355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Миллер » Восставший из Ада: Расплата (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Восставший из Ада: Расплата (ЛП)
  • Текст добавлен: 22 июля 2021, 08:30

Текст книги "Восставший из Ада: Расплата (ЛП)"


Автор книги: Марк Миллер


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

Annotation

"Восставший из Aда: Расплата" рассказывает историю о том, что произошло между культовым произведениeм Клайва Баркера "Восставший из Aда" и его продолжением "Алые Eвангелия".

Тридцать лет спустя после того, как Кирсти Сингер вырвалась из лап aдского Жреца Пинхеда и дожила до следующего дня, ее жизнь уже никогда не была прежней. Каждые несколько лет она придумывает себе новое имя, новую личность и новый дом; Она – женщина, которая любой ценой бежит от своего прошлого, поэтому для нее становится таким сюрпризом, когда она получает по почте таинственное письмо, адресованное женщине, от которой она убегала более половины своей жизни.

Отвечая на запрос письма, она начинает спуск в кроличью нору к окончательному противостоянию. Ее действия вызывают в эфире что-то безымянное и бросают ее в игру, где ничему... даже тому, что она видит перед своими глазами... нельзя доверять.

С равной долей краткости и красноречия автор, Марк Алан Миллер, воплощает в жизнь начало конца, поскольку «Расплата» расширяет вселенную «Восставшего из Ада», и показывает, что до приключений Гарри Д'Амура в «Алых Евангелиях» был первый свидетель адского плана Пинхеда...

Марк Алан Миллер

ПРОЛОГ

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

ВТОРАЯ ЧАСТЬ

ЭПИЛОГ

Марк Алан Миллер

«Восставший из Ада: Расплата»

Основатели новых колоний, какую бы утопию человеческой добродетели и счастья они ни проецировали первоначально, неизменно признавали одной из своих самых ранних практических потребностей выделение части девственной земли под кладбище, а другой части – под тюрьму.

– Натаниэль Хоторн

ПРОЛОГ

I

Для всех заключенных, прошедших через стены тюрьмы, большой дом был величественным и жутким местом. Однако на самом деле это было иллюзией. Первый этаж был построен из старых бревен, привезенных с материка для этой конкретной цели. Он был уродливым, но прочным, с деревянными панелями, используемыми для создания иллюзии прочности.

Остров, на котором стояла фальшивая крепость, был именован дважды. Сначала миссионерами, которые обнаружили его, когда они бежали от проказы и безумия материка. Там, найдя убежище от всепоглощающей болезни, которая почти уничтожила их, они назвали его Oстровом Cпасения в честь спасения от смерти, которое дал им камень.

Но спасение, которое предлагал остров, было лишь временным. Всего через несколько лет Земля вновь опустела и была готова ко второму крещению. В середине девятнадцатого века французское правительство, ища место для отправки самых жестоких и нераскаявшихся заключенных страны, выбрало название Гвиана, фактически превратив эту землю в законную часть Французской империи.

Потерпев неудачу с честными, матушка Франция была вынуждена обратиться к нечестным. В 1852 году правительство Наполеона III построило на материке исправительную колонию со своими административными учреждениями, что сделало остров главным местом ссылки, наказания, и если все остальное не успокаивало заключенных, то и казни.

Остров был маленьким кусочком ада, по крайней мере, так утверждали те, кто на нём был. Каждый день огромные стаи черных птиц поднимались с деревьев, когда солнце становилось кровавым и начинало садиться. Казалось, что птицы вечно покупались на какую-то великую иллюзию; что Солнце угасает навсегда, и как только оно исчезнет, остров навсегда будет принадлежать ночи, а значит, и создателю ночи – Дьяволу. Вполне уместно, потому что именно он дал свое имя этому камню. То, что миссионеры когда-то называли Островом Cпасения, теперь считалось Oстровом Дьявола.

II

Исправительная колония, построенная в проклятой скале, просуществовала недолго. Хотя французское правительство делало все, что было в его силах, чтобы скрыть зверства, происходящие за её стенами, но слухи все же просочились. Ужасы тюремного заключения на Oстрове Дьявола стали шокирующей новостью, и вскоре правительства всего мира потребовали, чтобы французы действовали как цивилизованная нация и очистили свою судебную систему от этой грязи во имя чести своей нации. Последние заключенные покинули остров в 1953 году. То есть, последние живые заключенные. Тысячи людей остались гнить, похороненные в неглубоких могилах в едкой земле на кладбище острова. Над каждым покойником, когда его хоронили, стояли простые деревянные кресты. Hа всех, кроме самоубийц. Сейчас кресты почти исчезли – сгнили в той же самой земле, где гнили и те, чьи имена когда-то были написаны на них.

Но остров не был пустынным. Вскоре после его закрытия, остров начали посещать туристы, имеющие страсть к жутким зрелищам. Понимая, что на своём рукотворном аду можно заработать прилично денег, французское правительство помогло восстановлению острова. Места позора – крошечные одиночныe камеры, где заключенные содержались, не видя человеческого лица и не слыша человеческого голоса иногда в течение года или даже больше, – были вымыты из шлангов, а тяжелые металлические двери снова повешены на петли, чтобы посетители могли на себе испробовать, каково это было быть запертым в таких крошечных, душных камерах, где не было даже Библии для утешения или отвлечения внимания.

Удивительно, как много людей, пробыв в камере не более минуты или полуторы, вдруг охватывала паника. Это было зрелище, которое могло бы стать горьким развлечением для призраков тех, кто когда-то, десятилетия назад, перенес настоящее одиночество этих камер. Но на самом деле по острову бродило очень мало призраков. Был еще один дух, который изгнал остатки других, более простых душ. Какое-то время он был одним из заключенных, хотя никто до конца не знал, что он сделал, чтобы заслужить годы наказания среди проклятых. Некоторые говорили, что он носит имя знаменитого игрушечного мастера Филиппa Лемаршанa, хотя сам игрушечный мастер родился в 1754 году. Но никаких окончательных записей о его кончине так и не было найдено, что лишь раздувало пламя интереса к этому.

Этот вопрос не слишком волновал умы тех, кто изучал этот период, и людей, которые его определяли. Лемаршан был просто создателем причудливых игрушечных механизмов, едва ли достойных того обсуждения, которое мог бы заслужить Наполеон. Когда его имя время от времени всплывало в дебатах о политике и развлечениях этого периода французской истории, обычно речь шла о причудливых слухах, которые привели этого человека к гибели.

Лемаршан был золотым мальчиком, почти буквально – его механические птицы и животные обычно выковывались из золота, за счет его благородных покровителей. Но те влиятельные богачи, которые покупали у Лемаршана золоченых певчих птиц и шкатулки для своих любовниц, не могли не знать слухов о его увлечении сатанинскими ритуалами. Несмотря на расцвет разума, эти времена все еще преследовали суеверия, и ни один человек – особенно такой опытный и богатый, как Лемаршан, – не мог избежать обвиняющих пальцев в свою сторону от своих ревнивых конкурентов.

В донесениях, поступавших от агентов постоянно меняющихся держав в те годы, не было ничего, что ясно говорило бы о судьбе Лемаршана. В одном судебном документе он был записан как приговоренный к пожизненному заключению за связь с нечистой силой. В другом рассказывалось о том, как его освободили из заточения те самые механические птицы, которые подняли его на такую высоту славы. Но ни в чем из этого нельзя было быть уверенным, кроме того, что за этими сомнениями скрывался еще более глубокий вопрос: какую пользу мог принести Дьявол создателю певчих птиц? Или, что еще более странно, какая польза могла быть от него Дьяволу?

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ

I

В утренней почте было только одно письмо. Оно было адресовано на имя Кристины Фиданце – так она называла себя с тех пор, как у нее начались проблемы с Сенобитами[1], они преследовали её из Штатов до Парижа. Несмотря на то, что она стала не хуже любого преступника разбираться в средствах передвижения беглецов по всему миру – у нее было две дюжины паспортов, одни настоящий, другие годящиеся только для беглого осмотра, плюс зашифрованные адреса одиннадцати конспиративных квартир в Европе и Северной Америке; во всех убежищах она ни на секунду не чувствовала себя в безопасности.

Ее преследователи, вероятно, использовали самые изощренные средства слежки, что означало самые древние методы. Методы гротескные и жестокие. С тех пор как она впервые столкнулась с тем, что творится в Aду, в доме на Лодовико-Стрит, не более чем в двух милях от квартиры, которую теперь занимала, она стала разбираться в том, что творится за шкурой мира (например, как найти кого-то, похожего на нее), и это было так бесчувственно и жестоко, что даже сейчас, почти тридцать лет спустя, она все еще просыпалась по ночам, в холодном поту, и в ушах у нее эхом отдавался мрачный голос Пинхедa[2]. Каким-то образом ей дважды удавалось ускользнуть из его рук и его помощников. Но как бы далеко она ни убегала, они всегда находили её. Она знала, что, если они когда-ни будь захотят ее вернуть по-настоящему, они это сделают.

В конце концов, только один человек мог закончить дело, начатое Фрэнком Коттоном, когда он вернулся на Лодовико-Cтрит.

Она едва взглянула на письмо, адресованное женщине, в которую превратилась после отъезда из Парижа. Как это часто случалось, морось воспоминаний быстро превратилась в муссон, и она была ослеплена настоящим прошлым, которым либо жила, либо мечтала прожить. Неужели она действительно говорила с демоном все эти годы?

Она заставила себя вернуться к письму, которое держала в руке, оставив горькое дыхание демона, где-то позади – и каким-то образом впереди. Письмо было длиной в несколько страниц, написанное от руки пером, у которого быстро заканчивались чернила. Судя по бланку, письмо было от человека, о котором она никогда не слышала, доктора теологии из Университета Среднего Запада по имени Джозеф Лэнсинг. Но ее неведение о нем не простиралось в противоположном направлении.

– Всю свою жизнь, – объяснил он, - я питал отвращение к клише. И все же я пишу то, что почти наверняка будет моим первым и последним письмом, адресованным вам, и я нахожу, что никакие слова не подходят лучше к моему теперешнему затруднительному положению, чем слова из набившего оскомину клише:

– Сожгите после прочтения.

Кристина Фиданца, урожденная Кирсти Коттон, снова взглянула на бумагу: на простой почерк и адрес, которые наводили на мысль, что, как бы странно ни начиналось это письмо, вполне вероятно, что человек, написавший его, действительно был доктором богословия. Этот факт, конечно, ничего не гарантировал с точки зрения здравомыслия. А часто было совсем наоборот.

Кирсти снова оторвалась от своих блуждающих мыслей.

Прочти это чертово письмо, – сказала она себе.

Если вы читаете это, значит, я мертв, – написал он. – Или, по крайней мере, жить мне осталось недолго.

Когда ее глаза проследили за словами на бумаге, ее поразило чувство дежавю, и она мысленно вернулась в детство, когда написанное от руки письмо совершенно другого содержания также заставило ее почувствовать себя неудобно.

* * *

Кирсти вспомнила, что в возрасте шести с половиной лет она училась вместе с другими детьми в воскресной школе Святого Патрика на Джерман-Роуд, её классным преподавателeм была старая Мисс Прайор. Кристи должна была написать письмо, адресованное Богу, по заданию старой учительницы. Мисс Прайор сказала, что очень важно, чтобы они написали то, что чувствуют. Кирсти считала, что это было неправильно, когда кто-то другой говорил тебе, что говорить Господу, потому что, когда вы к нему обращаетесь (даже в письме) – это является молитвой, а её письмо в данном случае было прямым посредником между ней и Богом. Но была одна вещь, которую она хотела, чтобы они все обязательно написали в своих письмах. Они все должны были, попросить что-то для человечества.

– А почему мы должны просить что-то для человечества? – спросила она.

– Кирсти, a что в этом плохого?

Кирсти покачала головой. Она помнила это очень отчетливо, потому что была тогда в ярости. Она хотела, чтобы в голове у нее все смешалось, чтобы она не слишком хорошо помнила, что сказала Мисс Прайор, и тогда ей не пришлось бы лгать учительнице воскресной школы. Но нет, мысли оставались чистыми и аккуратными. И когда она перестала качать головой, Мисс Прайор все еще смотрела на нее своими бледными глазами и сказала:

– Я думаю, ты знаешь, о чём попросить Господа, Кирсти.

– Не знаю, – ответила она. – Потому что вы сказали нам, что писать Богу, Мисс Прайор, хотя и сказали, что никто не должен этого делать. Значит ли это, что мы попадем в Aд за свою ложь?

Кирсти продолжала смотреть в её мутные, выцветшие глаза, понимая, что поймала Мисс Прайор в свою собственную ловушку. Она заметила, что учительница пытается отвести взгляд от Кирсти, но она продолжала пристально смотреть на неё. Она чувствовала, хотя и смотрела прямо в глаза Мисс Прайор, что лицо ее учительницы покрывается красными пятнами. Ее щеки, часть шеи, даже лоб.

– Хорошо, Кирсти, – сказала она. – Я думаю, с нас хватит этого. Теперь ты можешь прекратить.

– Прекратить что, Мисс Прайор?

– Ты сама знаешь что.

– Вообще-то нет, не знаю.

– Я сказала, что знаешь! – закричала Мисс Прайор и так сильно ударила Кирсти по лицу, что та свалилась со стула.

* * *

Кирсти оборвала столь неприятные воспоминания и обнаружила, что уже читает середину письма, но при этом она понятия не имеет, о чём именно прочитала, поэтому она начала читать с самого начала.

Я понимаю, что для вас это кажется странным, получить письмо от человека, о котором вы никогда не слышали, но не волнуйтесь, все ваши тайны со мной в полной безопасности. Я узнал много ваших секретов и все они хранились в моих файлах здесь, в университете, но теперь они все уничтожены. Я понял, что должен это сделать. И я просто хотел, чтобы вы знали, если в будущем что-то из этого всплывёт, и один из этих сукиных детей начнет говорить вам то, что они узнали это от меня, это все будет чушь собачья, потому что от меня они ничего не узнают.

Я знаю, как работают эти ублюдки. Они говорят вам, что они знают вещи, когда на самом деле они ни хрена не знают. Извините пожалуйста меня за мой язык, но я рано начал отношения с Aдом, так что теперь брань – часть моего повседневного языка. Хотя экскременты – это же отходы, не так ли? И в конце концов, это проклятое место называется «Пустошью» не спроста.

Мои извинения. Я действительно не могу удержать ни одной связной мысли дольше, чем на мгновение, чтобы она не ускользнула от меня. Это самое странное.

Позвольте мне прежде всего вернуться к тому, почему я вам пишу. Я осознаю ситуацию, в которую я потенциально поставил вас, вступив с вами в контакт, учитывая, что некоторые стороны отслеживают мою почту. Но я уверяю вас, что если это так, то все ваши переписки также отслеживаются. Он знает, где вы находитесь. Вопрос только в том, какое место мы занимаем в их списке приоритетов?

Очевидно, ни один из нас не стоит выше, потому что мы все еще живы, чтобы рассказать эту историю. Или, в моем случае, задать вопрос, который звучит так: что вы знаете о последних годах жизни Филиппа Лемаршана? Я уверен, что мы оба знакомы с одними и теми же основными деталями. Этот человек был блестящим мастером, много работал с золотом, создал певчих птиц для нескольких монархов Европы, сверхъестественно похожих на живых, и в какой-то момент его жизни ему было поручено изготовить шкатулку-головоломку, которая стала в дальнейшем известна как Kонфигурация Плача.

С виду эта коробка была обычной музыкальной шкатулкой-ребусом, такой же, как и его певчие птички. Но он добавил в неё кое-что еще. Она открыла дверь в ту часть Aда, которую называют Пустошью, и где находился лабиринт Сенобитов. Судя по всему, этa вещь сотворила чудовищную магию. Я знаю, что вы видели, как одна из этих дверей открылась. Сам я никогда этого не делал. Я только читал описания того, как Лемаршан смог воссоздать в своём творении красоту и мелодию...

Письмо утратило связность, какую только можно было назвать после этого, поскольку Лэнсинг снова поддался капризу своих произвольных мыслей.

В письме была еще только одна важная вещь, да и та небрежно обронена на последней из семи маниакальных страниц.

У демонов есть и другие способы переступить порог, – заметил Лэнсинг, – помимо решения какой-то устаревшей головоломки.

И судя по тому, как он это слышал, один из этих способов должен был очень скоро стать очевидным. Если его информация верна, то пороги будут вскрыты любыми доступными средствами. И это не займет много времени, прежде чем множество любопытных, но предположительно злых душ, будут использовать их. Послание было ясным: мир изменится очень быстро, если только Кирсти не захочет этому помешать.

II

Следующие несколько часов Кирсти бродила по дому, ее мысли были еще более хаотичными, чем в последнее время. В конце концов, она решила сдержаться. Обычно она не принимала подобных маниакальных посланий, но Лэнсинг знал о ней такие вещи, которые она не смогла проигнорировать. Она позвонит Лэнсингу и выяснит, существует ли он на самом деле. И если окажется, что это еще один звонок в преисподнюю, она знала, как исчезнуть. Это была единственная жизнь, которую она знала на протяжении трёх десятилетий.

Она набрала номер, указанный на бланке.

Записанный на пленку голос женщины, лет пятидесяти, не давал никакой информации.

– Здравствуйте, вы позвонили в кабинет доктора Джозефа Лэнсинга. Если вы хотите оставить сообщение, пожалуйста, нажмите кнопку...

Кирсти повесила трубку. Только положив трубку, она поняла, что вся взмокла от пота, а её сердце бешено колотится. Теперь она чувствовала себя немного нелепо. Ну и что с того, что совершенно незнакомый человек прислал ей смутно апокалиптическое письмо? Оно не содержало никакой срочной информации, и она не чувствовала никакой угрозы. И уж, конечно, ничто не объясняло, почему она так разволновалась. Может быть, кто-то нашел ее и, похоже, знает о ее прошлом? Было ли это вызвано тем, что она набрала номер человека, приславшего ей письмо, которое так взволновало ее, как будто, позвонив этому незнакомцу, она каким-то образом придала всей его истории правдивость, которой она не заслуживала, или, что еще хуже, сделала себя уязвимой в каком-то смысле, который она еще не понимала?

Она попыталась отвлечься от Филиппа Лемаршана и головоломки, занявшись какой-нибудь рутинной работой в своей квартире. Нужно было оплатить счета и разобраться с различными неотвеченными корреспонденциями. Но ее разум как будто был не здесь. Она не могла сосредоточиться на цели, стоящей перед ней. Ее мысли возвращались к тому дому на Лодовико-Стрит, который разрушил всю её жизнь.

Это была любовь, которая беспокоила ее, любовь, которая указала ей дорогу в Aд. Она искренне надеялась, что ей никогда больше не придется идти по этой дороге, но письмо Лэнсинга поставило эту надежду под сомнение. И вот теперь ее мысленный взор снова и снова возвращался на Лодовико-Cтрит, к последнему мужчине, которого она любила без всяких условий, – к своему отцу. Человеку, чья жизнь была потеряна там, при обстоятельствах, которые она все еще не могла понять. Это был Ларри Коттон, женатый на красивой и ужасной женщине по имени Джулия. Джулия никогда не любила своего мужа. Кирсти видела, с каким презрением его собственная жена относилась к Ларри всякий раз, когда Джулия бросала на него взгляд. Но сам Ларри никогда не обращал на это внимания. Он боготворил Джулию. Она не могла сделать ничего плохого. Когда она заболела и отказалась говорить Ларри, что с ней не так, он в отчаянии обратился к Кирсти. Неужели она не сможет когда-нибудь поговорить с Джулией и, может быть, вытянуть из нее правду?

Кирсти сделала так, как просил ее отец. Но она не нашла никакой правды. Хотя ее отец сказал Кирсти, что его жена бледна и болезненна, когда Кирсти её увидела она точно не выглядела больной. Джулия была раскрасневшаяся, вспотевшая и взволнованная. Она выглядела, как женщина, которая занималась сексом: подозрение, которое еще больше подкреплялось пальтом незнакомца, висевшим в пределах видимости с порога, где стояла Кирсти. Джулия была не в настроении для любезностей.

Кирсти с особенной ясностью вспомнила, что произошло, когда она уходила от Джулии и от места, которое она называла домом; как сильно у нее было ощущение, что за ней наблюдают, и как она оглянулась назад и каким-то образом поняла, что это не Джулия наблюдает за ней из одного из верхних окон, а ее тайный любовник, кем бы он ни был.

Только позже она узнала гнусную правду: любовником, которого Джулия принимала в доме в тот день, был ее родной дядя, брат Ларри, Фрэнк Коттон, человек, чьи подвиги – как исследователя всего экстремального и запретного – как считалось, положили конец его жизни. В каком-то смысле это было правдой. В погоне за опытом, превосходящим все, что когда-либо знала его плоть, брат Ларри купил у преступника в Марокко – человека по имени Кирхер, который был ответственен за ослепление двухмесячного ребенка и убийство матери младенца, легендарную в нечестивых кругах шкатулку, известную как Конфигурация Плача.

Затем он принялся открывать ее и быстро осознал ошибочность своего выбора. Это было не место эротических злодеяний, которое он надеялся обнаружить; вместо этого он открыл дверь в Пустоши Aда, и он, благодаря шкатулке, стал пленником ее повелителей, ордена Гэша, садистской секты демонов, известной как Сенобиты.

Кирсти обнаружила все это только позже, когда случайно вызвала этих тварей своими собственными пальцами. Их было четверо, их тела были изрезаны и зашиты до неузнаваемости, раны украшены и выставлены напоказ, как будто они были прекрасными вещами.

Кирсти стала бы их добычей, как и Фрэнк, если бы не раскрыла тайну жизни Фрэнка Коттона после смерти. Фрэнк сбежал от своих тюремщиков с помощью Джулии, которая вскормила его живой кровью тех немногих обнадеживающих любовников, которых она соблазнила на Лодовико-Cтрит, пообещав немного прелюбодеяния за ланчем. В конце концов, Фрэнк и Джулия забрали жизнь Ларри, а затем и его кожу, пытаясь навсегда спрятать Фрэнка от его мучителей. Но, как умная невинная девочка из детской сказки, Кирсти обманом вынудила Фрэнка выложить самую важную информацию в невидимом присутствии этих мучителей: его собственное имя. Не имело значения, чье лицо он украл, чтобы спрятаться. Это был Фрэнк Коттон.

– Тише, – сказал он ей, размахивая ножом с выкидным лезвием. – Все в порядке. Фрэнк здесь. Твой дорогой старый дядя Фрэнк.

Еще мгновение – и он лишил бы ее жизни, но его внимание отвлек звон колокола. Он понял его происхождение в тот же миг, как он начал звучать. Она чувствовала горький запах того адского места, откуда он исходил. Они быстро приближались. И когда они это сделали, они забрали его. Все это было ужасным, жестоким зрелищем, которое всегда, сколько она себя помнила, вызывал у нее кошмары о доме на Лодовико-Cтрит.

В том, что она решила делать дальше, не было никакой логики. Но потом, она по горькому опыту поняла, что в мире, из которого она сбежала, нет ни капли логики. Поэтому в таком мире имело смысл вернуться на Лодовико-Cтрит и обыскать старый дом.

III

Неделю спустя Кирсти обнаружила, что стоит в районе, который едва узнавала. Сначала она подумала, что ошиблась в подсчете домов или что-то, что когда-то было резиденцией Коттона, было так тщательно отремонтировано, что она не заметила его. Но она снова и снова ходила взад-вперед по улице, изучая дома и брусчатку под ногами, ища какой-нибудь крошечный знак, который показался бы ей знакомым. Но там ничего не было. Дом буквально исчез без следа; само его существование, или любые свидетельства его существования, стерлись во всех отношениях. Объяснение могло быть только одно: какая-то сила, ангельская или адская, выцарапала то место, где былa схизма[3] Aда. В тот момент, когда она приняла это – не как возможность, а как Евангелие – ее глаза пересчитали Лодовико-Cтрит, и она увидела свидетельство того, где был снесен её старый дом. Улица была грубо перестроена, так что камни мостовой почти совпадали. Трещина в земле, где дом был вырван с корнем и унесен, была бы незаметна, если бы она не осуществила более метафизические расчеты.

Однако, она не стала задерживаться, чтобы изучить знаки. Кто знает, какие глаза все еще следили за этим местом и могли бы вызвать силы, чтобы расспросить ее о причине ее любопытства? Стараясь не выдать своего волнения, она продолжила свой путь. Но по мере того, как она шла дальше, она обнаружила, что ее пробуждение к иллюзиям на Лодовико-Cтрит изменило мир за ее пределами; или, скорее, потому что ее глаза изменились, она теперь видела свое окружение таким, каким оно было на самом деле. Из соображений безопасности она решила идти в отель по самым оживленным улицам. Было чуть больше четырех, и первые ученики из начальной школы Святого Франциска пополнили ряды пешеходов на ее пути, их весёлый смех и пронзительные крики были желанным напоминанием о более безопасном мире.

Ее изменившиеся глаза увидели то же самое крыло, которое она видела там, где стоял хлопковый дом. Куда бы она ни посмотрела, везде она видела потрескавшиеся каменные плиты, плохо подогнанные друг к другу, кирпичи в стенах, не соответствующие друг другу, где школьники плелись друг вокруг друга на бегу, визжа от невежественного восторга.

Она была в трех кварталах от угла улицы, где свернула, чтобы вернуться в свою комнату, когда начали падать первые капли дождя. Дети перестали гоняться друг за другом и вместо этого помчались вниз по улице, чтобы обогнать бурю. Кирсти ускорила шаг и опустила голову. Дождь, охлажденный порывами ветра, хлестал ей в лицо. Она прищурилась от игольчатых уколов ледяной воды, а когда снова подняла глаза, то увидела, что тротуары снова основательно опустели, поскольку взрослые прервали все дела, которые у них могли быть в эти последние холодные часы дня, и поспешили уйти в укрытие подземки или случайного такси, которое еще не было востребовано.

Кирсти дошла до угла улицы и оглянулась. Насколько она помнила, это была одна из немногих улиц в округе, которая обладала подлинным шармом. За много лет до того, как они поселились в хлопковом доме, какой-то дальновидный городской чиновник посадил деревья по обеим сторонам этой улицы, и с тех пор они процветали десятилетиями. Но пока Кирсти пыталась убежать от своего прошлого, кто-то взял бензопилу и срезал ветки с такой жестокостью, что работа напоминала скорее ампутацию, чем обрезку.

Кирсти чувствовала себя слишком уязвимой в этот поздний вечер, чтобы вынести вид этих уничтоженных деревьев, поэтому она повернулась спиной к улице. Но в этот момент она услышала, как кто-то бежит рядом по мокрому от дождя тротуару. Она попыталась разглядеть бегуна и заметила на левой стороне улицы стройную, темную, лысую фигуру, которая то появлялась, то исчезала из-за деревьев, неся с собой темноту. Она услышала, что он напевает, смысл его зова сначала был необъясним, но потом стал еще более сложным из-за собственного эха, которое удвоилось само по себе. Но когда она на мгновение задержала дыхание и прислушалась внимательнее, простая непристойность, которая нашла ее слух, была слишком легко понята:

– СУКА! СУКА! СУКА! СУКА! НАХУЙ Я В ЭТО ВВЯЗАЛСЯ! СУКА! СУКА! СУКА!

Она еще не видела его лица, когда он на мгновение показался из-за высохших деревьев, но быстро привыкла к ритму, с которым он появлялся и исчезал, и смогла предсказать момент его следующего появления. Единственное, в чем она была уверена, – это ясность, с которой он повторял свои слова:

– СУКА! НАХУЙ! СУКА! СУКА! СУКА!

С каждым произнесенным словом тончайшая нить молнии выскакивала из его рта, распространяясь и воспламеняя его костлявый торс.

– СУКА! СУКА! ТВОЮ ЖЕ МАТЬ! – заорал он.

Скорость, с которой он пробирался к ней, и громкость его крика сделали для нее очень трудным сопротивление бегству перед его приближением, но в конце улицы, прямо под последними платанами, она остановилась и осталась стоять на месте. Бегун мгновенно испугался этого и остановился как вкопанный. Молния, которая была такой яркой, когда он бежал к ней, потеряла свой блеск. Там был последний свет, который показал ей его лицо. Кирсти показалось, что она увидела в его глазах печаль, которой раньше не замечала. Затем последние лучи света погасли, и он просто стоял, а дождь шлепал по тротуару вокруг него.

Какое-то время она смотрела ему вслед, потом повернулась и пошла прочь. Теперь она его не боялась. Несомненно, он был неким демоническим существом, и несомненно, его происхождение было связано с тем гораздо большим злом, которое появилось на Лодовико-Cтрит. Тот факт, что он был демоном, как она знала, более или менее гарантировало ее безопасность, как только она повернула за угол. Демоны были территориальны. Скорее всего, бегуну дали сикоморы[4], чтобы он присматривал за ними, пока они гниют в своих живых корнях. Вот что она сказала себе, продолжая идти вперед. Она не оглянулась, повернула за угол и оставила бегуна и его сикоморы на произвол судьбы.

IV

К тому времени, как Кирсти добралась до своей комнаты, легкий дождик превратился в настоящий ливень, от которого у нее онемели лицо и руки. Ее пальцы так замерзли, что она дважды уронила ключ, прежде чем успешно вставила его в замок и повернула. Оказавшись внутри, она постаралась как можно быстрее обсохнуть и согреться. Она включила отопление, схватила полотенце из ванной, чтобы вытереть волосы, стряхнула промокшие туфли и зашлепала босыми ногами по холодному кафелю. Когда она пошла за полотенцем, какой-то спазм в коре головного мозга вернул ей образ бегуна. Она видела, как он меланхолично смотрит на дождь, и последний слабый осколок молнии освещает его лицо. И тут она поняла, что ей нужно выпить. Она подошла к мини-холодильнику и достала бутылку бренди. Ее бабушка (да благословит Господь ее прагматичную пуританскую душу) не раз замечала, что бренди полезно в любой чрезвычайной ситуации, особенно при смерти.

Очков она не нашла, но ей было все равно. Она отвинтила крышку и предложила маленький тост, прежде чем поднести бутылку к губам:

– Бабушка, если ты там, наверху, присмотришь за мной. Ладно? У меня проблемы.

Без сомнения, она попала в беду. Что бы она ни надеялась узнать на Лодовико-Стрит, что бы ни приобрела, благодаря своим видениям – ничто из этого не стоило того внимания, которое, как она начинала опасаться, она только что привлекла к себе.

Все находилось в движении, как будто вода с огромной скоростью вытекала из лохани – только огромной лохани, может быть, размером с целый мир, – и она чувствовала себя кусочком остатка пустоты, который несли вниз, круг за кругом, вниз и вниз, туда, куда направлялся остальной мир. И где бы ни было это место, она знала, что оно не было хорошим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю