Текст книги "Фракс и чародеи"
Автор книги: Мартин Скотт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
ГЛАВА 7
Астрат Тройная луна прислал мне письмо, в котором извинялся за отсутствие на Ассамблее, якобы, по причине скверного состояния здоровья. Послание заканчивалось словами: “Предупреждение направила Ханама”.
Я размышлял над этим известием, потягивая свое утреннее пиво. Астрат неплохо проводит магические расследования, и его выводам, как правило, можно доверять. Итак, мое предчувствие меня не обмануло. О намечающемся убийстве Лисутариду предупредила Ханама, а это, в свою очередь, означает, что мне придется с ней поговорить. Надо признаться, что я всегда недолюбливал беседы с профессиональными убийцами.
Прикончив пиво и подзарядив плащ, я отправился через снежную бурю на Ассамблею. Оказавшись в Королевском зале, я потерся в толпе, вынюхивая новости, выяснил, достаточно ли надежно Макри охраняет Лисутариду и отправился пить пиво с Иритом и его друзьями. Во всех комнатах и коридорах Королевского зала набирали силу предвыборные страсти. Пока мне удавалось держаться в стороне от всех махинаций Тилюпас. Лишь однажды она попросила меня проводить Сулиния в потайную комнату в дальнем конце здания.
– Он несет много золота, и я не хочу, чтоб его по пути ограбили.
Золото предназначалось для покупки голосов четырех магов из Карзана. Тилюпас была страшно собой довольна:
– Пусть Симния попробует их перекупить.
– Неужели и они занимаются подкупом?
– Естественно. Так же как абелазинцы. Но у них есть одна общая слабость. Они не дома. Мне же открыта сокровищница короля, и мы можем тратить больше, нежели они.
Впрочем, я получил еще одно задание. Мне было поручено отправиться в местный участок Службы общественной охраны и внести залог за двух магов из Самсарина. У них возникли неприятности за карточным столом в одной из таверн. Тилюпас компенсировала скандалистам их потери и обещала показать другое место, где они могли бы без опасений предаваться своим порокам. Одним словом, она сумела очаровать их настолько, что в монолите делегации Самсарина появилась первая трещинка. У Самсарина имелся собственный кандидат – Роким Мозговитый, и Тилюпас пыталась убедить самсаринцев поддержать Лисутариду, если Роким потеряет шансы на избрание.
– Восемнадцать голосов второго эшелона, – сказала она. – Сейчас они склоняются в пользу Симнии, но я надеюсь, что мне удастся их переубедить.
Тилюпас обладает безграничной энергией и проявила себя блестящим организатором. В данный момент ее больше всего беспокоит Дайрива. В условиях острой борьбы тридцать голосов, которыми располагает принцесса, могут сыграть решающую роль. Однако пока Дайрива намерена отдать свои голоса за кандидата Аблезина Дария По-облакам-ходящего. Дайрива давно его знает и полностью доверяет.
– Никак не могу зацепить Дайриву, – жаловалась Тилюпас. – Ее представитель отверг очень заманчивое и щедрое предложение. Создается впечатление, что она ни в чем не нуждается. Ее не интересует золото, а на красавчиков Виза и Сулиния принцесса вообще никакого внимания не обратила.
В Королевском зале, наконец появилась Лисутарида. Ее сопровождали Макри и чародеи. Наш кандидат, в целом, вела себя весьма пристойно и лишь изредка исчезала, чтобы слегка освежиться палочкой фазиса. Во всяком случае, Лисутарида пока твердо держалась на ногах и не роняла репутации Турая, падая на пол. Я проинформировал Цицерия и Тилюпас о возможном появлении убийцы из Самсарина.
Цицерий встретил это сообщение весьма скептически.
– Дворцовая стража немедленно доложила бы мне о появлении Ковиния, – сказал заместитель консула. – Не могу поверить в то, что на Лисутариду готовится покушение. На выборах главы Гильдии всегда была острая борьба, но кандидатов не убивали. Кто, по вашему мнению, мог его нанять?
– Пока не знаю. Постараюсь как можно быстрее выяснить.
Тилюпас обещала тайно предупредить остальных магов Турая и попросить их, на всякий случай, охранять Лисутариду, что вместе с Макри обеспечивало нашему кандидату достаточно надежную защиту. Я направил Ханаме послание с просьбой о встрече, но ответа пока не получил.
Ощутив в своем организме нехватку пива, я извинился и отправился в “Покои всех Святых”. У самых дверей “Покоев” на меня едва не наткнулась Макри.
– Что-нибудь случилось?
– Ничего особенного.
В этот момент рядом с нами возникла принцесс Дайрива, и сама представилась моей подруге.
– Принцесса Дайрива, – сказала она. – А кто вы?
– Макри.
– Я так и думала, – удовлетворенно кивнув, произнесла принцесса. – Чемпион среди гладиаторов всех оркских земель, насколько я знаю?
Дайрива, как мне показалась, выговорила этот титул с большим почтением.
– По-моему, вы пять лет оставались непобежденной?
– Шесть, – скромно заметила Макри.
– Неужели? И однажды на арене вам пришлось схватиться с драконом?
– Было дело.
Принцесса была явно заинтригована. Ее роскошные, темные волосы слегка покачивались при разговоре, и вплетенные в них золотые нити поблескивали в свете факелов. Думаю, что в жилах Дайривы тоже была примесь оркской крови. Хотя главой Гильдии по уставу мог стать только чистокровный представитель рода людей, среди делегатов было немало магов с примесью эльфийской крови. Так что небольшое количество крови орков в принцессе у меня лично удивления не вызывало. Устав Гильдии чародеев менее строг, чем правила других гильдий. Ювелиры, например, просто выгнали бы Макри из зала, но ювелиры, как известно, славятся своей приверженностью к этикету.
Я много раз слышал об успехах моей подруги на арене, и ее хвастовство мне изрядно поднадоело. Я удалился, тем более что принцесса Дайрива совершенно не обращала на меня внимания. В “Покоях всех Святых” Тилюпас убеждала делегатов Паргадана выпить еще вина. Тилюпас спросила у меня, что принцесса хочет от Макри.
– Просто дружеская болтовня.
– Неужели? – глаза Тилюпас загорелись интересом. – Весьма любопытно. Возможно нам удастся кое-что узнать о тайных пристрастиях принцессы.
Весь остаток дня я провел в компании Ирита Победоносного. Ирит поинтересовался, каким образом я ухитряюсь справляться со своими официальными обязанностями.
– Без проблем. Работа полегче, чем ворочать веслом на каторжной галере.
Я даже и предположить не мог, что смогу посвятить зиму столь приятной деятельности. Действительно, что может быть лучше моря пива на халяву. Кроме того, один из приятелей Ирита обучил меня модернизированной версии заклинания подогрева, и теперь я не замерзну. Да, последнее поручение Цицерия было неизмеримо приятнее, нежели все предыдущие.
Вечер зимой наступает рано, и до дома я добрался уже в полной темноте. По ступеням я поднимался чрезвычайно осторожно. Пусть я по горло залился пивом, но никто не слышал, чтобы Фракс – первая спица в колеснице среди детективов Турая – когда-нибудь падал с лестницы собственного дома. Я чувствовал себя почти таким же счастливым, как пьяный наемник. Эти парни из Джуваля, действительно, умеют веселиться. Может быть, и мне стоит туда перебраться? Там моя жизнь будет наверняка лучше, чем в этом вшивом городишке.
– Лучше, чем в этом вшивом городишке!! – гаркнул я в темноту.
Поскольку вокруг никого не было, я позволили себе прореветь последний куплет армейской застольной песни. Усладив свой слух, я вошел в дом и увидел там Макри, Лисутариду и принцессу Дайриву. Дамы в бессознательном состоянии валялись на полу. Рядом с ними лежал Дарий По-облакам-ходящий, а из его спины торчала рукоятка кинжала. Я не верил своим глазам, ибо подобного зрелища никак не ожидал.
Положение было настолько кошмарным, что меня на некоторое время разбил паралич. Все помещение провоняло парами дива и дымом фазиса. Я же настолько налился пивом, что не мог сдвинуть мертвого чародея с места. Я все еще пыхтел над трупом, когда раздался стук в дверь, и знакомый голос произнес мое имя.
– Открой, Фракс. Мы хотим с тобой потолковать.
Это был Карлокс – боевик из Братства. Я пробормотал проклятие в адрес Макри, поставившей меня в эту дурацкую ситуацию. Судя по выражению ее физиономии, она приняла дива больше, чем был способен усвоить организм. Если передозировка ее не убьет, то я сделаю это сам собственными руками.
Мне захотелось прикончить Карлокса, вскочить на резвого коня и как можно дальше отъехать от этого города. Но это были всего лишь мечтания. Реальное положение оставалось хуже некуда. Цицерий поручил мне всего лишь охранять Лисутариду. Он не давал мне задания заманить ее противника в мой дом и там его прикончить. Перед моими глазами проплыла картина моего ближайшего будущего. Я увидел, как поднимаюсь на эшафот в компании Макри, Лисутариды и принцессы. Какой прекрасный материал для “Достославной и правдивой хроники”
– Открывая, Фракс! – орал Карлокс. – Я знаю, что ты там.
Карлокс, хоть и туп, как орк, но он верный слуга Братства и не отступает перед трудностями. Я догадывался, что он расследует недавнее убийство торговца дивом, что само по себе было для меня серьезной проблемой. Его убила Макри. И вот теперь она валяется без сознания на полу рядом с двумя подружками и дохлым чародеем. Здесь было отчего удариться в панику.
Но Фракс вовсе не тот человек, который паникует. Не отвечая на вопли Карлокса, я быстро оценил ситуацию. Вряд ли Карлос явился ко мне в одиночку. Бандит прекрасно понимает, что без помощи своих ублюдков он от меня ничего не добьется. Если в гости ко мне пришла целая банда, то эти парни без труда высадят дверь, несмотря на заклятие замыкания, которое я успел на нее наложить. Я не мог допустить, чтобы кто-нибудь увидел мертвого Дария рядом с Макри. Особенно с учетом того, что из спины покойника торчал кинжал моей подруги.
Если я уберу тело, меня позже ждут серьезные неприятности. Если не уберу, неприятности начнутся немедленно. Карлокс колотил ногой в дверь. Вскоре я услышал, как он дал команду приступить к взлому. Я все-таки сумел забросить бедолагу Дария себе на плечо и на заплетающихся ногах поплелся к дверям на внутреннюю лестницу. Дарий, по счастью, весил совсем немного. Вид дам и трупа настолько меня отрезвили, что я, спускаясь по ступеням, не сломал себе шею. К моему немалому удивлению, Гурд и Танроз не удалились на покой, а все еще готовились к следующему утру.
– Что…?!
– Не могу задерживаться. Ступай наверх и оставайся с Макри, пока я не вернусь. Ребята из Братства вот-вот разнесут дверь.
Гурд схватил свою боевую секиру и в сопровождении Танроз помчался наверх. Я понес тело. В идеале, тело следовало выбросить как можно дальше от таверны, но для этого следовало выйти на улицу с риском быть увиденным. Поэтому я пронес труп через задний двор и свалил через стену на соседний участок. Стена была высокой, и пришлось попыхтеть, прежде чем мне это удалось. Снег падал плотной стеной, заглушая все звуки.
Оставалось надеяться, что мои упражнения в поднятии тяжестей остались незамеченными. Правда через пару дней, когда чародеи приступят к поискам своего коллеги, все мои действия всплывут на поверхность. Я только что совершил серьезное преступление и пока не видел, каким образом сумею избежать печальных последствий этого. Но размышлять на абстрактные темы мне было некогда, и, не переводя дыхания, я взлетел по лестнице к своему жилью. Гурд и Танроз стояли лицом к лицу с Карлоксом и его шестью дружками, сумевшими силой открыть дверь.
Гурд не выносил, когда его собственность терпела ущерб. Вот и сейчас северный варвар был вне себя от ярости. Однако Гурд бандитов не интересовал. Их внимание привлекли все еще валяющиеся на полу Лисутарида, Дайрива и Макри. В комнате витал густой дух фазиса и дива.
– Вижу, что вы здесь хорошо повеселились, – проскрипел Карлокс. – Крутая, похоже, была вечеринка.
Я обнажил меч и занял позицию радом с Гурдом. В боевой секирой в руках престарелый варвар все еще являл собой внушительную силу.
– Не пора ли вам сваливать отсюда? – вежливо поинтересовался я.
– Где вы добыли диво? – спросил Карлокс. Весьма умный вопрос для такого тупицы, как он.
Желания отвечать у меня не было, но зато было твердое намерение задать этот же вопрос Макри. Я проинформировал Карлокса, что у него осталось десять секунд на то, чтобы покинуть помещение. Если он этого не сделает, добавил я, вся ответственность за последствия ляжет на него.
– Чем ты так опечален, толстячок? Мы же всего-навсего хотим вежливо задать тебе пару вопросов в связи со смертью одного из наших людей. Похоже, что тебе есть, что скрывать? Или тебе просто не терпится поскорее заняться своими девками? Не спеши, они и без того в кайфе.
Его приятели громко заржали.
– У меня уже и так есть, что доложить начальству, – бросил Карлос и, резко развернувшись, двинулся к двери.
Остальные бандиты потянулись следом за ним. Я захлопнул дверь и наложил на нее заклятие замыкания, хотя полагаться на него было нельзя.
– Что происходит? – спросил Гурд.
Но я молчал, склонившись над Макри. Я был страшно зол на эту женщину, но не мог допустить, чтобы она испустила дух от избыточной дозы наркотика. Ведь у нее нет никакого опыта в обращении с дивом. Во всяком случае, я так считал.
Листья лесады, которые я привез с островов эльфов, помогали мне справляться с похмельем, но я видел, как эльфы использовали их, чтобы спасти людей, впавших в кому от передозировки наркотиками. Я размял несколько листков в чашке с водой и вылил бурду в горло Макри. Она раскашлялась, приняла сидячее положение и с изумлением огляделась по сторонам.
– Что случилось? – спросила она.
– Чудесный вопрос.
Она продолжала крутить головой, и я спросил, не замечает ли она какой-либо пропажи.
– Какой?
– Исчезновение мага, например.
– Верно. Дарий куда-то подевался. Где он?
– Он валяется под снегом в соседнем дворе. Это ты его убила?
– Конечно, нет. С какой стати я должна его убивать?
– Кто знает. Но когда я сюда явился, Дарий валялся на полу, а в его спине торчал твой кинжал. Если мы не предпримем решительных действий, нас ждет быстрая казнь. Поэтому помоги мне привести в чувство эту парочку и поведай, что здесь происходило.
Гурд и Танроз хотели остаться, чтобы оказать нам помощь, но я их прогнал. Чем меньше они будут замешаны в этом деле, тем лучше. Я присел, чтобы заняться принцессой, а Макри тем временем принялась приводить в чувство Лисутариду.
– О чем ты думала, принимая диво? Разве ты не знаешь, чем кончила Минарикс?
– У меня было скверное настроение, – пожала плечами Макри.
На то, чтобы впадать в ярость, времени не было, поэтому я оставил ее объяснение без ответа. Затем моя подруга рассказала, что по окончанию Ассамблеи Лисутарида не захотела ехать к себе в Тамлин.
– Она вдруг заявила, что желает показать принцессе дно нашего города, и та загорелась желанием лицезреть мрачные стороны жизни Турая.
– Зачем вы притащили с собой Дария?
– Он просто увязался за нами. Мне кажется, что он неравнодушен к Дайриве.
– Теперь она ему безразлична, – не удержался я.
Тем временем Лисутарида и Дайрива постепенно приходили в себя. В этом им способствовали лесада и “дет” – отвратительный на вкус травяной настой, который употребляют для того, чтобы протрезветь. Обе дамы пребывали в сумеречном состоянии и, похоже, не осознавали всей опасности своего положения.
– Я хочу спать, – заявила Лисутарида.
– Забудь о сне, – ответил я. – Ты очень скоро уснешь навеки, если мы не выберемся из этой дыры. Как только исчезновение Дария будет замечено, чародеи гурьбой ринутся на его поиски. Его дружки при помощи магии обшарят весь город, и очень скоро наткнутся на тело. После этого они начнут искать в прошлом ответ на то, что с ним случилось. Маги обязательно сумеют увидеть события, хотя на это может потребоваться несколько дней или даже недель. В результате вашего вторжения в мой дом я тоже оказался жертвой этой катастрофы. Если нам удастся выкрутиться, то в следующий раз, когда у вас возникнет желание баловаться с дивом и убивать коллег-магов, держитесь от меня подальше.
– Да, безвременная гибель Дария несколько осложняет ситуацию, – хладнокровно согласилась Лисутарида. – Но твоя болтовня и нытье нам не помогут. Что нам следует делать?
– Первым делом вы должны мне сказать, кто прикончил Дария По-облакам-ходящего.
Все трое тупо посмотрели на меня и заявили, что в то время, когда у них еще сохранялась память, чародей был жив.
– Итак, когда вы все впали в ступор, кто-то проник в мое жилье, взял кинжал Макри и заколол беднягу. Замечательно. Вся служба общественной охраны придет от этой истории в дикий восторг.
– Ты успел осмотреть тело? – спросила Лисутарида.
– Естественно, нет. Ребята из Братства ломились в дверь.
В комнате воцарилась тишина. Версия о таинственном незнакомце явно никого не вдохновила. Думаю, что она произведет столь же мало впечатления как на Гильдию чародеев, так и на городские власти.
– Почему вы, не предупредив меня, ушли с Ассамблеи?
– Да потому, что ты надирался в компании магов Джуваля, и мы не посмели лишать тебя удовольствия, – ответила Макри.
– Да, конечно, – вмешалась принцесса Дайрива, – вы так наслаждались жизнью, что мне непонятно, какое вы имеете право осуждать тех, кто тоже желал получить удовольствие?
– Мои представления о красивой жизни не включают в себя убийство одного из фаворитов предстоящей гонки. Позволь, Лисутарида, принести тебе мои поздравления. Ты избавилась от очень опасного соперника, что, впрочем, превращает тебя в главного подозреваемого. Однако мы заболтались. Необходимо действовать.
– Но почему вы должны что-то предпринимать? – спросила Дайрива. Она сидела на кушетке, а ее волосы стелились по полу. Я подумал, что длинные волосы в некоторых случаях могут причинять неудобство.
– Чтобы спасти свою шкуру.
Вообще-то, я больше всего беспокоюсь за Макри, но не говорю об этом. Кроме того меня неотступно преследует мысль, что коль скоро Цицерий обратился ко мне для того, чтобы обеспечить победу нашего кандидата, я не имею право допустить, чтобы Лисутарида оказалась втянутой в уголовное расследование. Вывести ее из-под удара будет не просто, но Фракс никогда не подводит своих клиентов.
– Лисутарида, ты можешь воздвигнуть какой-нибудь магический экран вокруг этих событий? Прикрыть все, что будут искать.
Властительница небес задумалась. Было ясно, что ей очень хочется выкурить палочку фазиса. Если она сделает это, то я трахну ее по башке.
– Да. На некоторое время смогу. Ранее мне приходилось бросать пелену на события. Но если вся Гильдия чародеев примется за поиски, мне их не удержать. Хасий Великолепный, например, даже в одиночку, способен докопаться до истины.
– Я тоже умею скрывать события, – вступила в разговор принцесса. – Мы можем объединить усилия.
– Это позволит нам выиграть время. Я же попытаюсь установить, кто убил Дария. Это может оказаться полезным, хотя и не освободит нас от подозрений, поскольку мы делали все, чтобы скрыть преступление. Если я сумею найти доказательства против убийцы, мы сможем переключить внимание публики с вас на него. Попытаюсь доказать, что вы не виновны.
– Откуда вам известно, что мы не виновны? – поинтересовалась Дайрива.
– Мне это не известно. Вы все – подозреваемые. Я просто надеюсь на то, что сыщется более подходящий кандидат. А пока приступайте к заклинанию, – добавил я, поднимаясь. – Я хочу отнести труп куда-нибудь подальше. Ребята из Службы охраны – вовсе не дураки. Если они найдут Дария рядом с “Секирой мщения”, то и без магической помощи сообразят, что я имею к этому делу какое-то отношение, и через меня выйдут на вас. И ни в коем случае не пытайтесь еще раз ловить кайф. Это приведет к катастрофе. – Подойдя к дверям, я остановился и спросил у Макри: – Где ты добыла диво?
– Взяла у мертвого торговца.
– Весьма высоконравственный поступок.
На улице было ужасно холодно. Мне не хватило времени на то, чтобы подзарядить плащ. Снег валил стеной, и на улице не было ни души. Некоторое время у меня ушло, чтобы запрячь в тележку лошадь, и еще больше сил и времени я затратил на то, чтобы извлечь из-за стены уже промерзшее тело Дария. Я швырнул труп на тележку, прикрыл его одеялом и отправился в путь. Настроение у меня было хуже некуда. Кинжал Макри из тела я извлек лишь с большим трудом, что радости тоже не добавляло.
Я знал, что Гильдия чародеев ни за что не откажется от розыска убийцы. Для этого им может потребоваться один день или целый месяц, но в конечном итоге они обязательно увидят меня, погоняющим лошадь, впряженную в тележку, на которой валяется труп их коллеги. Мне будет крайне трудно объяснить свое поведение и при этом ухитриться не навредить Лисутариде на предстоящих выборах.
Но больше всего меня беспокоил неизбежный доклад Цицерию. Он мой клиент. Мне раньше доводилось скрывать от него сведения, но это был совсем иной случай. Насильственная смерть чародея из Абелазина могла втянуть Турай в войну. Войны я не хотел и должен был предупредить заместителя консула о грозящей Тураю опасности. Меня повергала в ужас даже мысль о том, что может сказать Цицерий, и я не очень представлял, как могу объяснить события, не поставив себя при этом в дурацкое положение. Размышляя, я не забывал подыскивать место, где можно было бы оставить Дария. Я очень долго не мог найти подходящего сугроба.