355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Сутер » Альмен и розовый бриллиант » Текст книги (страница 5)
Альмен и розовый бриллиант
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:07

Текст книги "Альмен и розовый бриллиант"


Автор книги: Мартин Сутер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

19

Альмен выслушал об отеле немало добрых слов. Темно-синий цвета ночного неба «Бентли Мульсан», забравший его из аэропорта Ростока, служил лишним подтверждением отличной репутации курортного заведения.

Мягкие сиденья обтянуты кожей цвета шпагата, шпон цвета темно-коричневой вавоны, молчаливый и предупредительный водитель в строгой униформе вел машину уверенно и вообще держался как шофер в старое время при солидных господах.

Откинувшись на спинку сиденья, Альмен наслаждался красивой дорогой от Ростока до Хайлигендамма. Мимо пролетали ряды деревьев, изредка прерывавшиеся крестьянскими усадьбами с грузными соломенными крышами. В такие моменты он думал, что профессия сыщика – это именно то, чего он всегда хотел.

В отеле «Grand Duc» его приветствовали как давнего знакомого и постоянного гостя. Директору сообщили о прибытии нового гостя, когда «Бентли» еще только въезжал на территорию отеля, и он поспешил лично поприветствовать господина фон Альмена в вестибюле. Пользуясь случаем, он искренне заверил гостя, что погода уже завтра непременно улучшится, и проводил новоприбывшего до ресепшн, где передал на попечение служащей.

Та, как выяснилось, уже все подготовила заранее, Альмену оставалось только поставить подпись. Единственное мелкое затруднение возникло после того, как она попросила его кредитную карточку для оттиска.

– Кредитную карточку? – с подчеркнутым удивлением переспросил Альмен. – У меня никогда не было кредитной карточки, и я не собираюсь заводить ее в будущем. – При этом он одарил девушку очаровательной улыбкой. – Впрочем, не сомневаюсь, что вы принимаете и наличные деньги…

Лицо рецепционистки в ответ тоже озарилась улыбкой, правда, всего лишь на миг. Она извинилась и скрылась в офисе, который располагался тут же позади приемной стойки. Вскоре она появилась опять, и опять с улыбкой на лице. Больше она о кредитке не заикалась.

– Могу я прямо сейчас показать вам номер?

По дороге к лифту Альмен подтвердил, что в «Grand Duc» он впервые. В лифте он заверил девушку, что путешествует и что трудности дороги его не слишком утомили. В коридоре он позволил девушке еще раз успокоить себя насчет завтрашней погоды, которая непременно должна улучшиться. А уже в номере ему пришлось изображать, как он всем доволен, в том числе и погодой, которая обещала перемениться в самое ближайшее время.

Собственно, вымучивать из себя удовлетворение необходимости не было, поскольку все было организовано безупречно. Ему достался номер с просторной спальной и примыкающей к ней ванной, отдельным туалетом и большим удобным шкафом. Гостиная выходила окнами на Балтийское море, на пляж, уставленный плетеными креслами с тентами. Альмен решил устроиться по высшему разряду. Он не видел причин, почему за счет фирмы он не может позволить себе жить так, как живет на собственные средства.

Карлос еще накануне отправил по электронной почте Монтгомери письмо с просьбой перечислить вторую часть аванса. Основание: большие издержки ввиду переноса розысков за границу. Куда именно, он уточнять не стал. На тот случай, если Монтгомери все-таки держит связь с другими агентами, Карлос дал понять, что своим преимуществом, которое выражается в опережении конкурентов, они размениваться не станут.

В том, что деньги вот-вот поступят на счет фирмы, Альмен ни на миг не сомневался. Таким образом, у него не было ни малейших оснований для беспокойства относительно средств, и он не нашел ничего предосудительного в том, чтобы объединить приятное с полезным.

20

Еще никогда, ни в одном из своих многочисленных путешествий он не переживал таких впечатлений от моря. От его величественного спокойствия, от сдержанного обещания чего-то загадочного, от таинственного симбиоза севера и юга.

Хотя небо было затянуто облаками, здешний климат удивлял мягкостью. Природа будто льстиво подкатывала к человеку, лаская нежными, влажными, почти тропическими прикосновениями. Только свет, торжественно-серьезный, не давал забыть, что это все-таки север.

Причал уходил далеко в море – словно мост к пропавшему берегу. Там прогуливалась пара человек, они двигались в противоположные стороны. Медлительные, точно пассажиры парохода, которые всеми силами пытаются отсрочить расставание или прибытие судна в порт назначения.

Оставив чемоданы нераспакованными, он торопливо надел плавки, накинул купальный халат и отправился на пляж. Почти все плетеные кресла были свободны.

Бросив махровый халат с эмблемой отеля прямо на песок, он вошел в воду.

На удивление, воздух не был холодным, как могло показаться. Так что он не спеша, с наслаждением прошествовал к морю по песчаному ковру, который так приятно обволакивал ноги и позволял понежиться, пока тело привыкало к охлаждению.

Ноги перестали ощущать под собой дно, он поплыл. Оглянулся лишь после того, как позади остались самые дальние сходни.

Перед его взором лежал пляж, плетеные кресла, зонты от солнца и белоснежные дворцы, принадлежащие отельному комплексу. Где-то там находился человек, которого он разыскивал.

Часть вторая

1

На следующий день погода совсем испортилась. По старой привычке Альмен заказал к семи часам чай в постель и получил от коридорного совет не спешить выбираться из-под одеяла.

Спустя три часа его разбудил внезапно и шумно забарабанивший по окнам дождевой шквал.

Беспокойные ласточки, обычно не знающие покоя в поисках пропитания для своих птенцов, попрятались, нахохлившись, в свои скворечники-башенки, ожидая, когда стихия отступит.

Вчера вечером Альмен заказал в номер ужин пораньше. А поужинав, долго бродил по бесконечным коридорам и пристройкам отеля и, как бы между прочим, заглянул во все рестораны, коих тут было множество, в холл, в салон для курильщиков, в библиотеку и бар. Но никого хотя бы отдаленно похожего на Соколова не встретил. Может, он уже успел выехать?

После тщательного обхода он позвонил Карлосу и попросил позвонить в отель и пригласить к телефону Соколова. Вскоре Карлос доложил, что господин Соколов выехал в неизвестном направлении и вернется не раньше завтрашнего утра.

Это известие несколько успокоило Альмена. Он лег в постель и чудесно выспался. После утреннего чая заказал в номер завтрак: кофе с молоком, круассаны, масло, мед, яичницу с беконом и слегка подкопченного угря. После столь сытной трапезы он решил последовать примеру самых стойких купальщиков, которые, несмотря на погоду, как ни в чем не бывало ныряли в набегавшие волны.

В десять он позвонил Карлосу. Альмен знал, что сегодня тот работает в первой половине дня и потому носит с собой включенный мобильник. И еще потому, что в десять Карлос имел обыкновение устраивать небольшой перерыв. Как делает любой человек, воспитанный испанской культурной средой, в какой бы части мира он ни жил.

Карлос был «sin novedad, gracias a Dios»[29]29
  Здесь: человеком старых привычек, слава богу (исп.).


[Закрыть]
. Так любят приговаривать на его родине, в Гватемале, где люди твердо убеждены, что всякие новшества, как правило, ничего хорошего не предвещают. Так что, Боже правый, избавь нас от новомодных штучек.

От Монтгомери вестей не было. Это давало надежду, что он проглотил просьбу о втором задатке. Правда, на счет фирмы деньги пока не поступили. Карлос обещал в обеденный перерыв еще раз проверить состояние банковского счета «Allmen International».

Только они переговорили, как за окном вновь зарядил дождь. Альмен уложил вещи в пляжную сумку – в сущности, плетеную корзину со вставленной внутрь хозяйственной сумкой из синтетического волокна с эмблемой отеля. Надел плавки, а сверху – пару застиранных брюк-чинос. И в своей любимой трикотажной футболке с лейблом Чартерхауза[30]30
  Чартерхауз (Charterhouse) – одна из известных и престижных частных школ.


[Закрыть]
и старенькой непромокаемой спортивной куртке от Барбур, которую Карлос перед поездкой в очередной раз освежил своими умелыми руками, покинул номер. В коридоре он столкнулся с гувернанткой – рослой костлявой женщиной лет сорока с небольшим.

– Гнусно сегодня, – сказала гувернантка.

Альмен не понял, что она имеет в виду.

– Льет как из ведра, будто небо прохудилось, – пояснила та.

– Ах вот вы о чем! И это у вас называют гнусью?

– Это я так называю.

По опыту проживания в отелях Альмен знал, что гувернантки не менее важные фигуры, чем консьержи и метрдотели. Нужно только найти с ними общий язык, тогда у тебя и номер всегда будет прибран, и можно будет иногда попросить о мелких одолжениях, отданное в стирку белье будет быстро возвращаться из прачечной, костюмы вычищены и поглажены, туалетная бумага никогда не кончится, и халаты каждый день будут свежими. Альмен поинтересовался, как ее зовут, дал на чай банкноту в сто евро и пожелал на прощанье, чтобы остаток дня не выдался столь же гнусным, как его первая половина.

Ее звали фрау Шмидт-Герольд. Он постарался запомнить.

Решетчатые ворота на пляж оказались заперты. После того как ему на помощь по-спешил пляжный сторож, он понял, что мог бы и сам открыть их ключом-картой от номера.

Альмен выбрал приглянувшееся плетеное пляжное кресло-кабинку, поуютнее в нем устроился и принялся созерцать берег и чаек.

Долгое время чайки вальяжно бродили по песку, но внезапно, как по команде, сорвались с места, с пронзительными криками описали стаей несколько замысловатых кругов, после чего опять приземлились и вернулись в прежнее сомнамбулическое состояние.

Другие семенили лапками по кромке прибоя в надежде, что море выбросит на берег что-нибудь съедобное.

Вдали, у самого горизонта, можно было различить силуэты трех контейнеровозов. Чуть ближе работал промысловый траулер. От берега отчалил небольшой катамаран, принадлежащий парусной школе при отеле, с детьми на борту в непропорционально огромных спасательных жилетах из яркой светящейся ткани. На светло-сером фоне сплошной облачности выделялся грузно свисающий почти до самой кромки морского горизонта тяжелый облачный мешок.

Альмен достал из пляжной сумки книгу – «Дом на берегу» Дафны дю Морье – и углубился в чтение.

Где-то через час кое-что необычное внезапно перенесло его из этого дивного путешествия во времени в земную реальность. Что это было, он осознал не с первой секунды.

А был это мужской голос, говоривший по-русски.

2

Незаметно погода прояснилась. Дождик перестал моросить, ветер успокоился, а в облаках даже появились просветы, сквозь которые пробивались солнечные лучи.

Альмен встал и огляделся. За то время, пока он был погружен в чтение, на пляже появились первые гостиничные постояльцы. Многие повернули свои плетеные кресла навстречу скупым солнечным лучам, а не так, как сделал Альмен, сидевший к ним спиной. Дети возились в песке, несколько столиков пляжного бара уже были заняты.

Русская речь доносилась из-за спины. И по звучанию не могла принадлежать человеку лет сорока. Скорее, довольно пожилому. Он обстоятельно и не спеша рассказывал кому-то о былых временах.

Альмен прислушался. В речи проскакивали воинские звания и такие словосочетания, как размещение по квартирам, полевая кухня, офицерская кают-компания, караульная команда, инспекция. Старик, очевидно, рассказывал о своей службе. И скоро Альмен догадался, что тот говорит о временах, когда Красная армия реквизировала «Grand Duc», и он, будучи молодым офицером, провел здесь, по его словам, самое прекрасное время за всю войну.

Второй мужской голос был моложе. Однако он ограничивался односложными комментариями или в простых выражениях изображал восторг, удивление и изумление.

Альмен прошелся между плетеными креслами до воды. Это дало ему возможность мельком взглянуть на рассказчика. Очень бледный, настолько тучный, что занимал целиком двухместное кресло-кабинку. Он сидел в расслабленной позе, откинувшись на спинку, и сквозь полуприкрытые веки поглядывал на мужчину, пристроившегося перед ним на корточках на песке.

Второй, который слушал, был повернут к Альмену спиной, и лицо его разглядеть не удавалось. Зато он рассмотрел, что у того были жиденькие волосы темно-русого оттенка.

В пляжном баре Альмен попросил бокал шампанского. Чтобы унять сердцебиение.

Теперь он мог наблюдать за пляжным креслом-кабинкой номер тридцать два сзади. И не сводил с него глаз. Возвращаясь к своему месту, он обойдет его с другой стороны и тогда сможет поближе разглядеть слушающего.

После второго бокала шампанского сердце успокоилось – вот за что он любил этот напиток, – и к нему вернулось обычное состояние приподнятой беззаботности.

Он подписал счет и дал бармену на чай. Столько, чтобы тот получше запомнил его имя и номер, где он остановился. И не спеша поплелся к своему плетеному креслу.

Старик все еще рассказывал про свою жизнь. А второй уже поднялся с корточек и стоял рядом. Он был невысокого роста и даже близко не дотягивал до метра девяносто Соколова. Круглое лицо, неглубоко посаженные глаза…

Альмен снова уселся в кресло и погрузился в чтение.

Прошло какое-то время, и его внимание снова отвлекли внешние события. Пляжный сторож отпер соседнее кресло-кабинку, убрал деревянную преграждающую решетку, достал подставки под ноги и стряхнул с них песок.

– Благодарю, – сказал постоялец, ради которого все это делалось. – Будьте добры, принесите мне чашку кофе с молоком.

Его акцент заставил Альмена поднять глаза.

Это был высокий мужчина с узким лицом, с редкими темно-русыми, зачесанными назад волосами и глубоко сидящими глазами.

3

Таким образом, фирма «Allmen International Inquiries» сумела разыскать нужного человека уже на двенадцатый день после подписания договора. Альмен с большим трудом отказал себе в удовольствии немедленно отправить заказчику триумфальную весть. Еще немного терпения. Разумеется, обо всем нужно было сперва поговорить с Карлосом.

Альмен снял брюки, футболку и направился к морю. Проплавал недолго – ровно столько, сколько, по его ощущениям, было достаточно, чтобы на обратном пути к креслу-кабинке, не вызывая подозрений, рассмотреть Соколова. Это была единственная причина, почему он полез в воду.

Русский сидел поперек кресла-кабинки, поджав ноги. На коленях у него лежал ноутбук, и он что-то писал. Он бросил рассеянный взгляд на проходящего мимо Альмена и снова уткнулся в экран.

Маскируясь мохнатым полотенцем, Альмен тщательно вытирал волосы и искоса поглядывал на русского. Соколов оделся явно не для купания. По бледному цвету его кожи вовсе не скажешь, что этот человек больше месяца провел на морском курорте. Впрочем, выглядел он вполне безобидно. Безобидно и немножко одиноко.

Карлосу можно было звонить не раньше чем через час. Это время Альмен посвятил чтению. Все это время совсем рядом, меньше чем в двух метрах, находился человек, от которого зависело, получат ли они – если все сложится удачно – миллион восемьсот тысяч.

За двадцать минут до ожидаемого телефонного разговора Альмен собрал пляжную сумку. Проходя мимо нового соседа по креслу-кабинке, кивнул в знак прощания. Тот опустил шторку от солнца до самого предела и, не отрываясь, глядел в монитор.

– Теперь, когда погода наконец исправилась, вы уходите? – удивился пляжный сторож. Альмен сунул ему чаевые и попросил зарезервировать за собой кресло-кабинку номер семнадцать на все время пребывания.

Ровно в десять минут первого он позвонил домой.

– «Allmen International», – отозвался Карлос с испанским акцентом.

– Я его нашел, Карлос, – сразу перешел к делу Альмен.

– Felicitaciones![31]31
  Мои поздравления! (исп.)


[Закрыть]

Альмен вкратце изложил обстоятельства обнаружения Соколова, рассказал о случае, который свел их на пляже в соседних креслах-кабинках, и о том впечатлении, какое произвел на него русский.

– Монтгомери сказал, что если мы его найдем, то чтобы вели за ним слежку и обо всем ему сообщали. Потом обсудим дальнейший ход дела.

Оба замолчали. Обоим пришла в голову одна и та же мысль. Альмен первым решился произнести ее вслух:

– Мы оба ему не доверяем, ведь так, Карлос?

– Да, дон Джон.

– Деньги на счет поступили?

– К сожалению, нет.

– Вот видишь.

– Una sugerencia, nada más[32]32
  Всего лишь предложение (исп.).


[Закрыть]
.

– Какое же?

– Мы скажем ему, что нашли Соколова. Но не скажем где.

Альмен взял паузу на обдумывание. Идея ему понравилась. Так они по крайней мере узнают, что замышляет Монтгомери, не рискуя при этом, что он выхватит добычу у них из-под носа.

– Так и сделаем.

– Но… Дон Джон?

– Да?

– Вы должны выключить мобильный и больше им не пользоваться. По мобильному легко вычислить местоположение человека.

– Мне же лучше, тогда тебе, Карлос, и говорить с Монтгомери.

Закончив разговор, Альмен тотчас выключил мобильный телефон. Лег, заложив руки за голову, и попробовал представить себе, как лучше организовать слежку за Соколовым, не рассчитывая на помощников.

Многоголосый щебет ласточек, изредка прерываемый похожим на смех криком чаек, убаюкали его, и он не заметил, как погрузился в сон.

Спустя пятнадцать минут он проснулся с новыми силами и готовой идеей. Принял душ и переоделся к обеду. После этого пригласил к себе в номер гувернантку, фрау Шмидт-Герольд. Под предлогом, что ему нужна еще одна подушка, чтобы было удобно читать на кушетке. Просьбу он подкрепил пятидесятиевровой бумажкой, которую гувернантка чуть было не отказалась брать.

Она была уже на пороге, когда он как бы невзначай, собственно, перешел к делу.

– Ах да, фрау Шмидт-Герольд, могу я попросить вас об одолжении?

– Разумеется, господин фон Альмен.

– Вы не могли бы оставить это в номере Соколова? – Альмен протянул ей заклеенный конверт с эмблемой отеля без адреса. – Вы его знаете, это господин Соколов из номера…

– Двести четырнадцать.

Альмен отдернул руку:

– Или нет, подождите. Я наверняка встречу его за обедом.

Фрау Шмидт-Герольд заверила, что охотно выполнит для него это поручение, но Альмен дал ей понять, что передумал.

Номер двести четырнадцатый должен был находиться на том же этаже, где и его собственный, и действительно, он нашел его на плане эвакуации, висевшем в шкафу на видном месте. Это был такой же номер, как у него – повышенной комфортности и с одинаковой с ним планировкой. Единственное, что их отличало, это небольшой эркер. В номере Альмена его не было.

По дороге в обеденный зал он завернул к стойке администрации. Там дежурила та же рецепционистка, что оформляла его прибытие.

– Добрый день, господин Альмен, надеюсь, вам у нас хорошо.

– Все отлично, спасибо, – заверил ее Альмен, – почти отлично.

– Только почти? – озабоченно переспросила девушка.

– Скажем так, меня беспокоит один пустяк. Я обратил внимание, что в номере двести четырнадцать есть небольшой эркер. Вы не могли бы посмотреть, свободен ли он?

Рецепционистка подошла к компьютеру, постучала по клавишам и вернулась, выразив сожаление, что номер уже занят.

– Вы не могли бы сказать, до какого числа?

Девушка опять пообщалась с экраном и расстроенным голосом сообщила, что гость не указал даты отъезда.

– Могу я что-нибудь еще для вас сделать?

– Да, если вас не затруднит: сообщите мне, пожалуйста, когда узнаете дату его отъезда. Будьте так любезны.

Девушка пообещала сделать отметку в файле номера двести четырнадцать. Как только кто-нибудь из ее коллег узнает день отъезда этого постояльца, ему немедленно сообщат. Альмен незаметно протянул девушке через стойку сотенную бумажку и рассыпался в благодарностях.

Прекрасная погода выманила обедающих на террасу. К моменту появления Альмена там уже было полно состоятельного люда, в основном одетого легко, по-спортивному: преобладали зеленовато-голубые тона, у многих в полоску, кое-кто в пестрых пуловерах, повсюду мелькали эмблемы солидных клубов, у кого-то на груди – бейджи и надписи размером с ладонь, подтверждавшие, что их владелец играет в поло.

Был среди них и Соколов. Он выбрал местечко в тени под навесом, куда обычно редко кто садился. Как и в прошлый раз он не отрывал глаз от экрана своего ноутбука и только время от времени механически отправлял вилку с едой в рот.

Альмен сидел до тех пор, пока Соколов не подписал счет и не встал со своего места. Затем он проследил за русским до самого лифта. Индикатор на кнопке управления лифтом загорелся на цифре «два» – второй этаж – и погас. Альмен вызвал лифт и тоже поднялся на второй этаж. Проходя мимо номера двести четырнадцать, он обратил внимание на вывешенную на дверной ручке табличку «Просьба не беспокоить».

У себя в номере он устроился в кресле возле окна с книгой и каждые полчаса выходил в коридор, где прохаживался не спеша, как бы случайно.

Табличка на двери Соколова провисела до вечера.

4

В столовой он снова встретил его. Соколов сидел за угловым столом на четыре персоны, откуда можно было обозревать весь зал.

Альмену предложили место точно за таким же столом, только на другом конце зала – ровно по диагонали.

Соколов был единственным, кто пришел без галстука. Он мог бы выбрать стол и не с таким выгодным обзором, все равно весь ужин он провел, уткнувшись в компьютер.

Еда, следует отметить, была великолепной. Альмен заказал дегустационное меню, как всегда делал в первые дни, если собирался прожить в гостинице долгое время. Этим он выказывал доверие шеф-повару, а заодно составлял представление о том, на что тот способен или не способен.

В данном случае слабых сторон у мастера кухни он не нашел. Рыбное блюдо – запеченный морской язык с быстро обжаренными на сильном огне, подрумяненными в оливковом масле и погашенными белым вином артишоками. С этим полный порядок. Что касается дичи, придраться тоже было не к чему: вскормленная на кукурузе курица с хрустящей корочкой, тушенная в гусятнице с овощами. В качестве мясного блюда предлагался телячий бок в сухарях с обжаренными во фритюре кусочками анчоусов с шалфеем. Все на высшем уровне.

Карта вин тоже была достойна внимания гурмана. В ней нашлось даже его любимое вино из Приората – «Кло Мартинет» урожая 1993 года. За каплю этого чудесного коллекционного напитка просили на удивление по-божески – каких-то двести шестьдесят евро.

В общем и целом кухня оказалась безукоризненной. Примечателен был и десерт – бесспорно, одна из сильных сторон здешних кулинаров. На столе для холодных закусок были выставлены напоказ шоколадные шедевры с начинкой из нуги, жареный ананас в хрустящей вафельной чаше, лимонные пирожные, ванильные пирожные со взбитыми сливками, всевозможные виды торта «Наполеон», французские блинчики, штрудели, суфле, пирожки, кремовые пирожные и захватывающее дух количество самого разного шербета.

От приятного окружения, хорошей еды и напитков Альмен пришел в благодушное настроение и предался бы наслаждению всем своим существом, если бы не объект наблюдения, неотступно поглощавший часть его внимания.

Слава богу, Соколов не требовал всего внимания. Он был по-прежнему сосредоточен на своем ноутбуке и отправлял в рот произведения кулинарного искусства механически, не придавая никакого значения тому, что ест. Настоящий айтишник.

Правда, один раз, после того как Альмен послал в сторону Соколова один из дежурных контрольных взглядов, тот оторвался от монитора и тоже посмотрел на Альмена. Альмен поприветствовал его кивком и вновь обратился к своей тарелке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю