Текст книги "Клуб "Федра" (СИ)"
Автор книги: Мария Елифёрова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Видите ли, инспектор, очень часто мы слышим не то, что слышат наши уши, а то, что слышит наша привычка. Я всего-навсего неудачно пошутил насчёт внешнего вида кресел. Но Мэтьюз дёрнулся и выдавил: "Прекратите". Тогда я понял, что с креслами и впрямь что-то не так. За то время, что я был в клубе, предположения увязались в гипотезу. Сюда хорошо укладывался цианид – его необязательно глотать, можно сделать и укол. Но кое-что мне подсказало и название клуба.
– Как вам могло что-то подсказать имя античной героини? – изумился Солгрейв.
– Опять-таки, дело в слухе и привычке, друг мой. Вы, англичане, при слове "Федра" не думаете ни о ком, кроме Еврипида. Но была ещё и "Федра" Расина, где история совершенно другая. У Расина до того, как Федра кончает с собой, происходит немало интересного. Клевету, из-за которой суждено погибнуть Ипполиту, запускает не Федра, а её служанка, чрезмерно преданная госпоже. Сама Федра в этот момент жива, и юридически с её стороны всё чисто – никто не мог бы обвинить её в убийстве Ипполита, кроме собственной совести. Но у Мэтьюрина Мэтьюза совести не было, и травиться он не собирался. Он травил других.
Трагедия Расина натолкнула меня на мысль о том, что у Мэтьюза должен быть сообщник. Я сообразил, что внутри кресла вполне может спрятаться невысокий человек. Вы начали с презумпции, что, кроме членов клуба, в зале никого не было – и, как в современных романах, принялись выискивать, кто из почтенных джентльменов, всё время не встававших с кресел, мог кинуть яд в кофе своего сотоварища. Вы не сомневались, что в закрытом английском клубе не может быть посторонних лиц. А постороннее лицо было.
– Джеймс Харт, – сказал инспектор.
– Да, бедолага Харт, которому я едва не выжег глаза джином. Он забирался в заранее указанное ему кресло перед началом заседания и наносил снизу смертельный укол. Как я полагал, квалифицированный медик способен проколоть ягодицу так, что пациент ничего не почувствует; мне пришлось слегка пострадать – в смысле, морально, – но зато я получил великолепное практическое подтверждение.
– О чём вы? – инспектор был ещё не в курсе относительно этой части приключений Ковальского.
– Боли в пояснице симулировать достаточно просто, а от них делают именно такие уколы. Не буду пока говорить доктору Мелвиллу, что я его провёл.
– А-а, – хихикнул Солгрейв. – Но ведь Харт колол вслепую, через ткань. А если бы он оплошал? Вот чего я не понимаю.
– Н-да, инспектор, я просто диву даюсь. Вы англичанин, и настолько не знакомы с нравами собственной нации. Какой же английский джентльмен, в особенности если он джентльмен с недавних пор, будет подскакивать, если ему что-то уколет зад во время клубного заседания? Он сделает вид, что ничего не происходит.
– Наверное, – Солгрейв отхлебнул пива. – Цианиду много времени не надо, особенно при внутримышечном уколе.
– А теперь ваш черёд делиться. Как Мэтьюзу удавалось ввести в заблуждение коронёра и представить дело так, что яд проглочен с кофе?
– Это как раз проще всего, – ответил Солгрейв. – После допроса свидетелей я понял, что клубный протокол, с виду невинный, расписан под сценарий Мэтьюза. Когда жертва умирала, потрясённые джентльмены удалялись в курилку, а Мэтьюз оставался позвонить в полицию. Они не знали, что в этот момент всё только начиналось. В кармане у Мэтьюза была спринцовка с ядом. Он выдавливал его в недопитый кофе. Проблема с цианидами в том, что их практически невозможно обнаружить в желудке, в отличие от мышьяка. Возможно, в будущем когда-нибудь мы научимся это делать... Коронёр, конечно, не обращал внимания на крохотную точку от укола, да она и не была особенно заметна – от отравления цианидом всё тело краснеет. Всё казалось слишком очевидным.
– Ничто не бывает слишком очевидным, – сказал Ковальский. – Я сразу предположил, что вы не нашли яда в клубе не потому, что его там не было, а потому, что его кто-то уносил сразу после убийства. Меня насторожило, что зал заседаний располагается в комнате с балконом и пожарной лестницей.
– Так и было. Харт выбирался из кресла и удирал по пожарной лестнице, захватив с собой и шприц, и спринцовку. Сложности возникли лишь с Адамсом, когда присутствовал констебль. Но им удалось отвлечь внимание констебля, когда Адамс был уже мёртв. Никому в голову не придёт ожидать чего-то от трупа в пустой комнате. В тот раз Харт проделал всё один, хотя ему и пришлось трудновато.
– Ловкие господа, – Ковальский зевнул. – Кстати, правильно ли я понял, что для меня они приготовили не цианид?
– Да, вам хотели вколоть снотворное, – подтвердил инспектор. – Мэтьюз и в панике не терял благоразумия. Вероятно, он планировал утопить вас в Темзе или ещё как-то инсценировать несчастный случай.
– У страха глаза велики. Я ещё не успел догадаться насчёт кресел, а он уже решил, что я всё знаю. Дурная привычка слышать не то, что говорится! А как мало ему надо было, чтобы вообразить, будто я состоял с покойным Коули в неподобающих отношениях! Всего-то пара светских фраз про незабываемые вечера в Париже и мятный ликёр...
– Но ведь вы не станете отрицать, – не выдержал Солгрейв, – что вы...
– Возможно, – улыбаясь, перебил Ковальский, – я и состою с кем-то в неподобающих отношениях, но уж точно не с пожилым английским миллионером.
– А почему вы подписываетесь женским именем? – без обиняков брякнул инспектор. Винни Ковальский поглядел на него с нескрываемым сочувствием.
– Это не женское имя.
– Насколько я знаю, – неприязненно отозвался инспектор, – это сокращение от "Винифред", и других вариантов мне не встречалось. Уж не хотите ли вы сказать, что вы назвались так в честь этой новой дурацкой книжки про медведя, которую, честно говоря, я не дал бы в руки своим детям?
(Детей у инспектора тогда ещё не было, как не было, впрочем, и жены).
– Дорогой инспектор, – дружелюбно сказал Ковальский, – меня зовут Винцент. А по-польски это имя пишется через W.
– Господи! – ахнул Солгрейв. – Ради всего святого... надеюсь, вы не обиделись, мистер Ковальский? Но согласитесь, здесь, в Англии, такое сокращение звучит двусмысленно.
– Пускай себе звучит, – спокойно ответил поляк. – В моей жизни гораздо больше смыслов, чем два.
Он поднял бокал с мартини и прищурился сквозь него на инспектора.
– Главное – слышать то, что вы действительно слышите, а не то, что привыкли.
Поблагодарить автора: https://money.yandex.ru/to/410012412017525