355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Такер » Доктор Кто. Крадущийся ужас » Текст книги (страница 2)
Доктор Кто. Крадущийся ужас
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:32

Текст книги "Доктор Кто. Крадущийся ужас"


Автор книги: Майкл Такер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава вторая

Ветеринар Анджела Драббл открывала дверь в клинику, когда услышала, как кто-то зовет ее по имени. Через лужайку перед больницей бежала Габби Николс с маленьким сыном в одной руке и чем-то завернутым в кухонное полотенце в другой. Трехлетняя дочь Габби плелась следом. На лице у малышки застыло обиженное выражение, которое часто используют дети, если их заставляют делать то, что им не нравится.

– Доброе утро, Габби. – Анджела посмотрела на свернутое полотенце. – Неужели снова раненый дрозд?

– Нет, Эндж. Я не знала, куда еще это отнести.

Анджела заметила, что Габби нервничает. Она явно была напугана. Ветеринар нахмурилась: на Габби не похоже. Правда, они познакомились совсем недавно, но женщина показалась ей здравомыслящей и уравновешенной – не из тех, кто легко впадает в панику.

– Ладно, заходите. Посмотрим, что тут у вас.

Забрав у Габби сверток, Анджела впустила женщину с детьми в приемную.

Войдя вслед за ними, она положила сверток на стол в операционной, после чего выдала Эмили книжку про барашка Шона и стакан сока. Оказываясь в клинике, дети обычно ни на шаг не отходили от своих питомцев, поэтому в приемной скопилось немало вещей, чтобы отвлечь маленьких хозяев.

Убедившись, что Эмили занята, Анджела вернулась в смотровую.

– Ну, что тут у нас… – пробормотала она под нос.

Когда полотенце легло на стол, ветеринар задохнулась от удивления.

– Бог ты мой!

Доктор быстро осмотрел тело, изо всех сил стараясь не вляпаться в паутину. Мужчина, попавший в сеть, был, несомненно, мертв. Доктор просканировал звуковой отверткой две глубокие колотые раны у него на плече. Кожа вокруг них позеленела и выглядела нездоровой, но не они послужили причиной смерти. Насколько Доктор понял, мужчина умер от обширного инфаркта, и уже потом кто-то притащил его сюда и спеленал в кокон.

И этот кто-то серьезно беспокоил Повелителя Времени.

Он легонько ткнул в нить паутины, которая удерживала жертву на весу. Хотя он едва к ней прикоснулся, потребовалось немало сил, чтобы освободить палец.

Весь туннель был затянут паутиной. Подземный переход представлял собой идеальную ловушку.

Доктор вышел на солнечный свет, лихорадочно обдумывая увиденное. Где-то в окрестностях мирной деревеньки притаился очень большой паук. Клара стояла поодаль, нервно грызя ногти. Доктор не мог ее винить: закутанный в паутину труп представлял собой неприглядное зрелище. Проступавшее сквозь пелену лицо исказилось от страха и боли, губы мертвеца кривились в жуткой гримасе.

Доктор приблизился к Кларе.

– Он?.. – неуверенно спросила девушка.

– Да. И давно. – Доктор положил руку ей на плечо и мягко увел подальше от туннеля.

– Но мы же не оставим его здесь болтаться?

– Паутина очень прочная, и я, откровенно говоря, не горю желанием встретиться с ее хозяином.

Клара встревоженно огляделась.

– Ты думаешь, он где-то рядом?

– Скорее всего. И в таком случае нам не стоит даже пытаться справиться с ним в одиночку. Нужно пойти в деревню и позвать на помощь.

Клара кивнула.

– Хорошо. – Она слабо улыбнулась Доктору. – Больше никогда не буду жаловаться, что ты привез меня в скучное место.

Повелитель Времени и его спутница направились к Рингстоуну, напоминавшему пейзаж с открытки. Каменные коттеджи с низкими кровлями выстроились по обе стороны заросшей травой полосы земли, спокойную зелень которой кое-где оживляли деревья и скамейки. В центре стоял высокий каменный монумент, судя по виду – военный мемориал. Возле магазинчика притулилась ярко-красная телефонная будка; невысокие изгороди окаймляли брызжущие цветами сады, а за крышами виднелась приземистая башня норманской церкви.

Доктор быстро осмотрелся.

– Тут ничего нет, – пробормотал он. – Ничего…

– Но это же хорошо? – Клара почувствовала, что притихшая было тревога вновь зашевелилась. – В смысле хорошо, что гигантский паук завелся здесь, а не посреди большого города?

– А это уже зависит от того, есть ли здесь что-нибудь, что поможет нам его одолеть, – невесело отозвался Доктор. – Вряд ли в деревенском магазине продается средство от огромных насекомых.

Неподалеку пикнула сигнализация автомобиля. Доктор обернулся: какая-то женщина загружала металлический поднос в багажник «Рендж-Ровера».

– Пойдем, – сказал Повелитель Времени. – Пора сообщить местным плохие новости.

Мысли о существе, которое Габби принесла в клинику, не давали Анджеле покоя. Увидев бегущую со свертком женщину, она предположила, что день начнется с раненой птицы, забравшегося в дом грызуна или сбитого машиной зверька, – такое в ее практике случалось чуть ли не каждый день. Но к встрече с тем, что скрывало обычное кухонное полотенце, ветеринар оказалась не готова.

На столе в операционной лежал обычный комар-долгоножка. Вот только между кончиками его крыльев было сантиметров сорок, не меньше. К сожалению, Габби изрядно помяла насекомое в попытках его убить, но Анджела смогла изучить комара даже в таком состоянии.

Пообещав Габби, что позвонит ей, как только что-нибудь узнает, ветеринар выпроводила Николсов из клиники. Габби боялась вернуться домой и обнаружить там целую стаю гигантских долгоножек, но Анджела заверила ее, что этот комар, скорее всего, ошибка природы и существует в единственном экземпляре.

Лишь отчасти успокоенная словами ветеринара, Габби взяла дочку за руку и направилась к хозяйственному магазину с твердым намерением купить столько средства от насекомых, сколько влезет в багажник.

Едва за ними закрылась дверь, Анджела избавилась от полотенца и разложила останки долгоножки на стерильном подносе. Потратив час на вскрытие и изучение караморы, она была вынуждена признать, что зашла в тупик. Насколько Анджела могла судить, в дом Габби действительно забралась самая обычная долгоножка. Только очень большая.

Понимая, что сама она вряд ли разберется, откуда взялось это странное насекомое, ветеринар решила обратиться за помощью к доктору Гудчайлду из больницы в Чиппенхэме. Если повезет, он поможет ей провести кое-какие лабораторные тесты и даже разрешит воспользоваться аппаратом УЗИ. Поразмыслив, Анджела решила, что не стоит заранее предупреждать его о цели своего визита. Если она заговорит о гигантских комарах, доктор Гудчайл еще, чего доброго, подумает, что она сошла с ума. Лучше просто приехать и показать ему долгоножку.

Она аккуратно загружала поднос с останками насекомого в багажник, когда заметила приближавшихся незнакомцев.

– Доброе утро, – сказал мужчина с шотландским акцентом.

Анджела повернулась к нему, аккуратно прикрыв долгоножку стерильной салфеткой.

– Доброе.

– Не подскажете, где в вашей деревне полицейский участок?

– Ближайший находится в Уиндхэме. Но Чарли Беван, наш констебль, живет на той стороне улицы. – Анджела нахмурилась. – У вас все в порядке? Произошел несчастный случай?

– Не совсем… – Незнакомцы переглянулись. – Возможно, в Рингстоуне небольшая проблема с насекомыми.

Анджела почувствовала, как кровь отхлынула от лица.

– Только не говорите, что есть еще…

– Еще? – Кустистые брови мужчины поднялись.

– Взгляните сами. – Анджела убрала салфетку. – Вряд ли вы встречали насекомое крупнее.

Примостившись на стуле в углу операционной, Клара наблюдала за Доктором и Анджелой. Те склонились над столом и пристально изучали лежащую под яркой лампой долгоножку.

Клара не уставала поражаться тому, как быстро Доктор вникал в ситуацию и брал ее под контроль – будь то на далекой планете или в маленькой английской деревушке.

Едва Анджела показала ему долгоножку-переростка, Доктор забросал ее вопросами, пересыпая речь научными терминами, о значении большинства из которых Клара могла только догадываться. А вот на лице ветеринара проступило нескрываемое облегчение, – кажется, она была очень рада поделиться своими тревогами с понимающим человеком. Они занесли поднос с долгоножкой обратно в клинику, и следующие десять минут Анджела проговорила о мутационных теориях и химическом загрязнении.

Только поняв, что смог завоевать ее доверие, Доктор очень осторожно рассказал о теле в подземном переходе. Ветеринар замолкла и побледнела. Клара вдруг поняла, что в такой маленькой деревне погибший неизбежно должен был оказаться знакомым Анджелы – а может, и другом.

– Мне жаль. – Доктор положил руку женщине на плечо. – Не знаю, поможет ли это, но я не думаю, что его убил паук. Насколько я понял, он умер от сердечного приступа.

Анджела молча кивнула.

– Нужно позвать констебля Бевана, – сказала она, натягивая куртку. Несмотря на теплый весенний день, женщина дрожала. – Подождете здесь?

– Да, конечно, – ответил Доктор.

Как только Анджела вышла, он достал звуковую отвертку и вернулся к караморе.

Клара слезла со стула и заглянула Доктору через плечо.

– Как думаешь, она права?

– Права? – переспросил Доктор, не переставая жужжать отверткой над долгоножкой. – Насчет чего?

– Насчет мутаций.

Повелитель времени выпрямился, чтобы считать показания.

– И да, и нет, – пробормотал он.

– Конечно, теперь мне все стало ясно! – сердито сложила руки на груди Клара.

Доктор смерил ее колючим взглядом.

– Это и в самом деле мутация. Но не естественная. Кто-то потратил немало времени и использовал очень дорогое оборудование, чтобы создать эту долгоножку.

– Создать? – Клара недоверчиво посмотрела на Доктора. – Ты хочешь сказать, что кто-то сделал их специально?

– Скорее изменил. Внешний вид – за исключением размера – остался прежним, но я обнаружил следы гибридной ДНК, гормонов роста и синаптических усилителей.

– Но зачем кому-то понадобилось выращивать… это? – Клара передернула плечами.

Доктор постучал звуковой отверткой по губам.

– Я не уверен.

Их разговор прервала Анджела, которая ворвалась в операционную вместе с коренастым рыжеволосым мужчиной в полицейской форме.

– Доктор, Клара, это констебль Беван.

Если рассказ Анджелы и вызвал у Чарли Бевана какие-то сомнения, они завяли на корню, едва он увидел долгоножку.

– Боже всемогущий. Я думал… Это какая-то шутка…

Он вытащил из кармана большой белый платок и вытер пот со лба. Потом, придя в себя после первого потрясения, повернулся к Доктору.

– Покажите, где вы нашли тело, – сказал констебль.

Глава третья

Доктор и Клара стояли у входа в туннель, пока Чарли Беван изучал спеленатое паутиной тело. Анджела осталась в клинике, сказав, что хочет еще раз осмотреть долгоножку, – но Клара понимала, что ветеринар просто не горит желанием приближаться к трупу, над которым поработал паук. И не могла ее за это винить.

– Держитесь подальше от паутины! – крикнул Доктор констеблю. – Не хочу высвобождать вас оттуда, если ее хозяин вдруг вернется.

Чарли вернулся к ним, прикрывая рот платком: тело уже начало неприятно попахивать. Вид у констебля был невеселый.

– Узнали его? – участливо спросила Клара.

– Алан Трэверс, – кивнул полицейский.

– Местный?

– У него… Была молочная ферма в паре миль отсюда. Зная Алана, могу предположить, что вчера вечером он возвращался из паба в Уитчифе.

Констебль потянулся за рацией.

– Надо доложить о случившемся и собрать поисковую группу, чтобы найти это существо.

Доктор перехватил его руку.

– Мне кажется, сначала мы должны снять тело.

– Судмедэксперты захотят изучить его на месте, – запротестовал полицейский.

– Его здесь не в качестве украшения повесили, – холодно заметил Доктор. – Это запас еды, и если наш паучок проголодается и вернется, экспертам вообще не на что будет смотреть. – Он помолчал. – К тому же я хочу провести вскрытие.

– А вы что, доктор? – с любопытством посмотрел на него Чарли.

– В некотором роде, – уклончиво ответил Доктор.

– Нет, об этом не может быть и речи. Мы отвезем тело в больницу Чиппенхэма. Вскрытие проведет доктор Гудчайлд.

Доктор помрачнел, и на секунду Кларе показалось, что Повелитель Времени собирается спорить. Однако, судя по тому, что он выпустил руку констебля, Доктор передумал.

– Нам потребуется помощь, чтобы его высвободить, – сказал он, снова взглянув на висящее у входа в туннель тело.

Чарли указал на паб, видневшийся за деревьями на той стороне поля.

– Я приведу кого-нибудь из Уитчифа.

– Хорошо, – кивнул Доктор. – Скажите им, чтобы захватили перчатки, лестницу и что-нибудь, чтобы разрезать паутину. Секатор или садовые ножницы.

Когда Чарли уже бежал по тропинке к пабу, Доктор крикнул ему вслед:

– И принесите, во что завернуть тело!

Обернувшись, он наткнулся на заинтересованный взгляд спутницы.

– Вскрытие?

– На месте укуса недостаточно яда, чтобы сделать нормальный анализ, – объяснил Доктор. – Я хочу узнать, нет ли там следов генетических манипуляций.

– И проверить, не является ли создатель долгоножки заодно и «отцом» гигантского паука?

– Точно.

– В противном случае получится чрезвычайно странное совпадение!

Доктор мрачно улыбнулся.

– То, что ТАРДИС принесла нас к следам таинственной энергии – уж точно не совпадение.

– Но какая может быть связь между гигантскими насекомыми, каменными кругами и лей-линиями?

– Это мы и должны выяснить.

Доктор сверкнул глазами, и девушка почувствовала, как по спине побежали мурашки. Несмотря на опасность и постоянно маячившую на заднем плане смерть, именно эти моменты делали Клару живой и наполняли смыслом каждую секунду ее невероятного существования. Они с Доктором (ведь, несмотря на новую внешность, это по-прежнему был ее Доктор) готовятся разгадать очередную головоломку, которую подкинула им Вселенная!

Клара едва сдержала улыбку, но звук двигателя отвлек ее от размышлений. Обернувшись, девушка увидела у тропинки потрепанный грузовой микроавтобус, откуда вылезли Чарли Беван и еще один мужчина.

– Доктор, Клара, это Берт Митчелл, – представил новоприбывшего констебль. – Владелец паба.

Исполненный старомодной учтивости, Берт поочередно пожал им руки, хотя глаза его то и дело обращались к кокону, висевшему у входа в туннель. Клара почувствовала укол вины за свою недавнюю радость. Убитый был одним из местных, и они воспринимают случившееся отнюдь не как увлекательное приключение. Для них это гром среди ясного неба. Девушка попыталась ободряюще улыбнуться Берту.

– Представляю, как сложно в это поверить…

– Сложно? – Владелец паба покачал головой. – Скорее невозможно.

Доктор, Чарли и Берт стали освобождать Алана Траверса от паутины. Клара забралась на железнодорожную насыпь и оттуда принялась наблюдать за окрестностями – не покажется ли где паук. Толстые нити с трудом поддавались мощным ножницам, которые привез Берт: на то, чтобы снять тело, ушло несколько долгих минут. Наконец, завернув труп в простыню, мужчины отнесли его к микроавтобусу и осторожно опустили на пол.

Чарли, тяжело дыша, промокнул лоб платком.

– Подожди здесь, Берт. Я позвоню в больницу, предупрежу доктора Гудчайлда, что вы едете.

Проводив взглядом бегущего через лужайку констебля, Клара заметила других жителей деревни: они спокойно шли по своим делам, пока даже не подозревая о притаившемся рядом ужасе. Берта, очевидно, посетила та же мысль.

– Нам никто не поверит, – тихо сказал он. – Особенно после шуток про чудовищ, которых разводят в исследовательском центре.

– Что за центр? – навострил уши Доктор.

– За железной дорогой. – Берт кивнул на отдаленные постройки. – Центр агрокультурных исследований. Удобрения, морозостойкие злаки, биотопливо и все такое. В деревне шутили, что Джейсон Клирфилд выращивает там монстров. – Он покачал головой. – Вот уж не думал, что это окажется правдой…

Клара и Доктор быстро переглянулись, но прежде чем они успели что-то сказать, в дверях ветеринарной клиники показался Чарли.

– Берт, у тебя радиостанция работает? – крикнул он.

Владелец паба забрался в кабину, завел двигатель и включил приемник, встроенный в приборную панель.

– Вроде да! А что?

– Телефонные линии барахлят. И мобильные сеть не ловят. – Констебль приблизился к Берту. – Настрой станцию на полицейскую частоту и свяжись со мной, когда доберешься до больницы. Нам тут еще нужно кое-что закончить.

Берт кивнул, захлопнул дверь, и микроавтобус тронулся с места. Когда он исчез за поворотом, заинтригованная Клара обратилась к Чарли:

– Радиостанции? Здесь ими еще пользуются?

– Мобильная связь оставляет желать лучшего, – кивнул констебль, – так что у фермеров по-прежнему в ходу радиостанции. Легко использовать, легко чинить.

– Что вы там говорили про телефоны? – перебил его Доктор.

– Помехи на линии, – пожал плечами полицейский. – У мобильного и вовсе сигнал пропал. Я смог дозвониться до больницы, но, когда говорил с полковником, связь вдруг оборвалась.

– Полковником? – ледяным тоном переспросил Доктор.

– Да, полковник Дикинсон с военной базы в Варминстре.

– Нет-нет-нет… – прикрыл глаза Доктор. – Зачем вы это сделали?

– Сделал что?

– Привлекли армию! – резко ответил Доктор.

– Потому что у нас по полям носится гигантский паук и убивает людей! Куда мне, по-вашему, звонить? В зоопарк?

– Да уж лучше в зоопарк! – рявкнул Доктор. – Это, во всяком случае, имеет больше смысла. Они хотя бы попытаются его поймать, а не пристрелить. Какой нам прок от мертвого паука?

– Какой нам прок? – Чарли покраснел от злости. – Слушайте, я не знаю, кем вы себя возомнили, но если вы думаете, что…

– А ну прекратите! – Анджела Драббл стояла на пороге клиники и с возмущением смотрела на мужчин. – Ведете себя, как дети малые!

Что-то в ее голосе заставило спорщиков притихнуть. Клара спрятала улыбку. Редко кому удается заставить Доктора замолчать. Девушка решила, что с деревенским ветеринаром они непременно поладят.

Анджела подошла к мужчинам.

– Так-то лучше, – сказала она. – У нас и без того проблем хватает, а тут еще вы двое орете друг на друга, как коты на ферме. Мы уже потеряли одного человека. Давайте позаботимся, чтобы никто больше не пострадал.

И она ткнула пальцем в людей, идущих через травяной ковер посреди деревни.

– Мы должны сказать им, что происходит. Пусть уведут детей с улицы, запрутся дома и найдут какое-нибудь оружие.

Доктор сдержанно кивнул.

– Вы совершенно правы. – Он взглянул на колокольню деревенской церкви. – Я могу собрать коротковолновой радиопередатчик и усилить сигнал при помощи звуковой отвертки. Если получится сделать так, чтобы колокол резонировал на нужной частоте, все услышат наше предупреждение.

– Или, – заметил Чарли, – можно просто поговорить с жителями.

* * *

– Капрал Дженкинс! Вы смогли дозвониться до Рингстоуна?

– Нет, сэр. На линии по-прежнему глухо.

Полковник Падди Дикинсон опустился в кресло. Морщины тревоги искажали его обветренное лицо. Сказанное Чарли Беваном прозвучало сущей нелепицей, но Дикинсон несколько раз встречался с констеблем (месяц назад они виделись на регбийном матче между командами армии и полиции) и имел возможность убедиться, что Чарли – человек надежный и здравомыслящий, профессионал своего дела. Определенно не из тех, кто дает волю фантазии.

Но гигантские насекомые?..

Поколебавшись, полковник снова потянулся за телефоном.

– Дженкинс? Соедините меня с Объединенным вертолетным командованием в Андовере.

Десять минут спустя мощные двигатели «Роллс-Ройс Джем-42» подняли вертолет «Линке» в воздух и отправили над сельской местностью на скорости 180 узлов.

Команде дали самые общие указания – произвести разведку и доложить, если заметят что-то необычное. Но тот факт, что их запихнули в «Линке Вайлдкэт» AW159, оснащенный пулеметом «МЗМ» 0,5 калибра, придавал дежурному полету оттенок боевой миссии.

Пилот – капитан Джо Филлипс – не понимала, с чего весь сыр-бор. Пару недель назад она ездила в Рингстоун знакомиться с родителями жениха. В деревне, полной сувенирных магазинчиков и чайных лавок, не было ничего, что могло потребовать военного вмешательства такого уровня.

Джо покосилась на Майка Викерса, второго пилота.

– Что думаешь?

Тот пожал плечами, развернул полоску жевательной резинки и отправил ее в рот.

– Там может быть что угодно, – невнятно проговорил он. Викерс был наполовину багамцем, и мало что могло вывести его из равновесия.

– Помните, в прошлом месяце, – прокричал Ли Брустер, сидевший в кабине позади, – нас вызвали потому, что какой-то фермер увидел НЛО! Деревня!

Филлипс усмехнулась. НЛО оказался рекламным дирижаблем, прилетевшим с научно-фантастического конвента в Девизесе. Его раскрасили под Тысячелетнего сокола. Организаторы потрудились на славу – неудивительно, что в Рингстоуне перепугались. Но Брустеру до местных не было дела: он хотел вернуться на войну. Филлипс думала, что он спятил. Ей пустынь Афганистана хватит по гроб жизни.

Заметив торчащий за лесом церковный шпиль, Филлипс повела вертолет на снижение.

– Давайте выясним, что тут случилось.

Габби Николс стояла в дверях зала собраний и с растущим страхом слушала, как констебль Беван, Анджела и незнакомый мужчина с худым лицом и пугающим взглядом рассказывают о смерти Алана Траверса. По их словам, деревне угрожало нашествие гигантских насекомых.

Если бы она своими глазами не видела огромную долгоножку, то непременно сочла бы это жутковатым розыгрышем. Некоторые жители деревни, судя по всему, так и подумали.

– Кончайте уже! – прогремел в первых рядах голос Саймона Джорджа, начальника почтового отделения. – Совсем нас за дураков держите?

По залу прокатился одобрительный шепоток.

– Рановато для первого апреля! – поддержал кто-то почтмейстера.

– Я понимаю, в это трудно поверить, – взволнованно проговорил Чарли Беван, – но существует реальная опасность…

– Выставить себя идиотом, – перебил его Саймон, чем вызвал взрыв смеха в толпе. – Кто-то сыграл с тобой злую шутку, а ты и повелся.

– Тогда предлагаю вам поехать в больницу и осмотреть тело лично. – Голос остролицего мужчины – Доктора, как он себя назвал, – мигом осадил развеселившуюся публику. – Шутки кончились. Эти существа реальны и очень опасны, и если вы не начнете слушать, то кто-нибудь в этой комнате вскоре составит Трэверсу компанию.

Собравшиеся притихли. Чарли Беван благодарно кивнул Доктору.

– Спасибо. Вот что я предлагаю… Вы, наверное, уже заметили, что у нас возникла проблема с телефонами. Наземные линии молчат, сотовая связь тоже пропала.

«Так вот почему я не могу дозвониться до Роя!» – осенило Габби. Она покосилась на экран телефона и снова увидела надоевшую надпись «Поиск сети».

Кто-то потянул ее за штанину.

– Когда дядя закончит говорить? – жалобно посмотрела на маму Эмили. – Я хочу уйти!

От слов дочери в голове у Габби словно вспыхнула лампочка. И как она раньше об этом не подумала? Ее машина стоит возле хозяйственного магазина. Они могут просто уехать.

Прижав к себе спящего сына, Габби схватила дочь за руку и стала проталкиваться к выходу. Уже на улице она залезла в сумку в поисках ключей от машины. С момента переезда Габби теряла их бессчетное множество раз и теперь старалась держать под рукой. На бегу похвалив себя за предусмотрительность, женщина открыла заднюю дверь, помогла Эмили забраться в машину, а потом усадила Уэйна в автокресло.

– Куда мы? – спросила девочка.

Габби ответила не сразу. По правде говоря, об этом она еще не подумала.

– К бабушке, – наконец определилась Габби. До Вулверхэмптона, где живет ее мать, они доберутся за пару часов.

– А мы заедем домой?

Габби засомневалась. Стоит ли возвращаться за вещами? Уэйну понадобятся подгузники и еда, а Эмили одета в легкое платье… Женщина покачала головой. Если что, они смогут все купить по дороге. Заедут в супермаркет в Девизесе – благо, кредитная карточка и телефон у нее с собой. Как только появится сигнал, она позвонит Рою и скажет, где они.

– Нет, милая. Мы поедем сразу.

Габби пристегнула дочь, села за руль и вставила ключ в замок зажигания. К счастью, машина завелась с первого раза.

Когда они выехали на дорогу, все выглядело таким мирным и тихим, что Габби на секунду усомнилась в своем решении. Но потом вспомнила, как кричала от страха Эмили и как корчилась на полу долгоножка, когда женщина смахнула ее с окна и попыталась затоптать. Нет, она все делает правильно.

Вдавив педаль газа, Габби проскочила мимо зала собраний и на полной скорости вылетела из деревни. Обычно она ездила без лишней спешки, но сегодня торопилась убраться от Рингстоуна как можно дальше.

Они помчались по дороге, петляющей среди зеленых изгородей. Эмили тихонько визжала от восторга, и Габби не смогла сдержать улыбку. Дети.

Впрочем, улыбка ее моментально угасла, когда дорога сделала крутой поворот, и путь загородила пелена молочно-белых нитей. Габби ударила по тормозам, но скорость была слишком большой, и «Фиат» влетел прямо в паутину.

От удара у Габби перехватило дыхание. Машина наполнилась криками. Придя в себя, женщина первым делом бросилась проверять автокресло. Уэйн не пострадал, только испугался; Эмили тоже удержал ремень безопасности. Убедившись, что с детьми все в порядке, Габби дала задний ход. Шины зашуршали по асфальту, но паутина держала крепко. Переключив передачу, Габби попыталась прорвать ее насквозь. Машина не двинулась с места.

Женщина стиснула зубы от досады, дернула рычаг и снова дала задний ход. Из-под напрасно крутящихся колес повалили клубы белого дыма, а потом двигатель закашлялся и заглох. Габби уткнулась лбом в руль, стараясь сдержать крик отчаяния: она не хотела пугать Эмили и Уэйна. Что же делать?..

Новый звук заставил ее очнуться.

Нити паутины перед лобовым стеклом задрожали. Габби нахмурилась. Что за?.. В следующую секунду ее до костей пробрал холод – женщина поняла, что раскинувшее сеть существо идет проверять свою ловушку.

Страх придал Габби сил. Отстегнув ремень безопасности, она попыталась открыть дверь, но та не поддавалась. Тогда она схватилась за ручку стеклоподъемника – и остановилась. Если паутина может удержать машину, то Габби в ней точно застрянет.

Она завертелась в поисках выхода. Машина влетела в паутину под углом, так что передняя пассажирская дверь осталась свободной. Не обращая внимания на крики дочери, Габби перелезла на соседнее кресло, дернула ручку и выбралась на дорогу.

Быстро отстегнув ремень безопасности, она вытащила Эмили из машины, бесцеремонно поставила ее на асфальт и вернулась за сыном. На поле за дорогой нарастал громкий треск, и Габби с трудом удерживалась от искушения обернуться и посмотреть. Вместо этого она сосредоточилась на застежках автокресла.

Осталось всего три… две… Щелкнув последним карабином, Габби подхватила сына на руки и вылезла из машины. Повернувшись к дочери, она увидела, как Эмили, онемев от ужаса, таращится на что-то за ее плечом.

Габби обернулась, едва дыша. Над придорожной изгородью показались две длинные, покрытые жесткими волосками лапы. Их владелец проворно выбирался на шоссе. Габби схватила дочь за руку и начала отступать. Тем временем огромный паук залез на паутину и принялся ощупывать металлическую крышу машины, пытаясь определить, съедобная она или нет.

Габби ощутила прилив надежды. Занятый «Фиатом», монстр их не заметил. Женщина выразительно посмотрела на дочь и приложила палец к губам. Эмили молча кивнула, и они стали медленно двигаться прочь от паутины. Но едва Габби собралась перейти на бег, как сзади послышалось громкое жужжание, и что-то тяжелое опустилось ей на спину.

Забыв о том, что нужно вести себя тихо, Габби вскрикнула и закрутилась на месте, пытаясь стряхнуть неведомое существо. В следующий миг что-то острое вонзилось ей между лопаток, ноги подкосились, и женщина рухнула на землю.

Падая, она услышала, как воздух наполнился густым звоном десятков крыльев; рядом закричала Эмили, и над ними нависло облако гудящих насекомых. Сознание уже покидало Габби, когда она вспомнила про стоящие в багажнике банки с инсектицидом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю