355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марша Ловелл » Долгожданная любовь » Текст книги (страница 7)
Долгожданная любовь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 16:30

Текст книги "Долгожданная любовь"


Автор книги: Марша Ловелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

– Ты открыл мне новое значение выражения «защита от солнца».

Пол почувствовал облегчение: он с безотчетным страхом ждал первых слов Фэй и боялся, что после всего, что произошло между ними, она снова спрячется в свою раковину.

– Знаешь, у меня есть и другие способы защиты.

Фэй села, подтянув к себе согнутые в коленях ноги, чтобы прикрыть обнаженную грудь. Она избегала смотреть на Пола. Нет, он вовсе не питал иллюзий, понимая, что не первый ее мужчина. Но по тому, как Фэй прятала глаза, и по румянцу на ее щеках он безошибочно определил отсутствие у нее опыта в интимной близости. Да, Фэй – настоящая загадка, и чем больше он общался с ней, тем больше убеждался в этом.

Пол взял платок и накинул его на плечи Фэй. Она ответила ему полным благодарности взглядом.

Конечно, ему хотелось подольше любоваться ее наготой, но Пол понимал, что Фэй необходимо дать передышку, возможность прийти в себя. Ее спокойствие было для него важнее удовлетворения собственных желаний. Пол чувствовал, что отношения с Фэй отличаются от всех предыдущих его сексуальных связей, о которых он забывал уже на следующий же день, и это тревожило его.

Пол улыбнулся и, протянув руку, провел пальцем по шелковистой щеке Фэй.

– Мне очень хотелось доставить тебе удовольствие. Это было единственной моей целью.

– Знаешь, я поблагодарила тебя за платок, а не за… – Фэй покачала головой. – Прости. Я не это собиралась сказать. Мне просто захотелось взбудоражить тебя, увлечь.

– И тебе это удалось.

– Ты не понял, Пол. Я не знаю в нашей фирме женщину, которая не мечтала бы соблазнить тебя. Даже я иногда думала об этом. Я никогда не осмелилась бы, но ты сам виноват, так как спровоцировал меня.

Вопреки твердому решению бороться с зарождающимся чувством Пол не удержался и опять поцеловал Фэй. Она с готовностью отозвалась. На этот раз в их поцелуе было больше нежности, чем страсти.

– Ты не закончила свою мысль, – прошептал Пол, отстраняясь.

– Помнишь наш разговор на пляже? У меня вдруг возникло желание подарить тебе что-то такое, о чем ты мог бы вспоминать после того, как между нами все закончится.

– Ты хотела, чтобы я мечтал о тебе?

Едва заметно кивнув, Фэй вдруг призналась:

– Так же, как я о тебе мечтала.

– Я буду мечтать о тебе, – твердо сказал Пол. – Как ни о ком никогда не мечтал.

Фэй внимательно посмотрела ему в глаза. Несколько мгновений они не сводили друг с друга глаз.

– А почему бы тебе не отдать мне флакон с маслом? Я могла бы добавить кое-какие штрихи к твоим будущим мечтаниям. – Улыбка Фэй была озорной и очень милой. – Ты не единственный, кто умеет доставлять удовольствие.

9

Проснувшись, Пол негромко застонал. Он потянулся, зевнул и сделал несколько упражнений, чтобы окончательно прийти в себя после сна. Приняв душ и приведя себя в порядок, Пол отправился в ресторан. Даже яркое солнце, светящее в окна, не помогало ему отделаться от мучивших его мыслей. В очередной раз после прогулки по пляжу Пол проводил Фэй до двери ее номера, и они расстались, договорившись о прекращении отношений. Вчера он чуть не потерял голову, а желание постоянно быть рядом с Фэй Баркли после их последнего свидания только возросло.

А может, все-таки стоило поддаться соблазну, насладиться удовлетворением неимоверной страсти, которую могла разжечь в нем лишь Фэй? Ее желания и чувства по отношению к нему тоже были искренними и неподдельными. Какой еще мужчина, кроме Пола, мог так долго сопротивляться все возрастающей страсти? Тот, кто подобно ему любит приключения и интригу. Кто обожает искушать судьбу.

Такое объяснение своему поведению придумал Пол, и оно служило ему утешением. Потому что другой причиной, по которой он пытался не подпускать Фэй слишком близко, являлся обыкновенный страх. Страх перед неведомыми ему до сих пор отношениями и перед последствиями, к которым эта связь могла привести. Но страху противостояло какое-то другое, более сильное чувство, и, повинуясь ему, Пол был не в состоянии совсем отказаться от встреч с Фэй и от нее самой.

– Мы непременно должны прекратить наши свидания и прогулки, – услышал Пол голос Фэй.

Задумавшись, он не заметил, как она подошла к столику. Сегодня на ней были брюки из тяжелого шелка, плотно облегающие стройные бедра и свободно струящиеся по длинным ногам, и легкая блузка нежно-сиреневого цвета. Фэй, как обычно, села в кресло напротив.

– В связи с чем ты решила так одеться сегодня?

Фэй рассмеялась.

– Просто так. Под настроение.

– Тебе кто-нибудь говорил, что наиболее сексуально ты выглядишь в те моменты, когда вовсе не стремишься казаться соблазнительной? Ты сегодня великолепна.

Пол не лгал, но чувствовал легкую досаду. Он предпочел бы, чтобы Фэй вернулась к своим привычкам и к строгим нарядам. Ведь все это только разжигало интерес – какой Фэй предстанет перед ним вечером, какая еще метаморфоза произойдет с ней. К тому же Полу льстило осознание того, что он единственный человек, имеющий право раздеть ее.

– Только не надо раззадоривать меня при свете дня, – проворчала Фэй.

Пол почувствовал прикосновение ноги Фэй к своей. Его будто захлестнула горячая волна. Фэй мило улыбнулась.

– Ой, прости, пожалуйста.

– Ничего страшного.

– Я прошу тебя не обсуждать мои наряды.

Пол кивнул в ответ.

– Ты очень любезен. – Фэй замолчала и, сохраняя невозмутимость, сделала небольшой глоток кофе.

Пол взял стакан с минеральной водой и сразу выпил половину. Однако он едва не поперхнулся, когда вновь почувствовал прикосновение ноги Фэй. Да она намеренно дразнит его! Пол устремил взгляд на Фэй. Она как ни в чем не бывало изучала меню, однако Фэй выдавала игравшая на губах озорная улыбка. В следующее мгновение Пол чуть не выронил стакан – ступня Фэй медленно продвигалась по его ноге все выше и выше.

– Фэй! – возмущенно прошипел он, надеясь что она оставит свои проделки.

– Что? – Она подняла на него глаза. Выражение ее лица было игриво-невинным.

– Ты что-то говорила о своих нарядах. Что ты имела в виду, когда попросила меня не обсуждать их?

– Мои наряды днем строги и неприметны. Мне так нужно. Оглянись вокруг: никто не обращает на меня внимания. Значит, я добилась желаемого результата. – Она загадочно улыбнулась. – А теперь я собираюсь осуществить свою вторую задачу.

Ее ступня, находившаяся теперь между ног Пола, стала поглаживать его плоть. Фэй стремилась возбудить и смутить Пола. Обе цели были с блеском достигнуты.

Он почувствовал, что, если попытается сейчас что-нибудь сказать, из его груди вырвется громкий стон. Как бы Пол ни ёрзал в кресле, стараясь изменить положение, все попытки заканчивались плачевно: ступня Фэй лишь удобнее располагалась между его ног. Полу оставалось только одно: сосредоточить внимание на чем-то постороннем, не думать о том, что происходит под столом, хотя он понимал, что эта задача практически невыполнима.

– Помнишь, до какого состояния ты довел меня вчера вечером? – промурлыкала Фэй.

– Доброе утро! – Роджер Уэстмор подошел к столику, не замеченный ни Полом, ни Фэй. – Не возражаете, если я присоединюсь к вам?

Пол промычал нечто невразумительное, поскольку был не в состоянии вымолвить хоть слово. Фэй куда лучше владела собой:

– Конечно, не возражаем. Пожалуйста.

Однако убрать свою ступню она и не подумала. Пол, предприняв еще одну безуспешную попытку отделаться от наглых приставаний, прокашлялся и обратился к Уэстмору:

– Надеюсь, ваша поездка прошла удачно, Роджер. – Даже эта реплика далась ему с большим трудом.

Уэстмор расположился рядом с Фэй, напротив Пола.

– Я собираюсь приобрести еще один курортный комплекс. В Мэриборо, – сообщил Уэстмор своим громовым голосом.

Пол взял себе на заметку, что надо будет дать распоряжение сотрудникам фирмы, занимающимся сделками с недвижимостью, чтобы они выяснили все возможные подробности упомянутой сделки.

– Мэриборо – чудесное место, я слышала о нем много лестных отзывов. – Лицо Фэй стало серьезным – так должен выглядеть настоящий адвокат. Никто ведь не видел, где в данный момент находится ее ступня.

– Да, место потрясающее, – согласился Уэстмор.

– Если речь зашла о потрясающем, должен упомянуть ваш замечательный спортзал. Он произвел на меня сильное впечатление. Я занимался там на тренажере. – Так как нога Фэй находилась сейчас в очень опасном месте, Пол не решился упомянуть о Вельде.

Уэстмор удовлетворенно кивнул.

– Люди, которые приезжают к нам, стремятся отдохнуть, снять накопившийся стресс. Повседневная действительность, спешка, суета, проблемы… На курорте необходимо позаботиться о здоровье, избавиться от напряжения. Поэтому-то я и решил построить современно оборудованный спортзал, а также нанял врача, который всегда может дать полезный совет.

– Кстати, как вы себя чувствуете, мистер Уэстмор? – спросила Фэй.

– Спасибо, превосходно, – после паузы ответил он. – А почему вы вдруг спросили об этом?

Судя по тону, Уэстмор насторожился и в то же время приготовился защищаться, отметил Пол. Забеспокоился.

В этот момент давление ступни Фэй ослабло, но прежде, чем она успела опустить ногу на пол, Пол сдвинул колени и захватил ступню в плен. На лице Фэй, к величайшей досаде Пола, не отразилось никаких эмоций. Она сняла вдруг очки и, облокотившись о стол, обратилась к Уэстмору:

– Прошу вас не расценивать мой вопрос как пустое любопытство. Я разговорилась с одним из ваших сотрудников, и он обмолвился, что в прошлом году вы какое-то время провели в больнице…

– Мои сотрудники распускают обо мне сплетни? – В голосе Уэстмора прозвучала угроза.

Фэй отрицательно покачала головой.

– Это были вовсе не сплетни. Напротив, мне кажется, люди очень преданы вам и гордятся тем, что имеют возможность работать в таком месте. Понимаете, недавно у моего отца случился сердечный приступ… и я подумала, мистер Уэстмор, что отдых в вашем отеле пошел бы на пользу моим родителям. Они обожают проводить время вдвоем, но здесь мама могла бы чувствовать себя гораздо спокойнее: ваш врач помог бы отцу поправить здоровье и подсказал бы, какие упражнения ему следует выполнять.

Уэстмор вздохнул с явным облегчением. Напряженные складки, появившиеся было на лбу, разгладились. Объяснение Фэй подействовало на него успокаивающе.

Она улыбнулась, вновь надела свои уродливые очки и взглянула на Уэстмора.

– Теперь вы понимаете, почему я упомянула про вашего сотрудника. Просто он объяснил мне, что вы усовершенствовали спортзал в прошлом году, после того как пережили нечто подобное. Признаться, на меня это произвело огромное впечатление: проблемы со здоровьем натолкнули человека на такую потрясающую мысль! Построить шикарный спортивный зал, чтобы помочь другим людям справиться с недугами!

Уэстмор любил комплименты в свой адрес, особенно приятны они были из уст молодых женщин. Он просиял.

– Дорогая мисс Баркли, непременно дайте своим родителям мои координаты, и я позабочусь о том, чтобы их отдых здесь был организован на высшем уровне.

– О, благодарю вас, мистер Уэстмор.

– Роджер.

– Спасибо, Роджер. Ваш спортзал – лучший из всех, что мне доводилось видеть. А то, что я узнала о вашем здоровье, меня искренне обеспокоило.

– Ваша коллега – просто прелесть! – сказал Уэстмор Полу.

Пол кивнул.

– Я позабочусь о том, чтобы ваше мнение о мисс Баркли стало известно моим партнерам. – Пол понимал, какую важную роль может сыграть положительный отзыв такого клиента, как Уэстмор, если речь зайдет об избрании Фэй партнером. – Скажу по секрету, Роджер, вам просто повезло. Мисс Баркли необыкновенно талантливый адвокат. Если она будет выступать на вашей стороне, у вас есть все шансы выиграть.

Слова Пола ласкали слух. Сердце Фэй наполнилось приятным теплом. Конечно, произнося панегирик в ее адрес, Пол стремился убедить клиента в том, что тот должен отдать предпочтение именно их фирме. Но в то время, когда Пол говорил, взгляд его был прикован к ее лицу: казалось, что он обращается только к ней.

Уэстмор повернулся к Фэй.

– Сейчас я чувствую себя гораздо лучше. Тренировки в спортзале помогли мне добиться значительных результатов. Поправить здоровье – моя первая задача. Кажется, я справляюсь с ней. Вторая цель – обрести свободу.

– Свободу для осуществления каких-либо планов? Если это так, нам бы хотелось узнать подробности.

Фэй хотела, чтобы Уэстмор чувствовал себя в их с Полом обществе непринужденно. Она не случайно рассказала ему про болезнь своего отца. Это было сделано для того, чтобы завоевать доверие клиента, вызвать его на более откровенный разговор.

Из задумчивости Фэй вывел голос Пола:

– …Характер мисс Баркли вряд ли можно назвать женским. Если судить по выносливости и несгибаемой воле, которыми она обладает, это настоящий мужчина.

Как бы благородны и оправданны ни были мотивы, побудившие Пола высказаться подобным образом, для Фэй его фраза прозвучала очень обидно, еще обиднее, чем его злополучное замечание по поводу маски безразличия. Но тогда Пол практически ничего не знал о ней. Почему он позволил себе подобные высказывания теперь? После всего, что между ними произошло. Ведь она открылась ему. Никогда ни с одним мужчиной она не была более откровенной… И, скорее всего, не будет. Фэй вырвала свою ступню из обнимавших ее ног Пола, не обращая внимания на то, как изменилось его лицо.

Весьма кстати в сумочке Фэй зазвонил телефон. Она встала.

– Извините меня. Я ожидала этого звонка. Это Маннингем. – Она встретилась с глазами Пола. В присутствии Уэстмора Фэй не хотела упоминать должность человека, ведущего частное расследование по ее заданию.

Конечно, Фэй было интересно узнать о том, что удалось выяснить о жизни и репутации Шэрон. Втайне она надеялась, что темных пятен в биографии миссис Уэстмор не обнаружится. И, хотя она прекрасно осознавала, что любая негативная информация о жене клиента очень поможет им, у нее не было ни малейшего желания ворошить грязное белье Шэрон.

Позже она встретится с Полом и доведет до его сведения информацию, которую сейчас получит по телефону. Если еще какие-то совместные планы могут объединить их…

10

Пол проводил удаляющуюся Фэй взглядом. На душе было неспокойно. Он прекрасно понимал, что обидел Фэй своим высказыванием. Но в данную минуту у Пола не было возможности исправить сложившуюся ситуацию, поэтому все свое внимание он сосредоточил на Уэстморе.

– Ну вот, Роджер, теперь мы одни. Хотел поговорить с вами наедине. Когда я был в спортзале, разговорился с Вельдой. Она великолепна и, как я понял, увлечена вами. У вас с ней роман?

– Это уже в прошлом. Теперь… Помните, я говорил, что собираюсь купить еще один курортный комплекс?

Пол тяжело вздохнул.

– Не хотите ли вы сказать, что приобретаете его для того только, чтобы уехать туда и жить с какой-то женщиной?

Странная мысль пришла Полу в голову: он сам готов был на куда как большие жертвы, чем просто покупка земли, лишь бы удержать Фэй рядом с собой… Ее профессионализм вызывал у него уважение, кроме того, теперь он знал, что может полностью доверять ей.

– Как бы вы посоветовали мне вести себя, чтобы удачно провернуть задуманную операцию? – спросил Уэстмор.

Пол опять вздохнул. Худшие его подозрения подтвердились. Роджер Уэстмор затеял нечто совершенно невообразимое, и это «нечто» вполне можно использовать против него в бракоразводном процессе. Роджер влюблен, следовательно, все его задумки не отличаются трезвостью и расчетливостью.

– Послушайте, Роджер, предположим, вы наймете меня. Я обещаю сделать все возможное, чтобы освободить вас от уз брака и оставить за вами большую часть имущества. Но неужели вам так срочно понадобилось покупать еще один курортный комплекс? Это будет крупной помехой в достижении поставленных вами целей.

– Эта женщина особенная. – С блаженным видом Уэстмор откинулся на спинку кресла. – И она способна понять меня. Сейчас мне этого очень не хватает.

– Все они поначалу кажутся особенными, – пробормотал Пол.

Эту фразу он повторял каждый раз, когда сталкивался с запутанным случаем. Только сейчас он вдруг сам себе возразил: а может, у Роджера действительно достаточно оснований решиться на подобный шаг. Что, если на самом деле ему встретилась особенная женщина, ради которой не страшно пожертвовать всем, что имеешь?

Роджер Уэстмор неодобрительно покачал головой.

– Вы еще слишком молоды, чтобы высказываться столь цинично. Может, вам не слишком везло…

Пол рассмеялся. Если бы только Роджер узнал, как близок был он к «везению»!

– За это мне и платят – за умение быть циничным. Клиенту не нужен адвокат-добрячок. Ему необходим прожженный циник, способный в любой момент вытереть ноги о моральные принципы. Мне хотелось бы, Роджер, чтобы вы побыстрее приняли решение. Как бы нам ни нравилось здесь, мы не можем терять время.

– Успокойтесь, Пол. Я оплачу вам даже потраченное впустую время. Увидимся позже. – Роджер Уэстмор встал из-за стола и величественно удалился.

Пол негромко выругался. Ему не терпелось поскорее вернуться в привычный для него мир. Но, судя по поведению Уэстмора, в ближайшее время рассчитывать на это не стоит.

Когда они с Фэй вернутся к привычному ритму жизни, сказка, придуманная ими, исчезнет, они поймут, что они – люди совершенно разные. Прежний Пол Гарднер исповедовал принцип никогда не попадать в зависимость от женщины. Никогда не позволять, чтобы эти на первый взгляд божественные создания проникали в его спокойный, уютный мирок.

И он не отступится от своих взглядов. Даже если речь шла об особенной женщине – о Фэй Баркли.

Фэй уже минут десять ходила вдоль стенда в магазине оптики. Ей вдруг нестерпимо захотелось поменять свои неприглядные очки на какие-нибудь более женственные. И появиться в таких очках перед Полом, в присутствии Уэстмора сравнившим ее сегодня с мужчиной!

– Уже выбрали? – дружелюбно осведомилась продавщица.

Фэй указала на очки в изящной, почти прозрачной оправе. Продавщица протянула ей очки. Надев их, Фэй взглянула на себя в зеркало и поразилась – на нее смотрела совершенно другая женщина!

– Вам очень идет, – искренне заверила продавщица.

Фэй видела, что очки ей действительно к лицу. Кроме того, они были удобнее: оправа оказалась почти невесомой.

– К сожалению, я не могу позволить себе купить такую вещь.

Фэй потратила довольно много денег на аренду уютного домика на пляже, где встречалась с Полом, и не могла позволить себе потратиться еще и на очки. Она не без сожаления вернула продавщице красивую вещицу.

– Возьмите карточку магазина на всякий случай. Вдруг передумаете.

Поблагодарив услужливую продавщицу, Фэй покинула магазин. Настроение испортилось, ей хотелось плакать от жалости к себе.

Фэй попыталась взять себя в руки. Стиль, манера поведение, образ жизни – все это было выбрано ею добровольно и служило достижению определенной цели. Никто не виноват в том, что они не соответствуют представлениям Пола. Разве Фэй могла предположить, что по уши влюбится в него?

Я по уши влюблена в Пола Гарднера, мысленно повторила Фэй, и от этого открытия ей стало не по себе. Чувствуя, что не в силах идти дальше, Фэй медленно подошла к скамье и села на нее. «По уши влюблена», – стучало у нее в висках. Фэй впервые призналась себе в этом. Нет, для нее это не стало неожиданностью. Отправляясь в эту командировку, именно такого поворота событий Фэй и остерегалась.

– Простите, мисс.

Фэй подняла голову и увидела перед собой продавщицу из магазина оптики. Она протягивала Фэй нарядный фирменный пакетик.

– Это просил передать вам симпатичный темноволосый мужчина. Он сказал, что внутри вы найдете еще и записку. – Продавщица улыбнулась. – Как романтично! Вам можно только позавидовать – далеко не каждой женщине преподносят столь дорогие подарки.

Фэй растерянно приняла пакет и, раскрыв его, достала записку.

«Надеюсь, ты составишь мне компанию. Обещаю незабываемую прогулку на автомобиле. Встретимся через пятнадцать минут у центрального входа. Если ты решишься на такой поступок в дневное время суток».

Итак, Фэй Баркли за каких-то пять минут превратилась из несчастного создания в окрыленную жизнерадостную женщину. Только что она оплакивала свою судьбу и тонула в печали, теперь же, когда жизнь преподнесла приятный сюрприз, напротив, была решительно настроена на борьбу с любыми испытаниями.

Ей опять представлялся случай провести время с Полом. Фэй любила его, и, несмотря на то что шансов остаться с ним навсегда у нее практически не было, ее радовала возможность еще раз насладиться его обществом.

За четверть часа Фэй успела переодеться и на условленном месте оказалась вовремя. Перед входом в отель стоял роскошный кабриолет. Красная эмаль поблескивала на солнце. Фэй влюбилась в эту машину с первого взгляда. О сидящем за рулем и ожидающем ее мужчине и говорить не стоило. Он давно покорил сердце Фэй.

– Я знал, что ты согласишься! – крикнул Пол, завидев Фэй. – Ведь мы не можем потратить впустую такой замечательный день!

Фэй подбежала к машине и уселась рядом с Полом.

– Не стану расспрашивать, как ты узнал, что мне приглянулись именно эти очки, но большое спасибо.

– Пожалуйста. Доставлять тебе удовольствие – моя основная задача.

– О, звучит неплохо! – отозвалась Фэй, напомнив себе, что слова Пола – обычная вежливость, и не более того. – Итак, куда мы направляемся?

Пол таинственно улыбнулся.

– Скоро узнаешь.

Фэй скинула туфли и уютно устроилась на кожаном сиденье, поджав под себя ноги. Пол не сводил с нее глаз. Он рассматривал ее так, будто видел впервые.

– Ты выглядишь очень сексуально.

Этим комплиментом Пол немного сгладил нанесенную утром обиду, и Фэй расцвела в улыбке.

– Спасибо.

Вдруг Пол протянул руку и провел ладонью по ее обнаженному плечу. Фэй вздрогнула.

– И оделась ты замечательно. Может, дело не в самой одежде, а в фигуре, на которой одежда так красиво смотрится?

Фэй звонко рассмеялась – слова Пола доставили ей немалое удовольствие.

– Считай как хочешь. В любом случае мне приятно слышать от тебя комплименты.

– А мне приятно одаривать тебя ими.

Фэй вновь напомнила себе, что не должна принимать близко к сердцу лестные слова Пола. Не следует искать в них глубокий смысл, который Пол в них наверняка не вкладывал. Все мужчины говорят одно и то же, как и все павлины одинаково распускают хвост.

– Тебе не кажется, что нам лучше поскорее уехать отсюда, чтобы никто не заметил, как «по-деловому» мы ведем себя в командировке?

– Ты, как всегда, права.

– Кстати, о делах. Что там у Маннингема? – спросил Пол, когда они выехали на шоссе.

– Он что-то обнаружил, но пока ничего не может сказать определенно. Обещал позвонить позже.

– Надеюсь, он не станет затягивать. Поведение Уэстмора мне совсем не нравится: тянет резину, затеял покупку нового курортного комплекса… Я звонил на фирму, справлялся о состоянии других дел Роджера. О покупке имения в Мэриборо никто ничего не знает. Возможно, новость еще слишком свежая. Посмотрим, что из этого всего выйдет. Давай не будем сейчас забивать себе этим голову.

Она улыбнулась.

– Хорошо.

Целый день с Полом. Наедине. Замечательная возможность расслабиться и отдохнуть.

Специально для него Фэй распустила волосы. Сейчас, когда кабриолет ехал на приличной скорости, темные локоны развевались на ветру, лаская Фэй мягкими прикосновениями. Пьянящее ощущение свободы переполняло ее душу.

Пол искоса взглянул на свою спутницу: глаза сияют, по выражению лица видно, что каждый миг доставляет Фэй радость и наслаждение. Трепещущие на ветру волосы придавали ее облику какую-то особую романтичность. Не устояв перед соблазном прикоснуться к шелковым прядям, Пол, одной рукой продолжая управлять машиной, другой провел по голове Фэй.

Фэй закрыла глаза и откинулась на спинку сиденья, восторженно принимая пьянящие ласки – руки Пола и ветра, – играющие в ее волосах.

– Райское наслаждение, – пробормотала Фэй.

– Подожди, мы еще не приехали. Сейчас ты поймешь, что такое настоящий рай.

Минут через сорок они выехали на проложенную параллельно побережью дорогу, вдоль которой располагалось множество роскошных особняков. Каждый дом представлял собой потрясающую картину: аккуратный ухоженный дворик, садик и бассейн, лужайка… Все говорило о том, что в этих домах живут не одинокие люди, а семьи.

– Ты никогда не представлял себя на месте тех людей, которые живут в таком доме, окруженные потрясающей красоты природой? – спросила Фэй.

Пол многозначительно усмехнулся.

– Все детство я провел в небольшой квартирке с двумя спальнями. О таком замке не приходилось и мечтать.

Он вздохнул, и Фэй поняла, что затронула больную тему. Фэй тут же попыталась исправить ситуацию и перевела разговор в другое русло.

– Знаешь, когда я была ребенком, по окончании сезона в скаутском лагере мои родители отвозили меня на несколько недель в пригород. – Она слегка поморщилась, но продолжила: – Меня оставляли на попечение тетки, а сами отправлялись на целый день на какую-нибудь экскурсию. «Ты остаешься дома, Фэй. Ты еще слишком мала, чтобы разбираться в архитектуре», – произнесла она, старательно имитируя голос матери.

– Очень мило.

– Очень «мудро». Удачно сплавив меня тетке, они прекрасно проводили время в романтических поездках или загорали на пляже. По возвращении все разговоры матери сводились к подробным описаниям их впечатлений. Иногда такие прогулки занимали у них один день, но, как правило, несколько – это зависело только от их прихоти.

– Наверное, тебе не нравилось оставаться дома.

Фэй крепко обхватила себя за плечи, как будто это могло помочь ей подавить поток неприятных эмоций. Воспоминания ожили и казались сейчас реальностью. Фэй как будто слышала голоса родителей, видела со стороны себя – маленькую, никому не нужную, несчастную девочку.

– Мне не нравилось постоянно быть лишней – в тех случаях, когда родители изредка брали меня куда-нибудь с собой. О моем существовании они как будто забывали.

– Как тебе удавалось справляться с одиночеством?

– О, я много мечтала. О сказочных замках и о королевствах, я представляла, что все меня любят и готовы выполнить любое мое желание. Особенно родители. В моих фантазиях они пылинки с меня сдували, ведь я была их единственным ребенком, – с горечью произнесла Фэй. Помолчав немного, она усмехнулась. – Мечты, мечты…

Сердце Пола сжалось. Как бы он хотел помочь ей забыть давние обиды! Но вычеркнуть из памяти Фэй детство было невозможно. Внутри у Пола все кипело: мысль о том, что родители вели себя по отношению к ней так, что Фэй чувствовала себя покинутой и ненужной, приводила его в ярость.

– А сейчас? В каких ты отношениях с родителями? Ты рассказала Уэстмору про сердечный приступ отца. Ты сильно переживала?

– Не сказала бы. Тем более что я узнала об этом лишь спустя какое-то время. Я позвонила домой, и тогда мне сообщили о том, что с ним случилось. А в первый момент о моем существовании, как обычно, забыли. Давай сменим тему. Наверное, я утомила тебя своими рассказами.

– Вовсе нет. Ты никогда не утомляешь меня.

Любая мелочь, кажущаяся на первый взгляд неважной подробность из прошлого Фэй представляли для Пола интерес. Ведь под влиянием всех этих обстоятельств формировался ее характер.

– В моих грёзах я много раз представляла себе, что живу в подобном особняке. – Фэй мечтательно улыбнулась.

Всю дорогу, пока они ехали сюда, Пол пытался обуздать эмоции, которые эта женщина с легкостью пробуждала в нем. Теперь его силы были на исходе. Особенно беспомощным он чувствовал себя, когда Фэй улыбалась. Неужели ее красота создана природой для него одного? Пусть это и не так, расставаться со сладостной иллюзией Полу не хотелось.

Она боится утомить его своими рассказами. Наверное, просто не понимает, до какой степени он ею увлечен. Что ж, сказал себе Пол, я не буду открывать карты. По крайней мере, у меня есть возможность и дальше скрывать свои истинные чувства к Фэй. Самое главное сейчас – не потерять окончательно голову…

– Может, поделишься со мной еще какими-нибудь фантазиями, а, Фэй? К примеру, каким ты видишь свое будущее?

– Наверное, тебе хочется узнать, мечтаю ли я в один прекрасный день стать чьей-то женой, обзавестись домом, детьми, автомобилем, собакой? Тебе интересно, рисует ли мое воображение картинки, подобные, например, такой: я, беременная, сную по уютной кухне, пеку пирог, жду мужа с работы… – Фэй усмехнулась. – Могу ответить: о таком я редко задумываюсь.

В голосе сидящей рядом женщины Пол отчетливо уловил какую-то тоску, почувствовал, что за небрежным тоном скрываются глубокие переживания. Возможно, Фэй боялась признаться даже себе в том, что жаждет получить от жизни все то, о чем только что говорила.

Пол вдруг представил Фэй в роли жены, матери, хозяйки. Наверное, она прекрасно справилась бы со всеми этими обязанностями. Ведь Фэй, как казалось Полу, способна добиться всего, чего только ни захотела бы. Он вдруг подумал, что беременность необычайно украсила бы Фэй и что он многое отдал бы, лишь бы иметь возможность хоть глазком взглянуть на нее, с симпатичным округлым животиком.

– Почему ты молчишь? Неужели тебе не хочется прокомментировать мои представления о семейном очаге? – спросила Фэй.

Нет, Полу вовсе не хотелось делиться с Фэй теми странными мыслями, которые крутились у него в голове. Он улыбнулся.

– Ты думаешь, я разбираюсь в этом больше тебя? Я сам не верю в существование счастливых семей.

Она фыркнула.

– Да ведь я вовсе не имела в виду, что не верю в это. Просто я не думаю, что когда-нибудь обзаведусь семьей. Я – мечтатель. Я ведь призналась тебе.

– Как правило, мечтают люди, которым не довелось пережить что-то в реальности, – сказал он.

– А какова твоя реальность? Мне кажется, я рассказала о себе очень много, а вот ты почти ничего.

Фэй была права. Помедлив немного, Пол заговорил:

– У меня все складывалось по-другому. Между моими родителями существовали совершенно иные отношения.

– Извини, если заставила вспомнить о чем-то неприятном.

Пол пожал плечами.

– Не надо извиняться. Все очень просто.

– Вот как? Не думаю, что ты относишься к этим воспоминаниям так просто, как хочешь показать. Я прекрасно знаю, что то, с чем человек сталкивается в детстве, воздействует на него в течение всей последующей жизни. Почему ты выбрал именно профессию адвоката? Наверное, это тоже с чем-то связано?

Пол кивнул. Несколько минут оба молчали.

– Ты можешь не говорить мне ничего. Может, это слишком неприятно для тебя. – Голос Фэй звучал ласково и заботливо.

Пол усмехнулся.

– Нет, наоборот. Мне очень хочется поделиться с тобой. Я действительно неслучайно увлекся семейным правом.

Он замолчал, медленно протянул руку и провел ладонью по бедру Фэй. Фэй, желая поддержать его, положила пальцы на руку Пола. Этот полный нежности жест успокоил Пола, он с облегчением вздохнул и продолжил:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю