: смеялись и танцевали, пока не иссякли силы. Когда же начались медленные танцы, Клара вместе с двумя своими братьями направилась к барной стойке освежиться. Оказавшись там, девушка, попивая коктейль, наблюдала за своими кузенами, которые лихо отплясывали со своими партнёршами. Вдруг Клара скорее почувствовала, чем заметила присутствие кого-то у себя за спиной. Девушка быстро обернулась, и тут же оказалась лицом к лицу с парнем, которого никогда раньше не видела, и на миг застыла в оцепенении. Её братья, увидев, с каким восторгом смотрят друг на друга Клара и незнакомец, дружно зашлись от смеха.
– Привет. Счастливого Нового года! – поздоровался парень, улыбаясь.
– Счастливого Нового года, – смущенно ответила Клара.
«Что происходит? Почему он так на меня смотрит?»
– Привет, как дела? – поспешила вклиниться между ними Елена.
– Хорошо, спасибо, а у тебя? – ответил незнакомец, не отрывая глаз от Клары. В его взгляде читалось желание познакомиться с ней, поговорить, увидеть ее улыбку.
Покраснев, как зрелый помидор, Клара поспешила отвернуться. Что у него на уме? Девушка чувствовала, что не может оторвать свой взгляд от красивого лица незнакомца. Ей очень хотелось больше узнать о нём, сблизиться. Клара не испытывала подобных чувств раньше и была смущена. Тем временем Елена решила взять ситуацию в свои руки:
– Может, потанцуем немного?
Молодой человек, не обращая внимания на обольстительные взгляды, которыми его одаривала Елена, спросил у Клары:
– Хочешь потанцевать?
Клара растерялась. Что делать? Чувство, возникшее у неё по отношению к молодому человеку, одновременно испугало и заинтересовало девушку.
– Итак..., – не давая времени на долгие раздумья, незнакомец взял Клару за руку и повёл к танцплощадке. – Я не приму отказа. Потанцуй со мной, пожалуйста!
Когда они оказались на танцплощадке, молодой человек схватил ее за талию, и, приблизившись, они начали двигаться в такт музыке. Было заметно, что Клара ему понравилась, и он хотел знать о ней больше. Подняв одной рукой её подбородок, незнакомец спросил:
– Ты же не сердишься на меня, правда?
Девушка улыбнулась в ответ, и, заметив, что её кузены пристально следят за ними, прошептала:
– Нет, я не сержусь на тебя.
– Как тебя зовут?
– Лаура, – почему – то солгала она.
– Как Лаура? Я думал, что тебя зовут Клара.
Девушка удивлённо взглянула в его большие голубые глаза и спросила:
– Так зачем же спрашивать, если ты и так знаешь?
Незнакомец смущённо улыбнулся, посмотрел на неё и ответил:
– Я не знал. Просто услышал, как ребята, с которыми ты пришла сюда, окликали тебя несколько раз и называли Кларой.
– Ладно, ладно. Меня действительно зовут Клара, – улыбнулась девушка.
– Мне нравится твое имя.
– А как тебя зовут, умник? – усмехнулась Клара.
– Альберто.
– Красивое имя, – прошептала Клара, чувствуя себя заколдованной, как Элла, но тут же пришла в себя и спросила:
– Ты же не местный, правда?
– Нет. Я здесь праздную Новый Год со своей семьей, – ответил Альберто, указывая на группу людей, которые помахали ему в ответ. – Там моя сестра Паула с мужем и мой брат Джозеф с подругой. Мои родители сейчас отдыхают в гостинице.
Клара поздоровалась с родственниками Альберто, помахав им рукой, а затем, повернувшись к нему, поинтересовалась:
– И что привело вас всех сюда?
– Если я скажу, обещаешь не смеяться?
– Обещаю.
Альберто наклонился и прошептал ей на ухо:
– Мы приехали к целительнице. Моя тётя сказала нам, что она живет в этой деревне.
– У нас в деревне и вправду есть несколько целительниц, – ответила Клара. – У вас всё в порядке?
– Я не верю в такие вещи. Но моя мама верит в них всю жизнь, и вот мы все здесь. Мы приехали сюда, чтобы ваши целительницы осмотрели маму, так как она очень болеет, и меня заодно, вернее, мои больные колени.
– В таком случае, вам лучше сходить к целительницам как можно раньше. А что случилось с твоими коленями?
– Это я и хочу узнать! – ответил Альберто, улыбаясь. – Иногда мне больно ходить.
– У нас очень хорошие знахарки. Вы увидите это сами. Кстати, к которой из них вы хотите сходить?
– Если честно, не имею ни малейшего понятия! Это знает только мама. Моя тётя Роза сказала, что друг её мужа пришел к целительнице с сильными болями в спине, а теперь выглядит совершенно здоровым. Посмотрим, что можно сделать в нашем случае.
– Но вы приехали всей семьёй, почему так?
Альберто посмотрел на своих братьев и, увидев, что они веселятся, ответил:
– Поначалу собирались приехать только мои родители и я, но потом с нами решили поехать моя сестра и мой брат Джозеф. В конечном итоге, это всё превратилось в семейную поездку. А ты? Кто те люди, с которыми ты была весь вечер?
Клара, повернувшись туда, где стояли её кузины и кузены, ответила:
– Две девушки – это мои сёстры, Юни и Мария, со своими мужьями. Те, кто танцуют, воркуя как голубки – это мой брат Винсент и его жена. Девушка в голубом платье – моя младшая сестра, Лола. Также там мои двоюродные братья и две сестры – Лилия и Елена. С последней ты уже знаком.
Молодой человек, взглянув на танцующих девушек, заметил:
– Немного странная эта твоя родственница в красном платье.
– Что, Елена? – рассмеялась Клара. – В принципе, она неплохой человек. Но я всегда считала, что ей не хватает извилин, – добавила она, и они оба рассмеялись над этим комментарием.
Пока они хохотали, за ними из темного угла наблюдала Елена, и её выражение лица не предвещало им ничего хорошего. Это был первый раз, когда парень предпочёл компанию её сестры, а не её, и это ужасно злило девушку.
Клара и Альберто всю ночь разговаривали обо всём, стараясь узнать друг о друге как можно больше. Между ними произошло что – то волшебное, и оба осознавали это. Но время, казалось, бежало в бешеном ритме, и вскоре эта ночь закончилась. Около семи утра они распрощались. Каждый должен был вернуться к своим родственникам, но они договорились встретиться на следующий день, на главной площади деревни, чтобы выпить вместе по чашечке кофе.
Всю дорогу домой сёстры говорили с Кларой о вскружившем ей голову симпатичном молодом человеке. Все улыбались и смеялись. Все, но только не Елена.
Когда они пришли домой, родители уже спали, так что каждый шёл на цыпочках к своей кровати. Все чувствовали ужасную усталость.
Завернувшись в одеяло, Клара обняла свою куклу, которую отец подарил ей на пятый день рождения, и, закрыв глаза, вспоминала каждый момент прошедшей ночи. С улыбкой на губах она видела образ Альберто, его ярко – голубые глаза, его светлые волосы, его завораживающую улыбку… и неожиданно уснула.
Глава 3
На следующий день, во время завтрака, все за столом смеялись и делились впечатлениями предыдущей ночи. Кузены рассказывали о том, что Клара встретила незнакомца и влюбилась. Клара и все домашние смеялись. Все, кроме Елены. Это не ускользнуло от внимания Фернандо.
– Кто этот молодой человек? – спросила мать Клару.
Девушка проглотила кусочек оставшейся после вчерашнего застолья баранины и ответила:
– Его зовут Альберто. Он со своей семьёй приехал в нашу деревню на приём к одной из целительниц.
– К кому именно? – подал голос отец, не спуская глаз с Елены.
– Не знаю, папа. Альберто сказал, что только его мать знает, к кому они приехали.
– Папа, – заметила Юни, – видел бы ты, как этот парень смотрел на нашу Клару!
Услышав это, девушка запустила в болтливую сестру кусочком хлеба:
– Не говори глупостей! Кстати, который час?
– Без двадцати минут девять, – ответил отец.
Клара подскочила, как ужаленная, и, поправляя на ходу непослушную причёску, устремилась к дверям:
– Мне нужно одеться. Мы договорились с Лолой встретиться на площади и выпить по чашечке кофе.
В своей комнате Клара надела на себя джинсы и белую рубашку, собрала свои тёмные волосы в высокий хвост, оценивающе взглянула на полученный результат в зеркало, улыбнулась и направилась на площадь. Прибыв на место, девушка сразу стала искать глазами Альберто и безумно обрадовалась, увидев его.
Они провели прекрасный вечер вдвоём. Юная деревенская красавица показала Альберто самые живописные и красивые места в Версуалегоне, а он всюду следовал за ней, наслаждаясь её компанией. В конце их путешествия молодые люди пришли на любимое место Клары, к развалинам замка, историю которого она тут же поведала Альберто:
– Легенда гласит о том, что когда-то в этом замке жила прелестная принцесса Лейза, любимая дочь короля Версуса и королевы Сорилы. После её рождения у королевской четы больше не могло быть детей, поэтому, когда трагически погиб брат короля, тот взял его дочь к себе в замок и стал воспитывать, как свою собственную. Обе девушки выросли настоящими красавицами, но красота Лейзы всегда была более яркой, чем красота её двоюродной сестры Сейры, которая замечала это и умирала от зависти.
Однажды, на Новогоднем балу, Лейза познакомилась с молодым принцем по имени Кафрул, и любовь между ними расцвела в один миг. После непродолжительных ухаживаний влюблённый принц попросил у короля Версуса руки его дочери, и тот с радостью согласился. Перспектива родства королевских домов Версуалегона и Эйдельмана тешила самолюбие короля, но больше всего он радовался за свою дочь, видя, как она влюблена и безумно счастлива.
Однако, в ночь перед церемонией венчания, Сейра, терзаемая ревностью к счастью сестры, вошла в комнату к Лейзе и дала той выпить магическое зелье, убедив кузину, что это элексир вечной любви. Наивная девушка пригубила напиток и исчезла. И никто никогда больше её не видел. На следующий день и многие месяцы далее, безутешные родители и несчастный принц безуспешно пытались разыскать Лейзу, но все поиски были тщетными. Со временем принцесса Сейра добилась замужества с принцем Кафрулом, но желаемая женитьба не принесла ей счастья. Принц всегда был холоден с ней, и она не чувствовала ни капельки его любви. Сейра была глубоко несчастной с первого дня своего замужества и до своей смерти в возрасте ста трёх лет. Умерла она в полном одиночестве, всеми забытая и покинутая.
– Откуда ты знаешь эту историю со всеми подробностями? – удивлённо спросил Альберто, когда Клара закончила свой рассказ.
– Мой отец рассказывал мне её сотню раз. А ему рассказывал его отец. И так из поколения в поколение.
Потрясённый услышанной грустной историей, Альберто посмотрел на разрушенный замок и задумчиво спросил:
– А что же случилось с Лейзой?
Клара, глядя с нежностью на развалины, вздохнула и ответила:
– Согласно легенде, после той ночи её никто и никогда больше не видел. Она исчезла. И никто не знает, что с ней случилось.
Альберто посмотрел на неё и улыбнулся:
– Мне очень нравятся старые легенды, как эта. Но самое плохое то, что почти во всех из них влюблённые несчастливы.
– Ты прав, – прошептала Клара, чувствуя себя такой слабой рядом с Альберто. С чего бы это?
Некоторое время они стояли молча, пока Клара первой не спросила:
– А ты знаешь имя целительницы, к которой вы приехали?
– Мама говорила её имя. Но я не помню его.
Задумчиво потирая подбородок, Клара пыталась понять, о ком идёт речь.
– Ты знаешь о ней хоть что – то?
Альберто, поправляя непослушную прядь за ухо Клары, произнёс:
– Я больше ничего не знаю о ней. Лишь только то, что она живёт на горе, недалеко от деревни.
– Что?! Она живёт на горе?!
– Так сказала моя мать. Ещё она сказала, что мы всей семьёй двинемся в поход прямо на эту гору. Мы все очень любим приключения.
– О, боже, Альберто! Эта целительница, к которой вы собираетесь идти – ведьма с горы Забвения! Понимаешь, она ведьма! Все в округе говорят, что каждый, кто поднимается на эту гору и встречается с ней, теряет свою память, и ничего не помнит из своего прошлого.
Альберто удивлённо поднял бровь и улыбнулся:
– Не говори глупостей!
– Нет, нет, пожалуйста, Альберто, не ходи туда! Там опасно! – продолжала уговаривать парня Клара, но тот, не желая больше слушать её мольбы, взял девушку за руки и прошептал:
– Клара, подумай, если всё это правда, и все люди забывают своё прошлое после посещения горы Забвения, как мог друг дяди сохранить память и рассказать моей тёте о своём визите к той целительнице, которая там живёт? Давай лучше не будем больше обсуждать эту тему, а лучше расскажи мне ещё о вашей деревне. Завтра я хочу удивить своих родных историями этой местности.
Скрепя сердце, Клара согласилась, и они отправились гулять дальше. Но всё равно, она не могла заставить себя не думать о его предстоящем восхождении на гору Забвения. Вскоре наступил вечер, а за ним и ночь, и молодым людям осталось лишь десять минут на прощание.
– Мы увидимся завтра? – спросил Альберто у Клары.
– Да, конечно! В котором часу вы планируете вернуться в деревню?
– Я думаю, в два или три часа пополудни мы будем уже здесь. Нам не хочется задерживаться. В горах темнеет быстро, и мы не хотим, чтобы ночь застала нас в пути.
– Будь осторожен, – обеспокоенно произнесла Клара.
Альберто обнял её, притянул к себе и прошептал:
– Не бойся. Я ни за что на свете не пропущу нашу завтрашнюю встречу.
После этих слов Альберто приблизился к Кларе и страстно её поцеловал. Он целовал девушку так, как никогда раньше никто не целовал. Клара осознала, что влюблена.
Ночью девушка не могла уснуть. Поворочавшись в кровати, она вышла на задний двор, и, вглядываясь в тёмные очертания горы, долго молилась, прося у неба помощи для Альберто и его семьи.
Некоторое время спустя, когда отец зашёл на кухню попить воды и заметил её на заднем дворе, Клара откровенно рассказала ему о причине своего беспокойства.
– Это хорошая целительница. Семья Альберто правильно поступает, обращаясь к ней за помощью, – задумчиво произнёс Фернандо, услышав рассказ дочери.
– Но, папа! Ведь эта целительница – ведьма!
Услышав возбуждение в голосе Клары, Фернандо посмотрел на неё и улыбнулся:
– Мне кажется, мы говорим о разных людях. Целительницу, к которой завтра пойдёт твой друг и его семья – зовут Анастасия, и её часто путают с Ольвидой1, которая живёт на горе Забвения и носит такое же имя.
Клара застыла, раскрыв рот от удивления. Затем, опомнившись, спросила:
– Но откуда ты заешь имя ведьмы?
Отец поднялся со стула, на котором сидел, и предложил:
– Клара, дочь, пойдём со мной, прогуляемся немного.
Девушка последовала за отцом. Перед тем, как выйти из дома, Альберто заглянул в спальню и сказал жене:
– Детка, мы немного пройдёмся с Кларой под луной. Обещаю, мы скоро вернёмся.
– Идите, но не задерживайтесь, – ответила Крус.
Фернандо привёл Клару на место, которое в округе все называли «зелёный фонарь». Оно было у самого подножья горы Забвения. Отец и дочь присели рядышком на огромном валуне.
– Клара, – начал отец, – обещай мне, что всё, о чём я тебе расскажу сейчас, будет нашим с тобой секретом.
– Конечно, папа, – пообещала девушка. Взгляд отца, которым он смотрел на неё, тревожил Клару.
Фернандо, всю жизнь хранивший свою тайну, понимал, что момент признания наступил. Поэтому он взял дочь за руки и продолжил:
– Я никогда не рассказывал эту историю никому, потому что боялся, что все решат, будто бы я сошёл с ума. Может быть, и ты так решишь, когда я поведаю тебе мой секрет. Но уверяю, дорогая, что всё, о чём я тебе расскажу сейчас – истинная правда. Поэтому я спрошу ещё раз: Сможешь ли ты сохранить мою тайну?
– Да, папа.
Фернандо кивнул, и, устроившись поудобней на валуне, начал свой рассказ:
– Многие годы, даже века, предки нашей семьи жили в этой деревне, занимаясь разведением скота. Один из них, Балтус, возвращаясь из одного своего путешествия через горы, встретил на своём пути старуху, почти мёртвую от холода. Он попробовал заговорить с ней, но та лишь дрожала и всхлипывала. В тот день шёл дождь, и дул пронизывающий холодный ветер с моря, поэтому Балтус пригласил старуху к себе в дом обогреться, но она отказалась. Наш добрый предок не мог бросить старую женщину на холоде под открытым небом, поэтому решил проводить её до убежища – ветхой хижины в горах, о котором он знал. Вдвоём со старухой они прятались в небольшом домике неделю, ибо небо словно разверзлось и землю семь дней заливало сильным дождём. Бесчисленные разряды молний ужасно громыхали раскатами грома. За время, которое им пришлось провести вместе, Балтус заработал доверие старой женщины, и она рассказала ему о том, как потерялась в горах, а также о существовании проблемы с жителями деревни, из-за которой ей не хотелось возвращаться в селение, однако, в чём именно состояла проблема, старуха умолчала.