355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майкл Джон Муркок » Китайский агент » Текст книги (страница 7)
Китайский агент
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 12:10

Текст книги "Китайский агент"


Автор книги: Майкл Джон Муркок



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

ГЛАВА 17
СЛЕД

Когда Мэвис была наконец устроена в свободной комнате, Джерри и Ширли уединились в соседней.

Здесь стоял компактный диван-кровать, туалетный столик, на стенах висело несколько книжных полок. На полу лежал толстый вишнёво-красный ковёр. На окне висели красные шторы.

Они в нерешительности стояли возле дивана.

– Вчера было просто восхитительно! – шепнула Ширли.

– О да… – согласился Джерри и выключил свет.

Где-то далеко, прогрохотал поезд и тревожно загудел перед входом в тоннель. По улице с рёвом пронёсся спортивный автомобиль, а ночное небо вспорол пассажирский лайнер, заходящий на посадку в аэропорт Хитроу.

За окнами начинало светать, когда Джерри и Ширли уснули. Проснувшись в полдень, они поняли, что отдохнули просто отлично. И совсем забыли, что в соседней комнате, уставившись в потолок, лежит так и не уснувшая этой ночью Мэвис. Лежит и вслушивается в каждый звук, удивляясь и завидуя…

* * *

На кухне Джерри приготовил кофе. Кофе да ещё омлет – это было все, что он мог приготовить более-менее прилично…

Ширли сидела за столом, накинув на плечи его халат. На лице её блуждала таинственная улыбка. Она молчала, не сводя с Джерри восхищённого взгляда.

В дверь постучали, и на кухню заглянула Мэвис.

– Это я, – сообщила она, мило улыбаясь. – Можно и мне к вам?

Все трое уселись за столом и принялись за кофе. Наконец Джерри взглянул на часы и сказал:

– Мне пора.

Ему не хотелось ещё раз встречаться с родственничками, и он решил, что поедет на своей машине.

Ворота были открыты, Джерри въехал во двор и остановил машину перед конюшней.

Себастьян О'Рейли зевал и потягивался, стоя на пороге. Бренда что-то аппетитно хрумкала, засунув морду в висевший у неё на шее мешок, и презрительно косилась на хозяина.

– Привет, Себби! – сказал Корнелл. – Ты меня помнишь? Я – Джерри Корнелл…

Старик явно не узнавал его. Он растерянно моргал и озирался по сторонам, словно пытаясь понять, с чего это вдруг к нему пристал богато одетый молодой джентльмен.

– Да, сэр… э-э-э… смотря что вам нужно, сэр…

– Это я, Джерри Корнелл! Да ну же, Себби! Я тебя с детства знаю!

– А-а, Джерри Корнелл… – пробормотал старик. – Вас теперь совсем не узнать, сэр… Даже не верится, что вы один из этих… – он запнулся, испуганно взглянув на Джерри, а тот горько усмехнулся: даже такой конченый тип, как старьёвщик Себастьян О'Рейли, с презрением отзывается о Корнеллах.

– Я слышал, у тебя вчера был удачный день, – заговорил Джерри. – Ты выгодно сбыл свою дневную добычу…

Старик почесал лохматую голову и нахмурился. Память у него была уже не та, что прежде.

– Да… – неуверенно протянул он и повторил:

– Да…

– Это было ближе к вечеру, – напомнил Джерри.

– Ага, сэр, припоминаю… Кажется, так все оно и было, как вы говорите… – Он оглянулся, увидел на полу пустые бутылки и повторил:

– Сдаётся, так оно и было… Люблю, грешным делом, выпить бутылочку в субботу вечерком…

– У меня нашлась бы бутылка и на воскресенье, – забросил приманку Джерри.

Лицо старика просветлело, он мечтательно поскрёб щетину на подбородке.

Джерри понял, что на него можно поднажать.

– Ты помнишь, кому продал груз? – спросил он.

– Как вам сказать, сэр… Джерри… Наверняка-то я сказать не могу… Торопился очень… – Старик помолчал и огорчённо вздохнул. – Нет, не помню.

Джерри достал из кармана фунтовую купюру.

– Целый фунт, Себби, если вспомнишь…

Старик хитро прищурился.

– Во вчерашнем грузе было что-то такое, что вас интересует, сэр?

Джерри решил разыграть следующую карту.

– Да, было, Себби. Одёжки, которые ты подобрал на перекрёстке Портобелло-стрит и бульвара Колвилл после того, как сбил там беднягу китайца.

О'Рейли ненадолго задумался, а затем протянул руку к деньгам.

– Кажись, это Билли Тиллет… Благодарю вас, – торопливо пробормотал он, пряча банкноту. – Думаю, сэр, вы не станете болтать лишнего насчёт этого дела…

Джерри покачал головой.

– Конечно, нет, старина, если только ты не ошибся насчёт Билла… Билли Тиллет с Латимеро-стрит, верно?

– Да, сэр, он самый, – подтвердил О'Рейли.

* * *

В этом районе покупали и продавали всё подряд, причём сделки заключались так быстро, что в течение дня одна и та же вещь могла раз десять перейти из рук в руки, так что проследить её путь было практически невозможно.

Джерри надеялся, что Тиллет привёз добычу к себе во двор и там оставил её на ночь. У него тоже было своё хозяйство, хотя существовать ему, как и другим соседским дворам, осталось недолго – здесь будет строиться новая автострада. Билл ночевал в хибаре рядом со своими сокровищами.

Латимеро-стрит выглядела так, словно никогда не знавала лучших времён. По ней тянулись старые угрюмые дома, бесконечные серые унылые заборы, огороженные листами ржавой жести дворы старьёвщиков.

Джерри втиснул свою машину между двумя разбитыми «фордами», вышел и позвонил. Открыл ему сам Билли Тиллет. Это был довольно опрятно одетый и чисто выбритый человечек. Его сухонькая физиономия напоминала любопытного какаду. Увидев визитёра, Билли уставился на него.

– Чем могу служить, сэр? – спросил он. – Если вы насчёт спасения души и прочего в том же роде, так я вам скажу наперёд, что проповедей терпеть не могу.

– Я по делу, – объяснил Джерри. – Извините, что беспокою вас в воскресенье. Вчера вы купили партию старья у Себастьяна О'Рейли, не так ли? Я хотел бы взглянуть на этот товар…

Билл заколебался.

– Ну-у… – задумчиво протянул он, глядя куда-то в сторону. – Вам так неймётся? Нынче, знаете ли, выходной, и мы с супругой собрались немного погулять. Может, до понедельника обождёте?

– Нет, мистер Тиллет. Это дело лучше решить не откладывая, – возразил Джерри.

– Себби подсунул мне что-нибудь не то? – подозрительно покосился на него Билл. – Или сам чужое перехватил?

– Что-то вроде того, – подтвердил Джерри. – Кстати, если я найду то, что меня интересует, вы получите неплохие деньги.

– Вот это уже дело, – обрадовался Билли. – Сейчас я схожу за ключами, а вы подождите.

Через несколько минут он вернулся и проводил Корнелла во двор за хибарой, объясняя по дороге:

– Я уж не упомню, что там от Себби, а что от других… Он хотел два фунта. Там были такие вещички, которые стоили таких денег, ну я и заплатил… Вот, все лежит в одной куче, надо ещё разбирать…

Они остановились перед горой старых тюфяков, ломаной мебели, домашней утвари и прочего разнообразнейшего хлама.

Джерри с убитым видом уставился на все это добро, а Билл развёл руками.

– Ищите, сэр… У вас есть полчаса времени, а потом мы с женой уходим, и я запру своё хозяйство.

Джерри вздохнул, снял пиджак, закатал рукава и принялся разбирать вчерашнюю добычу Билли Тиллета.

Спустя полчаса Билл снова заглянул во двор. Джерри разогнул ноющую спину и тыльной стороной ладони смахнул пот со лба. На нем осталась широкая чёрная полоса. Корнеллу не удалось обнаружить ничего, даже отдалённо напоминающего одежду Ходкисса, если не считать галстука, очень похожего на тот, который носил злосчастный американец.

Как только Тиллет появился во дворе, Джерри протянул ему свою находку.

– Этот галстук кажется мне знакомым, – сказал он, – но кроме него я ничего больше не нашёл.

Билл насторожился.

– Так вы, значит, одежду ищете, сэр? – удивился он.

– Угу, – кивнул Джерри.

Билл расхохотался.

– Костюмчик был что надо, уж я в этом разбираюсь! Почти новенький и фасон модный, хотя я бы на себя такой не натянул. Да только у меня его уже нет, сэр! Я его сбыл одному парню.

Джерри сник окончательно.

– Вы его продали? – растерянно переспросил он.

– Да, сэр. А чья это была одежда? – полюбопытствовал Билли.

Джерри, казалось, даже не услышал этого вопроса.

– А ваш покупатель, случайно, не был китайцем? – встревожился он.

– Нет, сэр, на китайца он вовсе не похож, – успокоил его Билли. – Такой же старьёвщик, как и я. Увидел костюмчик и пристал… Как же его зовут-то? Совсем из головы вылетело…

Тиллет несколько минут усиленно морщил лоб, наконец щёлкнул пальцами и обрадованно воскликнул:

– Кажись, вспомнил!

– Кто он? – сгорая от нетерпения, перебил его Джерри.

– Десять шиллингов мне предложил… Костюмчик, конечно, стоил побольше, но как-то ему удалось меня охмурить…

– Кто?

– Да вы все равно не знаете, сэр… Несёт такое, что как у него только язык не отсохнет… Жуткий тип! – Тиллет задумчиво вытер руки о свой пиджак. – Много мне удалось повидать, но такого распутника, пожалуй, и не видел…

– Как его зовут? – умоляюще произнёс Джерри.

Билл неопределённо усмехнулся.

– А кто знает, сэр? Все его называют Оборванец Эдди.

Джерри почувствовал, как сердце у него оборвалось и полетело куда-то вниз. Оборванца Эдди он знал. И можно сказать, даже слишком хорошо. Это был его дядюшка Эдмонд Корнелл.

– Он со мной вчера не расплатился, – между тем продолжал Билли. – Пообещал, что принесёт деньги нынче утром, да вот все не идёт. Как вы думаете, появится он?

– Боюсь, что нет, – пробормотал Джерри, надевая пиджак, а покидая двор Билли Тиллета, про себя добавил: «Никогда!»

ГЛАВА 18
ДЯДЮШКА ЭДМОНД

Своим внешним видом дядюшка Эдмонд выделялся даже среди многочисленного семейства Корнеллов. Он был едва ли не самым оборванным старьёвщиком в этом районе, хотя оборванцев здесь водилась уйма. Да и сам район Ноттингемская долина был под стать своим обитателям. Запущенный и многолюдный, он располагался к западу от Ноттингемских ворот. Здесь и в помине не было лихорадочной суеты торговых рядов Портобелло-стрит.

Похоже, все Корнеллы предпочитали жить в подвалах, даже если их жилища мало чем отличались от обыкновенной норы в земле. Наверно, эти люди осознавали своё положение на социальной лестнице и смирились с ним. Подобно крысам, они селились там, где сыро, грязно и темно.

Дядюшка Эдмонд жил один. Он настолько опустился, что даже остальные Корнеллы предпочитали держаться от него подальше.

Джерри постучал в дверь, но ему никто не ответил. Тогда он наклонился к щели почтового ящика и громко проговорил:

– Дядюшка Эдмонд, это я, Джерри… Спёртый воздух тугой волной ударил в нос, комом застрял в горле. Согнувшись пополам, Джерри зашёлся в изнурительном кашле.

Вдруг за дверью послышался какой-то звук – не то отдалённые шаркающие шаги, не то испуганный шорох разбегающихся крыс. Затем Джерри уловил частый и неприятный горловой звук.

Дядюшка Эдмонд оказался дома. Его кашель трудно было с чем-нибудь спутать.

Шаркающие шаги приближались. С той стороны залязгали замки, засовы, какие-то цепи. Дверь приоткрылась, и в щель выглянуло измождённое, серое от грязи и старости лицо. На Джерри уставился вопросительный взгляд слезящихся глаз. Дряхлое старческое тело тряслось. В горле что-то забулькало, заскрипело, и дядюшка Эд опять закашлялся.

Джерри с трудом подавил приступ тошноноты и попытался что-то сказать, но у него получилось лишь неопределённое:

– Э… кхе… кхе…

Но дядюшка Эд, похоже, и так все понял и нисколько не удивился. Он давно привык, что все его посетители начинают разговор именно так. Узнав в госте родного племянника, дядюшка Эд насторожился. В его взгляде мелькнула подозрительность, глаза сузились. Он вынул изо рта тощую самокрутку и пробубнил:

– Привет, Джерри! Чего пожаловал?

– Хотел с тобой кое о чем поболтать, дядюшка. Есть одно дельце… Можно неплохо заработать. Войти-то можно?

Малость поразмыслив, дядюшка Эд снял цепочку, впустил племянника и проводил его в комнату. Там вообще невозможно было продохнуть. Повсюду валялись газетные свёртки и пакеты, источавшие ужасное зловоние. Никто не знал, что старик в них держит, и, вполне понятно, даже не пытался узнать.

Джерри испытал непреодолимое желание немедленно ретироваться отсюда или по крайней мере опереться на что-нибудь, но не рискнул ни к чему прикоснуться.

Дядюшка Эдмонд уселся в старое кресло-качалку, стоявшее рядом с постелью. Вдруг Джерри показалось, что тряпьё, которым она была застелена, шевельнулось. Дядюшка Эд поднял старую облезлую трость, размахнулся и ударил по подстилке, а потом объяснил племяннику:

– Клопы… – и, кивнув на кухонный табурет, пригласил его садиться.

Джерри опасливо покосился на табуретку, стоявшую всего на трех ножках, и решил постоять.

Немыслимо грязное окно выходило во двор, заваленный таким хламом, что он представлял собой почти однородную массу – некую разновидность городского навоза.

– Как дела, дядюшка? – спросил Джерри, и заметив, что старик думает о чем-то своём, окликнул его погромче:

– Эй, дядюшка Эд!

Тот очнулся.

– Так себе, дорогой… – Он пожал плечами. – Сам понимаешь… Кому нужен нищий немощный старикан… Лучшее времечко позади… – Дядюшка Эд покачал головой, затрясся всем телом и закашлялся.

Джерри задался про себя вопросом, а был ли дядюшка Эд когда-нибудь кому-то нужен? Всю жизнь он прожил в одиночестве, собирая отбросы, которыми брезговали даже мусорщики.

«Однажды, – подумал Джерри, – эта гора заживёт своей собственной жизнью, затопит двор, захлестнёт убогое жилище, и дребезжаще-булькающая пучина, жадно чавкнув, поглотит своего творца».

Приступ кашля у дядюшки Эдмонда перешёл в какое-то невнятное бормотание.

– Я слыхал, вчера вечером Билл Тиллет продал тебе недурной костюмчик, – заговорил Джерри. – Он ещё у тебя?

Дядюшка Эдмонд перестал кашлять и хитровато посмотрел на племянника.

– Ну, так что ты скажешь? – нетерпеливо спросил Джерри.

– Э-э-э… А сколько ты дашь? – проскрипел дядюшка Эд.

– Фунт, – не раздумывая, предложил Джерри.

Дядюшка Эд вытер обслюнявленный подбородок и, запинаясь, переспросил:

– Фу… кхе-кхе… Фунт, говоришь? Хе.:. Да я сам за него столько отдал…

– Ты не заплатил за него ни пенса, дядюшка. Это я точно знаю.

– Неужели? – удивился дядюшка Эдмонд. – Ну и что? Все равно он стоит больше фунта… Полтора фунта…

– Ладно, – тотчас согласился Джерри. – Но сперва давай посмотрим товар.

– А зачем он тебе? – вдруг забеспокоился дядюшка Эдмонд.

– Да так… Ничего особенного… – неохотно заговорил Джерри. – Меня интересует одна штуковина, которая, возможно, лежит в кармане… Пакет…

Дядюшка Эдмонд закашлялся минуты на две. Джерри терпеливо ждал, когда старик успокоится. Он не сомневался, что тот просто тянет время, тем более что заметил в глазах дядюшки триумфальный блеск.

– Послушай, дядюшка, тебе непременно надо показаться доктору, – сказал он, глядя на старика.

Кашель тотчас прекратился.

– Почему ты не лечишься, дядюшка?

Старик замялся, потом растерянно пробормотал:

– Ты сам знаешь почему, Джерри…

Дядюшка Эдмонд нисколько не сомневался, что стоит ему оказаться хотя бы поблизости от врача или больницы, как его поймают и сделают усыпляющий укол.

– Они могут тебя вылечить, – продолжал Джерри. – Разберутся, что к чему, и избавят тебя от кашля.

Дядюшка Эдмонд задрожал.

– Помолчи, Джерри, – взмолился он.

Но племянник был неумолим.

– У меня здесь машина, – продолжал Джерри. – Я мог бы отвезти тебя в больницу хоть сейчас…

– Замолчи…

– В самом деле. Подумай хорошенько. Дядюшка Эдмонд что-то пробормотал в ответ.

– Что ты сказал? – переспросил Джерри.

– Они меня прикончат, – повторил старик. Он мрачно прошагал к окну, уставился на свою кучу и снова сказал:

– Прикончат… В два счета… В газетах вон сколько пишут… Всех стариков отправляют на тот свет… В газовую камеру; и будь здоров! – Он зябко поёжился. – Угробят и глазом не моргнут.

– Ладно, – нетерпеливо перебил его Джерри. – Так где же этот пакет, а, дядюшка?

Старик уже успокоился. Он сердито кашлянул и спросил:

– Дорогой небось?

– Ценный только для меня и ещё нескольких человек. Для тебя это просто ничего не стоящая бумага. – Джерри вдруг заподозрил неладное. – Ты его раскопал в одежде и вскрыл, верно?

Старик замахал руками.

– Я? Нет! – Он помолчал, потом, словно решившись на что-то, вздохнул и осторожно продолжил:

– Только я вот думаю, что было бы совсем несправедливо продать тебе костюм без того, что оказалось в кармане и что так тебя интересует.

Этого следовало ожидать, старик всегда был себе на уме. Но Джерри уже начал терять терпение.

– Так был в одежде пакет или нет? Ты мне ответить можешь?

– Только костюм и рубашка… Ей-Богу, Джерри!

У Джерри при себе был только фунт, а пакет, теперь он уже не сомневался, – у дядюшки Эда, который так просто его не отдаст.

– Фунт – это все, что я могу тебе предложить, – твёрдо заявил он.

Старик молча покрутил головой.

Джерри подумал, что дядюшка удовлетворится не меньше чем фунтами пятью-шестью. Обшарить здесь все углы и отнять пакет силой – такой вариант вообще не входил в расчёт.

Дядюшка Эд посмотрел на него все с тем же выражением злорадного торжества во взгляде блеклых, с красными прожилками глаз.

– Десять фунтов, – предложил Джерри. – У тебя никогда прежде таких денег не водилось. Отдавай пакет и получишь все сполна.

Дядюшка отрицательно кашлянул.

Тогда Джерри не выдержал.

– Ну же, старый мошенник!

Кашель стал оскорблённым.

Ситуация сложилась совершенно дикая. Судьба могущественного государства оказалась в руках гнусного старикашки. Тут уж все средства хороши. Даже убийство, если до того дойдёт, будет оправдано.

Любые его действия будут одобрены на самом высоком уровне. Все это, конечно, так… Но при одной мысли, что в этой вонючей дыре придётся все перевернуть вверх дном, Джерри едва не выворачивало наизнанку. А если придётся искать ещё и во дворе…

Словно понимая, какие чувства терзают племянника, дядюшка Эдмонд все с тем же холодным торжеством во взгляде наблюдал за ним.

Джерри решил выбросить последний козырь.

– Послушай, дядюшка Эд, – сказал он, – мне бы не очень хотелось идти на такое, но если ты не вернёшь пакет, я приведу полицию.

Старик поначалу было забеспокоился и даже опять начал кашлять, но потом каким-то шестым чувством догадался, что его пытаются взять на пушку.

– …или врача, – добавил Джерри на всякий случай, уже понимая, что проигрывает схватку.

Но дядюшка Эдмонд уже сообразил, что опасаться ему нечего, и снова, в который уже раз, покачал головой, хитро при этом усмехаясь. Никто, кроме него самого, не захочет копаться в этом зловонном логове. Вот залог его безопасности!

– Вот что, дядюшка… – успокоившись, заговорил Джерри. – Я знаю, что пакет у тебя. Он нам нужен. Я думаю, что до завтрашнего дня смогу раздобыть побольше денег… А за это время – о пакете никому ни слова, понял? Иначе рискуешь головой.

Старик оживился и радостно закивал, соглашаясь на такой вариант.

– Ладно, значит, жди меня завтра. А пока – бывай! – сказал Джерри и с лёгким сердцем покинул берлогу дядюшки Эдмонда. Хоть он пока и не уносит в кармане пакет с чертежами, но поиск уже окончен, и десять гиней прибавки к жалованью, можно сказать, почти обеспечены.

Чертежи спрятаны надёжно, как в сейфе Английского банка, а то ещё и получше. Работа сделана. Завтра он повидается с шефом, раздобудет денег и выкупит пакет. У старика голова кругом пойдёт, когда ему предложат, скажем, фунтов двадцать пять. Такая сумма сделает дядюшку Эдмонда самым богатым из всех Корнеллов, которые когда-либо жили в Англии. Кроме самого Джерри, разумеется.

ГЛАВА 19
НОВОЕ НАПАДЕНИЕ

Только Ширли успела одеться, как в дверь позвонили. Она решила, что это Джерри, наверно, забыл свой ключ, и открыла.

– Простите, вы ошиблись адресом… – только и успела она сказать.

Её бесцеремонно отодвинули, и в комнату ввалились четверо китайцев. Каждый из них держал неуклюже выставленный вперёд кольт сорок пятого калибра довоенного образца. Незваные визитёры казались испуганными и растерянными.

– Его нет… – пролепетала Ширли. Других слов у неё не находилось.

Все четверо неуверенно топтались посреди прихожей.

Ширли решила испробовать свой последний, как ей казалось, шанс.

– Мой муж скоро вернётся, и я должна его подождать, – туманно намекнула она.

Китайцы – народ учтивый и мягкий, они очень трудолюбивы, хорошо относятся к детям. И кроме того, весьма добродетельны. Лишь политические страсти современности да холодная война сделали их довольно агрессивными, что, впрочем, противоречило их натуре.

До вчерашнего вечера все четверо были безобидными чиновниками китайской торговой миссии. Они ничем не отличались от своих соотечественников – спокойные, с хорошими манерами. У всех была одна цель – повыгоднее продавать в Англии дешёвый китайский нейлон и изделия из него.

Нынче утром товарищ Канг завербовал их в секретные агенты, выдал оружие – эти самые кольты, с которыми не все знали, как обращаться, и определил задание. Оно им, конечно, не понравилось.

Надо было любой ценой захватить Ширли Уотерс и Мэвис Минг или, если дело не пойдёт, погибнуть при выполнении этого задания.

Судя по началу акции, четверо секретных агентов, выполняющих задание товарища Канга, выбрали последнее.

Едва Чанг доложил резиденту о том, что знает, где живёт Корнелл, «Конфуций» установил слежку. Когда ему сообщили, что Корнелл вернулся домой с двумя женщинами, оставил их у себя на ночь, а утром ушёл и оставил одних, Канг не смог устоять перед соблазном захватить сразу двух заложниц.

Правда, он полагал, что такой ас тёмных делишек, каким ему представлялся Корнелл, достаточно хладнокровен, и едва ли его удастся шантажировать, чтобы заполучить пакет, однако на всякий случай предпочёл иметь этих девчонок у себя. Никогда заранее не известно, как повернётся дело и что может пригодиться. Если мадам Лили не оправдает возлагаемых на неё надежд, возможно, ей удастся обработать Корнелла хотя бы так, что он пойдёт на сделку. Чем больше в руках козырей, тем лучше.

И вот четыре секретных агента, прибывшие по приказу товарища Канга, топтались на коврике в прихожей Корнелла, размахивая револьверами, а на улице их ждал старенький «ситроен» с работающим мотором, тоже на время реквизированный у миссии.

Услышав голоса, Мэвис выглянула в прихожую и закричала.

Старший группы, которого звали Шен Санг, огорчённо поморщился.

– Пожалуйста, не шумите, мадам, иначе нам придётся воспользоваться нашим оружием…

– Вам, должно быть, известно, что в Англии такие штучки не проходят, – спокойно возразила Ширли и храбро посмотрела в глаза Шену. Тот смущённо отвёл взгляд в сторону.

– Весьма сожалею, мадам, – пробормотал он, – но мы лишь выполняем распоряжение своего руководства. Мы не сомневаемся, что оно действует в интересах нашей любимой родины, и счастливы выполнить свой революционный долг.

– Да я скорее умру на месте, чем позволю себе оказаться в руках таких людей, как вы, – гордо заявила Ширли, подбоченившись и вздёрнув свой маленький подбородок.

Шен Санг молчал, усиленно размышляя, как быть дальше. И тут все вздрогнули от громкого стука – Мэвис Минг свалилась в обморок.

Ширли вскрикнула, подбежала к ней и опустилась на колени.

– Вот видите, что вы натворили! – гневно воскликнула она, посмотрев на китайца, а затем нагнулась и принялась расстёгивать её халатик.

Шен Санг задумчиво посмотрел на свой кольт, перехватил его за дуло, размахнулся и ударил её точно по затылку. Прогремел выстрел, и пуля чуть было не оторвала ему ухо. Шен Санр удивлённо уставился на револьвер, а затем перевёл взгляд на Ширли, которая, свернувшись клубочком, легла на Мэвис. Та открыла глаза и буркнула обиженным тоном:

– Не надо в меня стрелять! Я сама пойду! – И снова зажмурилась.

– Идём отсюда! – прикрикнул Шен Санг. – Скорее! Надо как-то дотащить их до машины!

На каждую заложницу пришлось по два агента. Для того чтобы вынести их на улицу и втиснуть в салон «ситроена», времени понадобилось совсем немного. Через несколько минут набитая людьми машина мчалась по направлению к китайской торговой миссии.

«Конфуций» проводил взглядом автомобиль, теряясь в догадках, кого же застрелили в квартире Корнелла. Наконец, повернувшись к женщине, стоявшей рядом с ним за углом соседнего дома, он пробормотал:

– Отличная работа! Наконец-то наши дела вроде пошли на лад. А теперь, уважаемая леди, ваша очередь. Желаю успеха!..

– Сперва задаток, товарищ Канг, – возразила его спутница, протягивая унизанную кольцами руку ладонью вверх.

«Конфуций» раздражённо полез в карман и вытащил две пятифунтовые купюры. Вложив их в маленькую изящную ладонь, он на мгновение задержал в ней свои пальцы, потом вздрогнул и убрал их.

– Я готова, – сказала мадам Лили фон Берн, и в голосе её прозвучало волнующее обещание.

– Сначала вы должны сказать мне кое-что, – напомнил Канг.

– Что именно?

– Как удобнее всего проехать в Холборн? – спросил вдруг товарищ Канг и уточнил свой вопрос:

– Каким автобусом?

Положение его было незавидным. В кармане осталось пять шиллингов три пенса. Остальные деньги обещаны мадам Лили.

Он восхищённым взглядом проводил её, когда она с небольшим чемоданчиком в руке направилась в квартиру Корнелла. «Конфуций» даже немного завидовал своему противнику – такой роскошный способ проиграть дело!

Несмотря ни на что, он гордился, что работает рука об руку со знаменитой Лили фон Берн. Это возвышало его в собственных глазах на несколько порядков.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю