355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Уильямс » Отважное сердце » Текст книги (страница 7)
Отважное сердце
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 20:08

Текст книги "Отважное сердце"


Автор книги: Майкл Уильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)

Глава 7

Да, меня душил мой родной брат Алфрик.

Сильными, цепкими руками он схватил меня за горло. Я упал на землю лицом вверх и видел его искаженное злобой лицо, налитые кровью глаза. Я пытался вывернуться из-под него, но тщетно. Брат коленями наступил мне на руки. Все сильнее вдавливал меня в болотную грязь. О, да, ему явно доставляло удовольствие топить меня в грязи.

Почти все дела и помыслы брата были грязными. Всегда. Всю его жизнь. И он, он еще мечтал стать рыцарем! Да, хорош рыцарь, ничего не скажешь!

А брат, между тем, все сильнее и сильнее вдавливал меня в болотную жижу. Я чувствовал: на Алфрике что-то металлическое. Ба! Да ведь он надел отцовские доспехи. Я вновь попытался вывернуться из-под него.

– Не выйдет! – прошипел брат. – Ты всегда был хитрым и изворотливым, как ласка. Потому тебя и прозвали Лаской. Но теперь тебе не удастся ускользнуть от меня. Ты за все получишь от меня по заслугам!

Брат говорил с ненавистью. Он был много сильнее меня и был уверен в своей правоте. А я вовсе не был уверен, что заслужил смерть. И умирать не хотел.

– Алфрик, послушай меня…

– Хватит болтовни! Ты перехитрил меня там, в замке. Ты, ты стал оруженосцем у сэра Баярда, а не я. Но теперь тебе уже не удастся обмануть меня. Сейчас ты у меня за все получишь!

Брат вытащил что-то из-за пояса. Я похолодел от ужаса. Нож!

– Алфрик, одумайся! Что ты хочешь делать?!

– Заткнись! У меня нет никакого желания тратить время на пустую болтовню. Я все уже решил раньше.

Острие ножа коснулось моего горла.

Я сделал еще одну попытку вывернуться из-под брата. Не удалось. Тогда я все-таки попытался схитрить:

– А ты знаешь, брат, здесь такое удивительное болото. Вот пока мы с тобой боролись…

Алфрик усмехнулся:

– Что-то я не заметил, чтобы мы боролись! Я одолел тебя в два счета. Ведь ты же – слабак! И теперь минуты твоей жизни сочтены!

– Но все же послушай меня, Алфрик. Это любопытно. Ты, может быть не заметил, но здесь на болоте все растет со сказочной быстротой…

– Ты, мой милый брат, если понял это только сейчас, оказывается, тугодум. Я это понял с первой же минуты, как оказался здесь, на болоте. Трава растет невероятно быстро. И это просто замечательно. – Алфрик усмехнулся. – Так что никто и костей твоих не найдет! Ну а если найдет, то уж и не поймет, что это – твои кости. Ну, а если и поймет, то уж никак не узнает, что убил тебя – я!… А я, наверное, скоро стану рыцарем и главой рода Пасварден. Я буду владельцем и замка, и всех наших земель. И наверное, буду очень сильно горевать о своем младшем брате, который уехал вместе с сэром Баярдом и сгинул где-то без следа! Да, я буду долго-долго лить горькие слезы!… Ну, как тебе мой рассказ, Гален? По душе?

Да, я, видимо, здорово разозлил своего братца! Он убьет меня. Конечно, убьет. И смерть моя вовсе не будет легкой – я-то Алфрика хорошо знаю!

Но умирать мне не хотелось.

Я молчал, лихорадочно соображая: как же мне теперь перехитрить брата?

Но неужели Алфрик в самом деле пойдет на братоубийство?!

Я снова ощутил у самого горла лезвие ножа.

– Алфрик!…

Брат ответил раздраженно и зло:

– Я уже сказал тебе: заткнись! Я не хочу тебя слушать. И учти: я сделаю то, что я хочу сделать. А помимо этого я хочу стать оруженосцем сэра Баярда Брайтблэда, рыцаря Соламнии. И я стану его оруженосцем!

– Конечно станешь, брат. И очень даже запросто!

Я говорил и все время прислушивался: не идет ли сюда сэр Баярд или Эджин? Но ни человеческих шагов, ни цокота копыт не было слышно.

– Пожалуйста, сделайся его оруженосцем! Я буду только рад этому! Ты будешь чистить ему доспехи, натирать их до блеска, ухаживать за его лошадьми, выполнять все его поручения. А он, он будет побеждать своих соперников на турнире!…

– На турнире?! – брат отвел руку с ножом от моего лица.

– На каком турнире?

– А ты что, забыл? На рыцарском турнире в замке ди Каэла. Рыцари со всего континента будут сражаться за то, чтобы иметь право попросить руку леди Энид ди Каэлы, а значит – наследовать все владения ее отца. Пожалуйста, мне не жалко, будь оруженосцем сэра Баярда, славного рыцаря Соламнии. Я буду только рад за тебя. И готов во всем помогать тебе…

– Я в твоей помощи, Гален, не нуждаюсь, – процедил сквозь зубы брат. – Сэру Баярду и так не останется ничего другого, как взять в оруженосцы меня. А ты останешься здесь, в болоте. И сгниешь здесь, в этой грязи! – Алфрик злобно усмехнулся. – Я не нуждаюсь в твоих рекомендательных письмах. Ты понял?! – Потом он мечтательно вздохнул. – Да, я стану оруженосцем сэра Баярда. Я буду ему хорошим оруженосцем! И кто знает, может быть, я тоже приму участие в турнире?! И может быть, именно я стану победителем?! Ничего невероятного в этом нет! Ведь я – сильный, ловкий. Я – отличный наездник. Я умело владею и копьем, и мечом! Я…

А я решился еще раз вставить словечко:

– Но, мой дорогой брат, подумай: вот ты придешь к сэру Баярду и скажешь ему… Так и так, скажешь ты ему, я, мол, хочу стать вашим оруженосцем… Но ведь сэр Баярд ответит тебе: Алфрик, у меня уже есть оруженосец – твой брат Гален. А ты скажешь… Что же ты скажешь? Что меня уже нет в живых? Значит, как бы там ни было, у сэра Баярда возникнет подозрение: ты убил меня… А это значит: он не захочет, чтобы ты стал его оруженосцем. Ведь верно?

Брат сокрушенно вздохнул и спрятал нож.

– Наверное, ты, Ласка, прав. Однако, ты действительно хитрый… – он помолчал. – Ну что же, я поступлю так…

Я вздохнул с облегчением: опасность миновала, смерть меня сейчас уже не ждет.

Алфрик снова замолчал, придумывая, как ему лучше всего поступить, чтобы наверняка стать оруженосцем.

– Ну вот, – начал он медленно, – я, значит, скажу сэру Баярду, что отец наш узнал: ты, Гален, – врунишка и воришка. Ему стало известно…

– И что же ему стало известно? Что – конкретно?

Брат опять задумался. И надолго.

Ох, однако же и тяжел мой братец! Особенно, если он в доспехах. Неужели он не понимает, что мне даже дышать трудно?!

– Ну? Ну что же ты скажешь сэру Баярду?

– А ну-ка заткнись, кому сказано! Не мешай думать! – Он снова замолчал, теперь не очень надолго. – Ну, я скажу… скажу о твоем фамильном кольце…

– И что же ты скажешь о кольце?

Брат снова – теперь надолго – замолчал.

Видимо, он решил, что ему трудно: одновременно прижимать меня к земле и думать, и наконец-то разжал руки.

Он даже помог мне подняться, но правда не преминул сильно меня встряхнуть – так, словно я не человек, а мешок с картошкой.

– Я… ну… э… я скажу… Гален, а как ты думаешь, что я скажу?

Ну что же, прекрасно! Я уже нужен брату. Хотя бы как советчик.

– Да, пожалуй, нет ничего проще, чем выдумывать, – заметил я небрежно. – Тем более выдумать что-нибудь такое, чтобы все в это поверили. Ну, брат, ты, например, говоришь сэру Баярду: отец, мол, еще раз осмотрел кольцо, которое он забрал у того человека в черном, и пришел к выводу, что все-таки именно это кольцо – настоящее. А значит, то, которое сэр Баярд нашел в своей комнате, – подделка. А значит, я – просто трусишка и врунишка. И ты, Алфрик, ни в чем не виноват. И оруженосцем у сэра Баярда должен быть именно ты, а не я… Так рассудил наш отец. И он послал тебя отыскать сэра Баярда и сказать ему все это… Вот это все ты и скажешь сэру Баярду.

Брат радостно закивал головой.

Он уже сам поверил: то, что я ему сейчас сказал, было истинной правдой. Ну что же, а ведь действительно: все, что я ему рассказал, было очень близко к правде.

– Ну, Гален, ты и мастак придумывать! Мне кажется, сэр Баярд легко поверит этому.

– Будем надеяться, – ответил я скромно.

– Да, Гален, – спохватился брат. – Ты вот упомянул о человеке в черном. А ты знаешь, что он умер?

– Умер? – искренне удивился я.

И почувствовал: словно холодом обдало меня с ног до головы.

– Ты знаешь, очень странная смерть. Очень… Вскоре, как вы с сэром Баярдом уехали, отец велел слуге отнести пленнику в темницу завтрак. Дверь была заперта на все запоры. Проникнуть к нему никто не мог, да стражники и не видели никого в коридоре. А он лежал, завернутый в свой черный плащ, мертвый. И как сказал слуга, запах в камере был ужасный. И страннее всего было вот что: казалось, что наш пленник умер уже год назад. Представляешь?

Я содрогнулся; снова словно холодом смерти повеяло на меня.

– Но Алфрик, что это должно было значить?

Брат пожал плечами.

Скорпион?! Это дело его рук… вернее, его магии. мне хотелось со всех ног бежать прочь с этой поляны, из этого леса.

Я сделал только шаг, как Алфрик тотчас же преградил мне дорогу.

– Куда это ты отправился, мой дорогой брат? – выхватывая из-за пояса нож, спросил он.

– Искать сэра Баярда, – как только мог спокойнее ответил я.

– А где его искать, ты знаешь?

– Знаю, – с легким сердцем соврал я.

Своей сильной рукой Алфрик больно сдавил мне плечо и сказал с угрозой:

– Только не пытайся обмануть меня и сбежать. Ты понял, Гален?

Я кивнул, и мы отправились на поиски соламнийского рыцаря.

Но в самом деле: куда идти, где его искать?

Алфрик сунул нож за пояс, но правую руку – на всякий случай – держал на рукоятке ножа, левой он крепко вцепился в мое плечо. Сбежать от него я не мог. Да и куда мне бежать?!

Шли мы медленно. И я молился всем богам: только бы мы не отыскали сейчас сэра Баярда!

На болоте зудело комарье, квакали лягушки. Над нами, широко расставив крылья, пролетали совы. Никаких чудищ болотных нигде не было видно. В общем, все было спокойно.

Довольно долгое время мы с Алфриком шли, не произнося ни одного слова.

Наконец я спросил брата шепотом:

– А как это тебе удалось?

– Что удалось? – недоумевая, спросил он громко.

Какой-то зверек испуганно выскочил прямо из-под наших ног и помчался прочь.

– Как тебе удалось убежать из замка, Алфрик? Ведь отец велел слугам не выпускать тебя никуда.

Алфрик засмеялся. Даже не засмеялся – захохотал во все горло. Потом начал рассказывать:

– О, очень просто! Вышел во двор, со двора – за ворота, и был таков! Я ведь понял, что ты бесстыдно обманул меня. И мне надо было тобой поквитаться. А разве я смог бы это сделать, если бы остался в замке?!

Брат опять засмеялся. Ну до чего же неприятный у него смех! Левой рукой он все так же крепко держал меня за плечо.

В лесу было темно. Я шел медленно, осторожно ощупывая ногой землю впереди себя.

Алфрик наконец-то перестал смеяться. И какое-то время молчал. Слышалось только тихое стрекотание сверчков. Было сыро и холодно.

Брат стал рассказывать дальше:

– Ну вот, вы с сэром Баярдом отправились в путь, невыспавшиеся слуги задремали, и мне легко удалось уйти из замка незамеченным. Я знал, по какой дороге вы поехали. Я шел по вашим следам – по следам ваших лошадей… Но я ведь знал, что у вас всего три лошади, а вскоре увидел: вся дорога просто изрыта копытами…

– Кентавры, – вставил я.

И тотчас получил увесистую оплеуху:

– Это я знаю и без тебя, мой умненький братец. Твой Моласес едва тащился. Я легко мог напасть на тебя еще в самом начале вашего пути. Но я тогда еще не придумал: что же я потом скажу славному соламнийскому рыцарю, как оправдаюсь перед ним? Поэтому я выжидал какого-нибудь удобного момента и неотступно следовал за вами. Я был рядом с вами и тогда, когда на вас напали крестьяне и сдох Моласес. И тогда, когда вас судили кентавры. И когда вы дрались с сатирами, Бригельм пришел вам на помощь… Я всегда был рядом с вами, а вы меня ни разу и не заметили! Ха-ха-ха!

Внезапно я остановился. Брат подтолкнул меня сзади:

– Давай, давай топай!

Но я, несмотря на его толчки, не двинулся с места.

– Алфрик, впереди какая-то опасность.

– Пустяки! – беспечно отозвался брат. – Давай шагай!

Он наконец-то отпустил мое плечо. Но только для того, чтобы со всей силой двинуть меня по затылку. В ужах у меня зазвенело, в глазах потемнело.

– Ну, кому сказано: вперед!

– Алфрик, там что-то шевелится…

– Ты еще хочешь получить? Тебе мало? Ну что же, я могу и добавить…

– Но, Алфрик…

– Ты, значит, не понял, что я тебе сказал?! – и он снова ударил меня по голове.

Я шагнул вперед, но тотчас отступил назад. Брат снова толкнул меня в спину. Он был уверен, что я обманываю его, хитрю. Или что я – просто трусишка.

Он усмехнулся:

– Шагай, не бойся! Ты ведь знаешь: я тебя всегда защищу! И никуда не сбегу от тебя, не сомневайся!

Но я стоял как вкопанный. Я чувствовал: впереди – трясина.

Поняв, что побоями он ничего не добьется, Алфрик вытащил нож и приставил его мне сзади к горлу:

– Ну а теперь, мой милый братец, ты пойдешь? Без всякого страха…

– Алфрик, я тебя предупреждаю: нас ждет какая-то опасность. Может быть, даже смерть…

Брат снова усмехнулся:

– Ладно, ладно, Гален. От смерти еще никто не спасался. Давай топай!

* * *

Было темно – хоть глаза выколи.

Я действительно ощущал: впереди какая-то опасность. Хлюпала под ногами вода. Я только уповал: может быть, это все-таки не трясина, а просто большая лужа? Ведь подобные лужи нам в этом лесу встречались постоянно. Конечно, брести в темноте по луже – приятного мало: того и гляди, поскользнешься и искупаешься. Но все-таки… А если – трясина?! Мне казалось: земля под ноги прогибается. Или это мои ноги подгибались? Может быть, это все-таки лужа?…

Я сделал несколько шагов. И почувствовал: меня засасывает. Что делать? Я вспомнил советы бывалых людей: если попал в трясину – постарайся не двигаться. Будешь барахтаться – только быстрее засосет. Замри и жди помощи!

Но от кого мог я ждать помощи? От своего любезного братца, который и толкнул меня сюда? А к тому же, на Алфрике – тяжеленные доспехи. Так что, если он даже и захочет вытащить меня, то скорее всего сам первым и провалится с головой и меня заодно утопит.

Что же мне делать? Попытался вытащить ноги – и не смог. Попытался, раскинув ноги, удержаться на плаву – трясина все равно засасывала.

Алфрик звал меня, ругался.

Но я позвать его на помощь так и не решился, я чувствовал, что помочь он мне – ничем не поможет, а вот навредить еще больше – сможет запросто.

А меня засасывало все сильнее и сильнее.

Я взмолился в душе всем богам, каких только знал и помнил. Молил и самого Паладайна!

Кажется, меня никто из богов не услышал и не пожалел.

И тогда я заорал. Я стал звать на помощь – сэра Баярда, Эджина, Бригельма, сатиров, Скорпиона… Помогите! Да помогите же мне!

А меня все засасывало и засасывало…

И вот, когда я уже совсем отчался и распрощался с жизнью, ноги мои коснулись твердого дна.

Я сделал вперед один, другой шаг… И, наконец – перебрался на другой берег этой проклятой лужи. Я увидел – над лужей свисает длинная виноградная лоза. Ухватился за нее, стал подтягиваться. Смеясь и плача, я сумел выбраться на сухой, твердый берег.

Ловя ртом воздух, я лежал на земле. Наверное, я был похож на какую-нибудь рыбу, вытащенную на берег, но только сил биться о землю у меня не было…

Сначала вокруг все было тихо. Но вот из лужи послышался плеск воды. А затем… затем послышался крик о помощи. Отчаянный крик! Но звучал он для меня сладкой музыкой. Это орал Алфрик.

– Гален! Гален! Где ты? Помоги мне! Помоги мне, ради всего святого!

Я приподнялся с земли, сел.

– Гален! О, мой дорогой брат! Помоги мне! Проклятые доспехи! И зачем только я надел их! Гален! Гален! Помоги мне!

Я стал сматывать с руки виноградную лозу – решил сделать из нее лассо.

– О, Гален! Ради всего святого! Во имя Паладайна и Мойры, Мишакаль и Бранчалы!…

Тот брат осекся – по всей видимости, он уже перечислил всех богов, каких знал…

С минуту я молчал. Затем крикнул:

– Как я смогу тебе помочь?! Я сам едва-едва не утонул!

– Гален, милый мой брат! Кинь мне что-нибудь… какую-нибудь палку протяни, а?! Сжалься надо мной!

– Но, Алфрик… – медленно начал я.

– Что, что ты хочешь сказать, Гален?! Говори, говори же скорее!

– Алфрик, а если я смогу помочь тебе, если я вытащу тебя, что мне с этого будет?!

Ответом мне было молчание.

Я стал неторопливо, негромко рассуждать – как бы про себя:

– Конечно, это мой долг: помочь брату. Но с другой стороны: я сам только что чуть не утонул… И разве Алфрик пришел мне на помощь… И вот теперь…

Алфрик заорал во всю глотку:

– Черт бы тебя побрал, Гален! Кинь мне что-нибудь!… Поскорее!

– Повежливее, повежливее, Алфрик, – не торопясь, назидательно ответил я ему. – Хоть ты и мой старший брат, но все равно ты не имеешь права кричать на меня.

Алфрик только зубами заскрипел от злости.

– Ну хорошо, Алфрик, хорошо. Успокойся! Я брошу тебе лассо – я сделал его из виноградной лозы…

– Так бросай же скорей! – в отчаянии крикнул Алфрик.

Я метнул лассо на голос. Лоза плюхнулась в воду – она не долетела до Алфрика. Намного ли? – я не знал, но явно не долетела. Да я, честно сказать, и не очень-то хотел, чтобы она долетела…

– Алфрик! – крикнул я брату. – На этом болоте все растет очень быстро, ты это мне и сам говорил! Подожди немного, и – я уверен – лоза дорастет до тебя. Таким образом, ты сможешь выбраться из этой проклятой лужи.

Я повернулся и спокойно пошел прочь…

Не стану повторять слова, какие кричал Алфрик мне вслед. К чему?

Если рассудить здраво, я сделал все, что только и мог сделать. Ну, как бы я мог еще помочь ему? Может быть, он все-таки дотянется до лозы и сможет выбраться на сухое место… Ну, а если… В общем, все зависит от воли богов и от самого Алфрика…

Я брел по темному лесу наугад. Крики брата сзади утихли. Теперь слышались другие звуки: смех какой-то болотной птицы, плеск воды. Угрозы в этих звуках не было слышно. Мне было одиноко и хорошо.

Набрел на тропинку и, наверное, целый час шел по ней. В никуда.

И вот тропинка оборвалась. Вокруг только трава, камыши, деревья. куда идти? Где север, где юг?

Я вспомнил, как учил меня ориентироваться в лесу отец. Подошел к ближайшему кипарису, ощупал его ствол со всех сторон. Мох… мох рос со всех сторон ствола… Выходит, здесь всюду – север?!

Неожиданно послышалось лошадиное фырканье. Вытащив меч, я прижался спиной к кипарису – в случае чего, спрячусь за ним…

Фырканье послышалось снова. На этот раз громче. Казалось, оно доносится откуда-то слева и снизу.

Кто там? Кентавры? сатиры? Какие-нибудь неведомые болотные звери? А может быть, самая обыкновенная лошадь? Но откуда она здесь?

И снова послышалось фырканье. Я повернул влево и, пригибаясь, медленно пошел на этот странный звук.

Не прошел я и десяти шагов, как почувствовал: земля под ногами прогибается. Опять трясина?! Какая-то огромная, неясная тень приближалась ко мне.

Я повалился ничком в грязь.

Рядом что-то огромное плескало водой и фыркало. Я замер. И как нельзя вовремя вспомнил: если лежать неподвижно, зверь не тронет тебя, он подумает, что ты мертв. О, я и так помертвел от страха! Мне показалось: я пролежал в грязи целую вечность. Фырканье слышалось все ближе и все громче. Затем я почувствовал теплое дыхание какого-то животного, мокрый язык слегка коснулся моей шеи.

Да это какой-то добрый зверь. Собака? Лошадь?

Я приподнял голову. Что за чудеса! На меня пристально смотрела наша вьючная кобыла.

* * *

Теперь мы отправились в путь вдвоем. Вернее: кобыла повезла меня на себе. Не могу сказать, что она сделала это с большим удовольствием. Ведь она и так тащила на себе тяжеленные доспехи соламнийского рыцаря. Она постоянно пыталась сбросить на землю то меня, то доспехи, но ни то, ни другое сбросить ей так и не удалось.

Как бы там кобыла ни брыкалась, но верхом ехать – это все-таки не пешком идти! Я снова радовался жизни.

Постепенно в лесу становилось все светлее. Наступило утро. Я уже привык к тому, что солнечный свет в здешнем лесу – зеленый. Но сейчас свет почему-то зеленым не был. И хотя он был яркий, но вместе с тем был какой-то нездоровый, что ли. Он отдавал какой-то болезненной желтизной, напоминал цвет змеиного брюха.

Это был свет болотных огней. Эльфы называли их «полночными огнями». Со дна болота поднимаются наверх горючие газы и вспыхивают… В пробирках Гилеандоса был горючий порошок – мы с Алфриком неоднократно крали его и устраивали различные пожары. С порошком надо было обращаться очень осторожно – сколько раз обжигались мы сами. Но, как я слышал, «полночные огни» не обжигали, они только давали свет.

Я направил кобылу к источнику света. Почему-то мне думалось: свет струится из безопасного места. С какого-нибудь холма.

А может быть, это костер, который развел сэр Баярд?! Огонь, казалось, отодвигался от меня. Да, да, он уводил меня все дальше и дальше в болото!

Когда я понял это, то спешился и спрятал кобылу в зарослях каких-то кустов. А сам стал оглядываться.

Неподалеку возвышался холмик. На нем были видны черные проплешины от костров. Несколько костров еще горело. На вершине – убогая хижина на сваях. В ее стене, которая мне была видна, зияла огромная дыра. Крыша – с прорехами; сквозь эти прорехи валил дым. Сначала я даже подумал: дом горит. Но потом сообразил, что, видимо, просто дымоход давно не чищен.

Кто живет в этой ветхой халупе?

Возле хибарки паслась добрая дюжина коз с козлятами. Шерсть у них была длинная, как у высокогорных козлов. Но здесь, на болоте, зачем им такая шерсть? Она была вся в грязи. С бород и рогов свисали ветки, какой-то мусор.

Но как бы там ни было – передо мной стоял дом. И раз над крышей поднимается дым, значит, в доме разведен огонь. Значит, там тепло.

Я был насквозь мокрым. Мне было жутко как холодно. А вдобавок ко всему, донимала мошкара – она тучей вилась надо мной.

Кто живет в этой жалкой лачуге? Друг или враг? Но в конце концов, не все ли равно. От судьбы своей все равно не уйдешь. А я все же смогу обогреться и обсохнуть.

Я вывел кобылу из зарослей и повел ее к холму, к дому. Козы смотрели на меня равнодушно и, не переставая, жевали траву и листья.

От дома тянуло теплом, уютом.

Кобыла вдруг уперлась, испуганно захрапела и потянула меня назад. Но мне удалось ее успокоить.

И вот мы ступили на холм.

Но едва ступили – проплешины от костров задвигались. Я повернулся, думая сбежать с холма… но не тут-то было. Лежавшие на земле бревна вдруг встали вертикально… и за какие-то дали секунды меня окружил высокий частокол.

Длинная шерсть на козах тотчас стала короткой. Вот они поднялись на задние ноги… да, это были ноги, почти человеческие ноги… Мгновение – и передо мной оказались вовсе не козы, а сатиры. смотрели они на меня тупа и сонно – словно только что пробудились и сами не понимали, что происходит вокруг.

Сатиры подошли к кострам. Зажгли от них ветки, которые они держали в руках – получились факелы. Затем медленно окружили меня со всех сторон.

О, и зачем я только ступил на этот заколдованный холм?!

Выпустить из рук поводья, оставить кобылу одну в окружении сатиров, а самому броситься в дом?! Этот домик казался мне таким уютным, таким безопасным!

Я взглянул на него.

Дом… дом исчезал на глазах. Вместо него струился призрачный зеленый свет… А потом… потом на вершине холма возник – из ничего! – огромный трон. Что за чудеса!

На троне восседал Скорпион!

Я остолбенел, широко раскрыв рот.

Трон был неприятного белого цвета – такой цвет бывает у костей… У скелетов! По трону, полнимая хвосты с ядовитым жалом, бегали сотни скорпионов – на белом фоне они казались совершенно черными.

Голова Скорпиона была накрыта черным капюшоном. Вы скажете, что под капюшоном мог быть кто угодно, но я был уверен, что на троне восседает именно ОН!

Вот сейчас я услышу тихий, ласковый голос, так хорошо уже знакомый мне. Медоточивый голос, в котором – лед, металл, яд.

И действительно – из-под капюшона раздался тихий, ласковый голос:

– Ну что, малыш, тебе кажется, что ты спишь и видишь кошмар? О, да, я знаю, во сне ты часто видел меня и просыпался в холодном поту, с замирающим сердцем.

Надо сказать: Скорпион мне никогда не снился. В ночных кошмарах я чаще всего видел огромного людоеда с огромным и острым топором. Но сейчас, наяву восседающий на троне Скорпион был намного страшнее снившегося мне людоеда.

Я задрожал всем телом.

– Итак, мой маленький друг, настало все-таки время уплатить хотя бы часть долга. Я полагаю, ты согласен со мной?

Скорпион взглянул на меня из-под капюшона с улыбкой – улыбка его была страшна.

– О, Ваше Величество, вы безусловно правы. Вы были ко мне так добры! Ведь это только благодаря вам я стал оруженосцем соламнийского рыцаря!

Подавшись вперед, Скорпион смотрел на меня. Он смотрел на меня пристально, сверху вниз – словно коршун на кролика, словно ворон на падаль…

– Но, Ваше Величество, вам, должно быть, и так хорошо известно, что я не смог ничего узнать о сэре Баярде. Ничего из того, что могло бы заинтересовать вас, Ваше Величество!

Скорпион откинулся назад, выпрямился, длинными белыми пальцами забарабанил по подлокотникам трона.

Козлоногие твари все так же окружали меня. Они даже подошли ко мне еще ближе. Бежать мне было некуда.

Неожиданно для самого себя я воскликнул:

– Ваше Величество, у меня с собой то, что вас так интересовало при первой вашей встрече со мной. – Я подошел к кобыле. – Здесь доспехи сэра Баярда. Они перепачканы болотной грязью, но ваши слуги немного почистят их и они снова заблестят как новенькие. Ведь вы…

– Хватит болтовни, – резко и холодно прервал меня мой властелин; он смахнул несколько скорпиончиков с подлокотника трона. – Как ты думаешь: а нужны ли мне сейчас рыцарские доспехи? И неужели ты думаешь: я буду торговаться с тобой, как какой-нибудь жалкий спекулянт?

– О, Ваше Величество, я никогда-никогда так не думал! И неужели я хоть немного похож на торговца?!

– Ладно, посмотрим, – усмехнулся Скорпион. – Надеюсь, сэр Баярд еще где-нибудь здесь, на болоте? Ты ведь его искал, не правда ли?!

– да, Ваше Величество, – ответил я. – Я уверен, что он еще где-то здесь. Но где? – честно вам признаюсь, я не знаю. Я сам заблудился в этом лесу. Я даже не могу уже понять, где здесь восток, где юг. А тем более не знаю, где сэр Баярд. Поверьте мне.

Что я мог бы еще сказать?

Как мог спастись? Куда бежать? Где укрыться?

Мои мысли прервал Скорпион:

– Посмотри-ка на этот огонь, который привел тебя ко мне.

– Он показал на огонь, горящий впереди меня, совсем близко; кобыла задрожала всем телом. – Это полночный огонь, лисий огонь, блуждающий огонь… Называй его как хочешь. Он зажигается почти под самым носом человека. Человек идет к нему, идет за ним, а он все время оказывается впереди. Он уводит человека все дальше и дальше в болото. К гибели. Путник следует за ним послушно, как завороженный.

Скорпиончики, облепившие трон, зашевелились.

А восседавший на троне Скорпион вновь улыбнулся своей страшной улыбкой.

– Итак, Гален, твой задача: привести Бригельма и рыцаря сюда, ко мне. Ты должен будешь их только привести сюда, заманить – и все. Дело несложное, не правда ли? Но ты все-таки сможешь заслужить мою благодарность.

– О, Ваше Величество, я счастлив буду выполнить ваше поручение. Но только я на самом деле не знаю, где сейчас сэр Баярд. Я не могу вам сказать, даже если вы пригрозитесь убить меня на месте.

– Хватит ломать комедию! – крикнул Скорпион.

И крикнул так громко, что скорпиончики в страхе свалились с трона.

Я понял: кажется, жить мне осталось совсем недолго. Оглянулся и увидел: один из сатиров испуганно перемахнул через частокол, выросший из бревен. За ним сиганули и все остальные.

– Ваше Величество, я уверен, абсолютно уверен, что сэр Баярд все еще здесь, на болоте…

– Это уже лучше, – процедил сквозь зубы Скорпион, – ты заговорил теперь как пай-мальчик.

Голос Скорпиона снова стал тихим и сладким. Скорпиончики стали опять карабкаться на трон.

– Но, мой мальчик, неужели ты еще так плохо изучил меня? Неужели ты еще надеешься как-нибудь укрыться от меня? Или ты уже забыл, что я для тебя сделал? Ведь именно ты – оруженосец сэра Баярда, не правда ли? Так вот: именно ты и приведешь ко мне сэра Баярда!

Сатиры стали перепрыгивать через изгородь назад. Прыгали они удивительно лнгко, словно лягушки. Скорпион, не обращая на них никакого внимания, продолжал:

– Как ты, наверное, уже и сам догадался, я отлично знаю, где сэр Баярд.

Шар, светившийся у него на ладони, начал стремительно расти.

– Этот свет, мой мальчик, привел тебя ко мне. Он же приведет тебя к рыцарю. А потом он приведет и тебя, и сэра Баярда сюда, к хижине на холме.

– А он не испепелит меня, когда я отыщу сэра Баярда? – на всякий случай спросил я.

– Не бойся. Он не причинит тебе никакого вреда. И знай: я всегда держу свое слово. Не в пример некоторым, – и он насмешливо взглянул на меня.

– Ваше Величество, я буду счастлив исполнить ваше повеление и привести к вам сэра Баярда. Я сделаю все для того, чтобы он предстал пред вашими очами. И вы сможете узнать от него все, что вас интересует. Но, Ваше Величество, ведь сэр Баярд, поняв, что я предал его, не захочет и секунды видеть меня рядом с собой. И я, Ваше Величество, хотел бы знать: когда я приведу к вам сэра Баярда, смогу ли я вернуться к своему отцу, в замок? Как вы хорошо понимаете, этот вопрос меня не может не волновать…

Повисла долгая пауза. Я ждал его ответа с замерим сердцем.

– Ну что же, – вымолвил наконец Скорпион. – Поживем – увидим. Сначала ты найдешь сэра Баярда и приведешь его ко мне.

Но ты ведь еще не выполнил этого поручения, не правда ли? И учти: не вздумай меня обмануть. Я буду следить за тобой всюду и всегда. Я, как это ни удивительно, до сих пор не знаю, где в твоих словах правда, а где – ложь…

Честно признаться, я и сам не знал этого.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю