355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл (Майк) Даймонд Резник » Прорицательница » Текст книги (страница 2)
Прорицательница
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 15:12

Текст книги "Прорицательница"


Автор книги: Майкл (Майк) Даймонд Резник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Мышка быстро сняла решетку, втолкнула Пенелопу в вагончик и сама последовала за ней, высунувшись потом в потайной люк в дне, чтобы поставить решетку на место.

– Жди здесь, – приказала она. – И ни звука.

Она надвинула черный капюшон и появилась на сцене, когда до завершения финального номера оставалось не больше десяти секунд. После представления, когда большая часть толпы разошлась, она повела Мерлина в вагончик.

– Что у тебя произошло? – спросил волшебник. – Ты едва-едва успела.

– Я наняла помощника, – сказала Мышка с улыбкой.

– Помощника?

Мышка показала на Пенелопу, которая спряталась за ящиком с бутафорией.

– Бог ты мой! – проговорил Мерлин, отодвигая ящик. – Где ты ее нашла?

– Прикованной к ножке кресла в номере какого-то иножителя.

Волшебник опустился на корточки рядом с девочкой и осмотрел ее синяки.

– Туго тебе пришлось, малышка?

Она молча уставилась на него.

– У нее есть семья или родственники на Вестерли? – спросил Мерлин у Мышки.

– Не думаю.

– Что она здесь делала?

– Не знаю, – ответила Мышка.

– Пряталась, – сказала Пенелопа.

– Он не имеет в виду сейчас, Пенелопа, – сказала Мышка. – Он хочет сказать – когда я тебя нашла.

– Пряталась, – повторила Пенелопа.

– Может, ты хочешь сказать, что тот иножитель, который тебя украл, прятался от кого-то?

Девочка покачала головой:

– Он прятал меня.

Мышка кивнула:

– От твоих родителей.

Пенелопа опять покачала головой:

– Мои родители умерли.

– Тогда, наверное, от властей, – предположила Мышка.

– Нет.

– Так ты знаешь от кого? – спросила Мышка, теряя терпение.

Пенелопа показала своим тоненьким дрожащим пальцем в единственное окно вагончика: у дверей отеля Смит Могила и Олли Три Кулака громко и яростно распекали швейцара.

– От них.

ГЛАВА 2

Пенелопа крепко спала, прижимая к груди свою тряпичную куклу, а корабль несся сквозь пустоту к сухому, пыльному миру Чероки. Сразу после взлета Мышка накормила девочку, искупала, положила лечебную мазь на израненные ноги, а после того, как Пенелопа заснула, пошла в корабельный камбуз, где посреди обычного разгрома за обеденным столом сидел Мерлин. На столе было установлено небольшое зеркало, и он внимательно изучал в нем отражение своих рук, отрабатывая репертуар карточных фокусов.

– Ну? – спросил он.

– Что ну?

Мерлин засунул колоду карт в карман.

– Она что-нибудь сказала?

– Конечно, сказала, – ответила Мышка. – Она ведь не немая, по правде говоря.

– Хорошо, сказала ли она что-нибудь важное? – настаивал он. – Ну, к примеру, зачем кому-то понадобилось нанимать двух бешено дорогих убийц, чтобы выследить ее?

– Мы уже об этом говорили, – устало сказала Мышка. – Она еще совсем маленькая, и в голове у нее все перепуталось. – Мышка приказала шкафу открыться и извлекла оттуда бутылку и стакан. – Намного более вероятно то, что они охотились за ее похитителем. Посмотри на вещи трезво: скорее всего иножитель ее похитил, семья решила не платить выкуп и наняла пару убийц, чтобы вернуть девочку назад.

– Если все именно так, то нам нужно отделаться от нее, и побыстрее, – пробормотал Мерлин. – Если объявлена награда, то по прибытию в Чероки мы сделаем на нее заявку. Если награды нет, то мы избавимся от нее до того, как за нами отправятся Смит и Олли.

– На Чероки нет никаких властей, – заметила Мышка, наливая себе из бутылки. – Чероки на Внутренней Границе. Потому мы туда и летим, ведь так?

– На Чероки есть почта, а на ней все стены покрыты объявлениями «Разыскивается», и там есть мощный подпространственный передатчик, – возразил Мерлин. – Мы можем по крайней мере выяснить, предложена ли за нее награда или нет.

– Уж не знаю, будет ли там награда в обычном смысле этого слова, – сказала Мышка задумчиво. – Но кто-то что-то предложил, это несомненно, иначе Смит Могила и Олли Три Кулака не гнались бы за похитителем. – Она подумала еще немного. – Если девочка достаточно ценна, чтобы заинтересовать профессиональных убийц и охотников за премиями, то у семьи, наверное, куча денег. Я думаю, дело в том, что они стараются не производить лишнего шума. Может быть, у нее есть братья и сестры, тогда нет смысла кричать на всех перекрестках, что охрана никуда не годится.

– В таком случае как мы узнаем, кто она и откуда? – спросил Мерлин. – Не можем же мы просто повесить объявление, что, мол, нами у злоумышленника-иножителя украдена маленькая светловолосая девочка. Смит и Олли через пять минут постучатся в нашу дверь. – Он задумчиво уставился на свои тонкие белые пальцы. – Я не знаю. Может быть, мы откусили больше, чем сможем прожевать.

– А что ты хотел, чтобы я бросила ее там прикованной к креслу? – раздраженно спросила Мышка.

– Нет, пожалуй. – Мерлин глубоко вздохнул и раскурил тонкую сигару. – Но у меня очень нехорошее предчувствие насчет всего этого.

– Не понимаю почему, – объявила Мышка, опрокидывая стаканчик.

– Потому что мы всего лишь парочка мелких мошенников. Если Могила и Олли действительно замешаны в этом деле, то мы по уши в дерьме. И у меня есть еще одно предчувствие: здесь происходит что-то, о чем мы еще и представления не имеем.

– Ну например?

– Не знаю, – признался он. – Но я просто забыть не могу тот ее взгляд, когда она показывала пальцем на Олли со Смитом – как будто она их раньше видела.

– Ну видела, ну и что из того, – пожала плечами Мышка. – Почему бы и нет? Предположим, они выстрелили в ее похитителя, промахнулись, а она перепугалась настолько, что решила, что те двое стреляли в нее.

– В этом все и дело, – вздохнул Мерлин.

– В чем?

– Эти ребята не промахиваются. – Он замолчал и задумчиво потер подбородок. – И еще… кое-что.

– Кое-что?

– Джентльмены удачи не любят делиться, очень не любят. Ты знаешь, сколько нужно денег, чтобы уговорить их работать вместе друг с другом? – Мерлин встревоженно уставился на Мышку. – Если она действительно столько стоит, то почему мы раньше о ней не слышали?

– Когда ты по-настоящему богат, то не хвастаешь своими деньгами, а держишься в тени.

– Ну не знаю, – проворчал Мерлин. – У тебя на все есть ответ… Но мне все равно это не нравится.

– Я тебе вот что скажу, – предложила Мышка. – Как только мы садимся на Чероки, начинаем очень осторожно расспрашивать, вдруг нам удастся узнать, кто она и кто ее разыскивает… и будем так делать, осторожно и с оглядкой, на каждом мире, на котором окажемся, пока не получим ответа. А пока она может начать репетировать номер. Что скажешь?

– Да я согласен. Вопрос вот в чем: согласится ли она?

– Что ты хочешь этим сказать? – удивилась Мышка.

– Что, если она хочет попасть домой прямо сейчас, где бы ее дом ни находился? – предположил Мерлин. – Ты говорила, что тот иножитель держал ее прикованной к креслу. Что, если она попытается убежать от нас?

Мышка покачала головой:

– Она думает, что я ее освободила; что я, кстати, и сделала. Я смогу помочь ей успокоиться.

– Я просто не могу представить себе тебя заботливой мамой…

– Давай уж об этом я сама позабочусь, ладно?

– Пожалуйста. Только не забудь позаботиться.

В молчании они просидели около получаса; Мышка читала новости с телетайпной ленты, Мерлин тренировался в манипуляциях с тремя монетками. Потом они услышали, как Пенелопа застонала, и Мышка отправилась узнать, в чем дело.

– Что случилось? – спросила она, подходя к постели девочки.

Пенелопа, похоже, не вполне проснулась.

– Я подумала… Мне показалось, что я опять там, где ты меня нашла.

– Это был только сон, – успокоила ее Мышка.

– Мне страшно, – захныкала Пенелопа.

– Не надо бояться. Здесь-то с тобой все будет в порядке.

Пенелопа помотала головой.

– Правда, все в порядке, – продолжала Мышка. – Завтра мы приземляемся на новой планете, и мы решили, что ты будешь потихоньку учиться помогать нам на представлениях, разве это не здорово?

– Они сделают так, что ничего не получится.

– Кто это они?

– Все.

– Но никто на том мире даже не знает тебя, – сказала Мышка.

– Кто-нибудь найдется. Всегда кто-нибудь находится.

Мышка нахмурилась.

– На скольких мирах ты уже побывала?

Пенелопа подняла обе руки, внимательно изучила пальцы и загнула мизинец и безымянный на правой руке.

– На восьми мирах?

Пенелопа кивнула.

– И на каждом из восьми кто-нибудь обязательно тебя знал?

– Да. Почти на всех.

– Кто тебя знал?

– Взрослые дяди.

– Просто дяди?

– Плохие взрослые.

– Взрослые с оружием?

– Некоторые с оружием.

– Да, нелегко тебе пришлось, верно, Пенелопа? – пробормотала Мышка. – А теперь постарайся уснуть. Когда ты проснешься, все покажется тебе не таким мрачным.

Она легонько прижала к себе девочку и вышла из каюты.

– Что там такое? – спросил Мерлин, когда она присоединилась к нему.

– Страшный сон.

Он пожал плечами.

– Неудивительно.

– Именно. Ты знаешь, что они гонялись за ее похитителем по восьми мирам?

– Это она тебе сказала? – спросил Мерлин.

– Да.

Он нахмурился.

– Вот еще одно не сходится.

– Что не сходится?

– Если этот иножитель настолько крут, что на восьми мирах все время оказывался на шаг впереди Смита Могилы, то как так получилось, что ты просто зашла и вывела ее?

– Он не знал, что я в доме. Никто не знал.

– И поэтому он не предпринял никаких мер предосторожности, даже дверь хорошенько не запер, рассчитывая, что ни один любитель наживы не будет к нему ломиться? На мой взгляд, очень и очень сомнительно.

– У него явно не было сообщников, – ответила Мышка. – Или их к тому времени перестреляли. В любом случае не мог же он смотреть за девочкой каждую секунду.

– Я так понимаю, что именно это он и делал к тому времени уже на восьми мирах.

Мышка выглядела раздраженной:

– Почему, как только ты обнаружишь, что находишься в незнакомой ситуации, то становишься самым большим параноиком на Границе?

– Нет, я вовсе не против незнакомых ситуаций, – ответил Мерлин, повел в воздухе рукой и вытащил из него букет. – Я даже не против непонятных ситуаций. Но эта ситуация не просто незнакомая и непонятная; я чувствую, что запахло опасной ситуацией, а это мне уже не нравится.

– Ну, – сказала Мышка после минутного молчания, – ничего не поделаешь. Она здесь, и, пока мы не сможем вернуть ее тому, кто заплатил Олли Три Кулака и Смиту Могиле за ее поиски, она остается здесь.

– Посмотрим.

– Она останется здесь, Мерлин, – твердо сказала Мышка. – После всего того, что ей довелось пережить, я не собираюсь бросать ее в какой-нибудь дыре на Границе одну, без друзей и без родственников.

– Хорошо, хорошо, – сказал он, сдаваясь. – Я узнаю этот тон. Она остается, пока мы не найдем того, кто заплатит за ее возвращение.

– Не стоит так огорчаться по этому поводу, – добавила Мышка.

– А почему бы и нет? – отозвался Мерлин. – У меня все те же вопросы, что час назад; ни один из них не отпал просто потому, что у тебя на все есть готовый ответ. – Он помолчал. – Единственное, что изменилось с начала разговора, так это одно: теперь окончательно ясно, что нам надо кормить еще один рот.

– Это очень маленький рот.

– Это очень много где побывавший, очень загадочный маленький рот, – поправил ее Мерлин.

ГЛАВА 3

Корабль коснулся поверхности Чероки на совершенно голом участке земли в миле от единственного здешнего города, Приюта Торговца. Обычно Мерлин и Мышка отправлялись в город и снимали комнату в местном отеле, просто чтобы вырваться хоть на некоторое время из надоевшей тесноты своих кают, но теперь, не желая афишировать присутствие путешествующей с ними маленькой светловолосой девочки, они остались на ночь в корабле.

Они приземлились в глухую полночь, и, когда желтое солнце Чероки поднялось над кроваво-красными песчаными дюнами и бесплодными скалистыми холмами, оставили Пенелопу на корабле и отправились в город.

Как и большинство таких Приютов Торговца на Внутренней Границе, этот вырос вокруг первого на планете бара и первого же публичного дома. Были здесь пара дешевых отелей, два-три ресторана, второй публичный дом и еще три бара, ангар для частных кораблей, почта, обслуживавшая не только Чероки, но и все пригодные к заселению миры в радиусе пяти световых лет, закрытая за ненадобностью правительственная контора по регистрации заявок на месторождения, магазин охотничьего снаряжения, семь экспортно-импортных компаний, небольшая пивоварня, два универсальных магазина и примерно пятьдесят куполообразных жилых домов

Когда-то Чероки был добывающим минералы миром, но после того, как его ограниченные запасы алмазов и урана были исчерпаны, исчезла и основная причина, по которой его некогда колонизовали, так что теперь Чероки служил в основном торговой базой и опорным пунктом для дозаправки кораблей, отправлявшихся к Новейшей Гебриде, Океании III и прочим более занимательным планетам, что были ближе к центру Галактики. Осталось на Чероки всего несколько тысяч человек; планета стала настолько пустынной, насколько это вообще возможно для все еще населенного мыслящими существами мира.

Мышка остановилась у почты и стала просматривать многочисленные объявления в надежде найти какое-нибудь упоминание о пропавшей девочке лет десяти со светлыми волосами, но ничего, кроме голограмм разыскиваемых преступников, не обнаружила. Потерпев неудачу в своих поисках, она направилась к самой большой местной таверне, где стала ждать Мерлина, который пытался узнать какие-нибудь новости о Пенелопе и ее семье на станции подпространственной связи.

Таверна оказалась действительно довольно большой. Вдоль одной из стен помещалась длинная деревянная стойка, в задней части зала гудели несколько игровых автоматов, посередине кучкой расположились круглые столики. Троица ленивых вентиляторов под потолком неторопливо вращалась, пытаясь разогнать по сторонам душный воздух. Над баром повисла в воздухе голограмма пышнотелой обнаженной брюнетки, испещренная следами от сотен стрел для игры в дартс. Вездесущая красная пыль Чероки покрывала пол таверны и, похоже, наполняла даже неподвижный воздух.

Клиентура бара напоминала население большинства подобных Приютов Торговца, коих Мышке довелось посетить немало: смесь иножителей и людей, некоторые откровенно богатые, некоторые столь же откровенно бедные, все в погоне за мечтой о легком богатстве, которую Внутренняя Граница всегда дарила и редко осуществляла.

Два лодинита с шевелящейся, несмотря на неподвижность воздуха, рыжей шерстью занимали один из столов и увлеченно играли в джабоб, довольно быстро ставшую популярной на Внутренней Границе карточную игру. В углу, явно кого-то ожидая, примостился высокий изможденный канфорит. Остальными посетителями, сидевшими за столиками по двое или по трое, были люди. На некоторых было шелковое или атласное одеяние, блестящая настоящей кожей обувь и сверкающее новое оружие; другие, еще не успевшие разбогатеть или, что вероятнее, промотавшие все, что успели заработать, носили запыленную, поношенную одежду старателей. Две девушки из находившегося неподалеку публичного дома присели у стойки и что-то пили, но по некоего рода обоюдному соглашению никто из присутствовавших не приближался к ним и даже не обращал на них внимания, не желая прерывать их обеденный перерыв.

Мышка присела за свободный столик, провела несколько беспокойных минут в ожидании Мерлина и наконец заказала кружку местного пива. Пиво было горькое, но утоляло жажду, которую Мышка заработала, прогулявшись по горячим, запыленным улицам, так что она быстро допила кружку и заказала еще.

Через минуту вошел Мерлин и присоединился к ней.

– Какие успехи? – спросил он, усаживаясь на стул со старомодной высокой спинкой.

– Никаких. А у тебя?

Он покачал головой.

– Ни черта. Что нам, интересно, теперь делать?

– Отыграем сегодня наше представление, а потом летим отсюда. Такие планеты хороши только один день. Черт возьми, я даже сомневаюсь, что смогу украсть достаточно, чтобы расплатиться за дозаправку.

– А девчонка? – спросил Мерлин.

– Здесь она точно не останется, – твердо сказала Мышка. – Полетит с нами дальше, пока мы не узнаем о назначенной награде или по крайней мере не найдем для нее безопасного местечка.

– Хорошо бы поскорее, – заметил Мерлин. Он встал и пошел к стойке заказать себе выпить. Когда он вернулся и сел, от бара отошел высокий худой человек и приблизился к их столику. Его антрацитово-черная одежда была тщательно подогнана и отличалась заметным отсутствием пыли, ботинки были сшиты из синей с белым шкуры какого-то экзотического полярного животного, а за поясом торчал небольшой ручной топор.

– Не возражаете, если я к вам присоединюсь? – спросил он, придвинул стул, смахнул с него остатки красной пыли носовым платком и сел.

– Мы разве знакомы? – подозрительно спросил Мерлин.

– Я почти уверен, что нет, – сказал высокий. – Но достаточно того, что я знаю вас.

– Вот как?

Человек кивнул.

– Вы тот волшебник, что промышляет на планетах Внутренней Границы, так?

– А кому это интересно, с позволения спросить?

– Меня зовут МакЛемор, – представился человек. – Джек Мачете МакЛемор. Может, вы слышали обо мне раньше?

– Боюсь, что нет, – ответил Мерлин.

– Что ж, Галактика большая, – сказал МакЛемор, слегка пожав плечами. – Совсем необязательно, чтобы вы слышали раньше мое имя. – Он выдержал паузу. – А вы Мерлин Волшебник, правильно?

– Мерлин Великолепный, – поправил его фокусник. – А это моя ассистентка, – добавил он, сделав жест в сторону Мышки.

– Приятно познакомиться, – сказал высокий, благосклонно ей улыбаясь.

– Где вам случилось видеть мои представления? – поинтересовался Мерлин.

– А я никогда не видел ваших представлений, – сказал МакЛемор. – Магия меня не интересует.

– Я, должно быть, неправильно вас понял, – отозвался Мерлин. – Мне показалось, вы говорили, что видели меня раньше.

– Я сказал, что знаю, кто вы, – сказал МакЛемор. – А это совсем не одно и то же. – Он помолчал. – Так или иначе, я собираюсь заказать для вас пиво и, может быть, заключить небольшую сделку.

– Что вы продаете? – спросила Мышка, украдкой вытягивая из ботинка нож и держа руки под столом.

МакЛемор улыбнулся.

– Я не продаю ничего, мэм. Продажа – не мое дело, совсем не мое.

– Хорошо, – сказала она холодно. – Что вы покупаете?

Улыбка осталась на месте.

– Что ж, по правде говоря, приобретение – тоже не мое дело.

– Тогда что же ваше дело?

– Ах, ничего особенного. Немножко того, немножко сего. – Он повернулся к Мерлину. – Пару дней назад вы останавливались на Вестерли, не так ли?

– А каким образом это касается вас? – спросил Мерлин.

– Куда вы летите, меня не интересует, – сказал МакЛемор. – Вестерли – такой же мир, как и все, неплохой, может быть, лучше, чем большинство. – Внезапно он подался вперед, вперив взгляд в волшебника. – Но когда вы были там, вы взяли чего-то, что вам не принадлежало. – Он на секунду замолчал. – Вот это уже мое дело.

– Не понимаю, о чем вы говорите, – ответил Мерлин.

– О, я думаю, что понимаете, – отозвался МакЛемор. – Это что-то находилось в номере у некоего иножителя.

– Я волшебник, а не вор, – отрезал Мерлин. Он помолчал, глядя прямо в глаза незнакомцу. – Но из чистого любопытства, насколько дорогим был этот пропавший предмет?

– Я думаю, вы знаете не хуже меня, иначе вы бы его не взяли.

– Я ничего не брал.

– Я думал, мы поговорим как деловые люди, – сказал МакЛемор. – А вы делаете бессмысленное заявление, задевающее мой интеллект. Этого достаточно, чтобы человек обиделся. – Его улыбка началась и закончилась на одних губах. Глаза оставались холодными и жестокими.

– Уверяю вас, я никого не хотел обидеть, – сказал Мерлин. – А что касается дела, – продолжал он осторожно, – то я еще не слышал предложения.

– Вы все еще живы, – ответил МакЛемор. – А это необязательное состояние организма.

Мерлин выглядел скорее раздраженным, чем испуганным.

– Мне частенько угрожали профессионалы. – Он протянул руку вперед и щелкнул пальцами. В руке у него появился направленный прямо между глаз верзилы небольшой лазерный пистолет.

– Очень хорошо, – согласился МакЛемор. – Может быть, мне следует побольше интересоваться магией.

– Может быть, вам следует поменьше интересоваться не вашими делами, – отрезал Мерлин.

– Почему бы вам не заключить сделку со мной, – продолжал МакЛемор. – Вам обязательно придется заключить сделку с кем-то прежде, чем вы сможете покинуть планету.

– Никто больше не знает, что мы здесь.

МакЛемор засмеялся.

– А как вы полагаете, откуда я это знаю, – или вы думаете, что я живу в этой дыре? – Он повернулся к Мышке. – Вам предстоит повстречаться с чертовой уймой людей, которые вовсе не будут вести себя столь доброжелательно и рассудительно, как я, мэм. Может, будет лучше, если вы посоветуете вашему другу заключить со мной сделку, пока он еще в силах это сделать.

– Я все еще не услышал никаких предложений, – заявил Мерлин. – Или скажите мне, чего вам надо и сколько вы в состоянии за это заплатить, или идите и приставайте к кому-нибудь еще.

– Я уже сделал симпатичное предложение: вы остаетесь в живых.

– Вы, похоже, забыли, у кого пистолет.

МакЛемор пожал плечами.

– Не так-то просто это забыть, – непринужденно заметил он. – Черт побери, в этой забегаловке все знают, что вы целитесь мне в лоб из лазерной пушки. – Внезапно он улыбнулся. – Но вы не знаете тех двоих, которые являются моими напарниками.

– Мышка, – сказал Мерлин, не отводя глаз от МакЛемора. – Есть соображения?

– У него нет напарников, – холодно сказала Мышка. – Такие, как он, работают в одиночку.

– У меня аналогичное впечатление, – согласился Мерлин.

– Если он сейчас не встанет и не уйдет, убей его, – сказала Мышка.

– Здесь много свидетелей, – сказал МакЛемор, внезапно напрягшись.

– Им глубоко наплевать на нас по отдельности и вместе взятых, – ответила Мышка.

– Простите мое замечание, но вы весьма кровожадная маленькая ведьма, мэм, – сказал МакЛемор. Его правая рука медленно опускалась к ручному топору, заткнутому за пояс.

Внезапно Мышка вскочила и бросила в него нож. Он воткнулся верзиле в правое плечо, и тот вскрикнул от боли.

– Даром не пройдет, не будь я Джек Мачете! – заорал он, судорожно пытаясь вытащить топор левой рукой.

Раздалось негромкое гудение лазерного пистолета Мерлина, и МакЛемор рухнул на стол. Его голова дымилась и шипела.

– Замечательно, – пробормотал Мерлин, обводя внимательным взглядом сидящих у бара людей, которые все как один повернулись посмотреть, что случилось. – Что теперь?

– Теперь убираемся отсюда, – сказала Мышка, резким движением выдернув нож.

– Отходи к двери.

Она кивнула и скользнула к выходу. Мерлин прикрывал ее, повернувшись лицом к зрителям.

Никто не двигался. Тишина теперь была почти осязаемой, нарушаясь только поскрипыванием продолжавших медленно вращаться вентиляторов под потолком.

– Он угрожал нам, – сказал наконец Мерлин, медленно пятясь к двери. – Это была самооборона.

Бармен, который оставался абсолютно неподвижным, взял со стойки стакан и принялся вытирать его с отсутствующим видом.

– Никто не собирается спорить с тобой под дулом пистолета, мистер, – произнес он. – А также никто не собирается проливать горьких слез на могиле Джека Мачете, поверь мне.

– Я восхищен вашим благоразумием, – сказал Мерлин, протягивая руку к двери.

– Пистолет-то у тебя.

– Вот и не забывайте.

– И все-таки у меня есть для тебя совет, парень, – сказал бармен.

– В чем дело?

– Я бы не стал на твоем месте испытывать свою пушку на следующем, кто подойдет поговорить с тобой. Вряд ли то, что от тебя останется, будет заслуживать похорон.

– Кто еще меня разыскивает?

– Ты очень скоро сам все выяснишь, – заверил его бармен. – Я не знаю, что у тебя там есть, мистер, но некоторые весьма опасные люди не хотят, чтобы оно у тебя оставалось.

– Кто?

– Ты сам узнаешь, парень, когда увидишь.

– Если вам случится встретиться с ними раньше меня, – сказал Мерлин, – то скажите им, что я миролюбивый человек и все, что имею, могу продать.

– Хорошо, раз уж просишь, – ответил бармен. – А теперь сделай одолжение, иди ко всем чертям, пока они не нашли тебя. Я не хочу, чтобы мою таверну разнесли на части.

Мерлин помахал в воздухе пистолетом.

– Если кто-нибудь последует за мной, то он пожалеет об этом.

– Ты ясно высказался, – отозвался бармен. – А теперь катись.

Мерлин, пятясь, выбрался на улицу.

– Ты все слышала? – спросил он Мышку.

– Да, – ответила она. – Нам лучше вернуться на корабль, если он еще на месте, конечно.

– Черт! – выругался Мерлин. – Я об этом не подумал. Раз девчонки с нами не было, то они, конечно, пошли к кораблю!

Они быстро зашагали прочь из Приюта Торговца, стараясь держаться по мере возможности в тени зданий, поскольку в любом месте могла быть засада.

– Как так быстро все узнали о том, что мы сделали? – спросил вдруг Мерлин, шагая все быстрее и быстрее.

– Ее семья, наверное, еще богаче, чем я думала, – заключила Мышка.

– В данный момент любой, кто захочет получить девчонку, получит ее, – заявил Мерлин. – В первый раз в жизни я убил человека. Мне плевать на то, сколько там за нее назначили, она не стоит всех этих неприятностей!

– В первый раз? – удивленно спросила Мышка.

– В первый.

– Ты очень хорошо держался.

– Пока ты не бросила в него нож, все было как игра: кто кого испугает, – отозвался Мерлин. – А потом я просто нажал на курок, не думая.

– Так лучше всего, – сказала Мышка. – Начни думать о том, что собираешься сделать, – и ты начнешь думать о том, что с тобой будет, и сомневаться, и не успеешь опомниться, как окажешься трупом.

– Ты говоришь об этом, как о мелочи какой-нибудь, которая каждый день бывает. Я только что человека убил!

– Он собирался убить нас, – сказала Мышка, пожав плечами.

– Но…

– Перестань о нем думать. Может быть, прежде чем улететь отсюда, нам придется перестрелять еще десяток-другой.

– Давай просто отдадим им девчонку.

– Сначала им надо хотя бы попросить нас об этом. Раз они уже вычислили, что она на корабле, то скорее всего не станут нас беспокоить просьбами.

– Замечательно, – пробормотал Мерлин.

Они достигли городской окраины. Мерлин оглянулся, чтобы убедиться, что из таверны за ними никто не последовал, и стал вглядываться вдаль, туда, где солнце отсвечивало от поверхности корабля.

– Он все еще там, – сказала Мышка наполовину удивленно.

– Боже! – вздохнул Мерлин. – Похоже, он теперь значительно дальше отсюда, чем был утром.

– Одна из причин, почему я работаю с тобой вместе, – сказала Мышка, – так это то, что в случае опасности ты хорошо держишься. А вот когда опасность еще только приближается, ты никуда не годишься, как и большинство мужчин.

Мерлин не ответил, просто окинул ее яростным взглядом, и они продолжили путь. Когда до корабля оставалось метров пятьсот, Мерлин снова остановился.

– Мне это не нравится, – сказал он. – Мы замечательная мишень. Здесь негде спрятаться, а из-за песка мы не сможем бежать быстро, если понадобится.

– Чем скорее мы доберемся, тем скорее придет конец твоим волнениям, – сказала Мышка.

– Я вовсе не хочу, чтобы мою башку поскорее отстрелили.

– А тебе не приходило в голову, что если кто-то на корабле планирует нас пристрелить, то он уже пять минут назад мог это спокойно сделать? Мы давно находимся в радиусе поражения любого длинноствольного оружия, мне известного: реактивного, лазерного, акустического, молекулярного.

Мерлин нахмурился.

– Ты права.

– Стало лучше?

– Уже не так напоминаю себе мишень по крайней мере. Кто бы там ни искал девчонку, он хотя бы подпустит нас достаточно близко, чтобы поговорить.

– И если мы сможем подойти так близко… – пробормотала Мышка.

Мерлин зашагал еще быстрее.

– Да, мне намного лучше.

– А я знала, что так и будет.

Когда до корабля оставалось триста метров, волшебник опять замедлил шаг.

– Ну теперь что? – спросила Мышка.

– Я никого не вижу.

– И что?

– Если они уже внутри корабля, то девчонка у них, и мы им больше не нужны.

– Тогда почему они нас не подстрелили? – спросила Мышка.

– Зачем рисковать промахнуться, стреляя с полумили, когда можно просто подождать, пока мы не дойдем до корабля, а там выстрелить с десяти метров? – возразил он.

– Так что ты предлагаешь – стоять здесь и ждать, когда нас хватит тепловой удар?

– Я не знаю.

– Ты можешь делать, что считаешь нужным, – сказала Мышка, – а я иду на корабль.

Мерлин, бормоча что-то про себя, пошел за ней. Потом, когда они были уже в сотне метров от корабля, Мышка остановилась и, прикрыв глаза рукой, начала всматриваться прямо перед собой.

– Ну что еще? – спросил Мерлин.

– Я не уверена… Так слепит… но мне кажется, что у корабля лежат два тела.

– Они шевелятся?

– Похоже, они мертвые.

– Чертовщина какая-то, – сказал Мерлин. – На этой планете у нас, кажется, нет знакомых ангелов-хранителей. Если уж на то пошло, у нас их вообще нет.

– Может, эти типы поссорились, – предположила Мышка.

– Пойдем проверим.

К кораблю они приближались очень осторожно, но Мышка оказалась права: двое мужчин, оба увешанные оружием, лежали мертвые у входного трапа.

– Очень странно, – сказала Мышка. – Ни один из них даже не попытался применить оружие.

– Что их убило? – спросил Мерлин.

– Тот, что справа, похоже, сломал себе шею. На другом нет никаких очевидных следов.

– Люк закрыт, но не заперт, – сказал Мерлин. – Как ты думаешь, там есть еще кто-нибудь внутри?

– Есть только один способ проверить, – сказала Мышка, взбираясь по трапу и открывая люк.

– Пенелопа! – позвала она. – Ты где? С тобой все в порядке?

Из одной из кают выбежала маленькая светловолосая пассажирка и, прижимая к груди свою тряпичную куклу, бросилась в объятия Мышки.

– Пожалуйста, не оставляйте меня больше одну! – всхлипывала она. – Я так испугалась!

– Но теперь-то все в порядке, – сказала Мышка, нежно поглаживая ее по голове. – Никто тебя больше не обидит.

– На борту есть еще кто-нибудь? – спросил Мерлин, в свою очередь, поднимаясь по трапу.

Пенелопа покачала головой:

– Только я.

Мышка посадила ее на пол и опустилась рядом с ней на колени:

– Расскажи, что здесь случилось.

– После вашего ухода пришли два очень плохих человека, – начала Пенелопа.

– Я знаю.

– Я думаю, они хотели меня забрать.

– Я тоже так думаю, – сказала Мышка.

– И я рада, что они умерли.

– Я тоже этому рада, по правде говоря, – сказала Мышка. – Но как они умерли?

– Без вас мне стало так одиноко и скучно, и я взяла Дженнифер и пошла наружу поиграть, но вокруг не было никаких других девочек. – Пенелопа сморщилась, как будто снова готовая разразиться слезами. – Вокруг не было никого. – Она замолчала. – А нам обязательно надо оставаться на этой планете?

– Мы через несколько минут взлетим, – сказала Мышка. – Так что все-таки случилось с теми взрослыми дядями?

– Я увидела, как они идут к кораблю. Я испугалась и забралась внутрь, но оставила Дженнифер на ступеньках у двери.

– Ты хочешь сказать, у входного люка?

– У двери, – повторила Пенелопа, показывая на открытый люк. – Один из них начал подниматься по лестнице, но поскользнулся, когда наступил на Дженнифер, и упал на землю, и больше не двигался.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю