Текст книги "Обратный отсчет в Родезии"
Автор книги: Марио Фратти
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
Давая свои пояснения. Коллинз подробно показывал на карте последовательность передвижений.
Джон Баргер весь обратился в слух, потягивая скотч из чайной чашки. Неожиданно он спросил:
– А вдруг сорвется?
Боб Ленар глумливо осклабился:
– У меня не сорвется. Мне деньги нужны.
После совершения убийства ему должны были уплатить ставшее предметом ожесточенного торга вознаграждение в размере 50000 американских долларов. Чтобы не разжигать страсти, Тед Коллинз почел за благо сделать вид, будто ничего не было сказано.
– Чтобы не привлекать внимание, воспользуемся машиной Джона. Ее тут все патрули знают.
Лейтенант Мабика слушал, нагнув голову и вертя в пуках свой полотняный картузик. На той стороне они окажутся вдвоем с Бобом Ленаром. Если их схватят, то сделают из них фарш. Ничего не поделаешь, в ремесле изменника были свои мелкие неудобства.
– Вопросы есть? – спросил Тед Коллинз.
Ответом ему было молчание. Боб пошел к себе, достал из чехла "аншюц" и с величайшим тщанием принялся чистить винтовку. Оружие особой точности требовало не меньше внимания, чем женщина. В его ремесле малейшее небрежение грозило провалом. В дверь поскреблись: Лизбет принесла чай. Боб провел ладонью ей по заду, сунул руку под ситцевое платье.
– Вечером я к тебе загляну.
Лизбет покачала головой:
– Не выйдет. Хозяин сказал, чтобы я шла ночевать в компаунд.
Боб Ленар выругался сквозь зубы. Снова Тед Коллинз! За бедро он привлек служанку к себе. Его глаза сузились от бешенства.
– Скажешь мне, где твой распроклятый компаунд, и я приду!
Лизбет промолчала. Внезапно внимание наемника привлек рокот мотора. На очень малой высоте над фермой летел легкий самолет. Он отослал Лизбет и возобновил чистку оружия. Через двадцать минут послышался шум и громкие голоса. Он вышел узнать, в чем дело. Тед Коллинз оживленно беседовал у дверей с очень бледной молодой белокожей женщиной с черными, зачесанными на затылок волосами. Ее правая рука висела на перевязи.
Но это его не касалось. Он вернулся к себе, растянулся на кровати и принялся мечтать о том, что будет делать с 50 000 долларов.
Такая ярость кипела в Дафне Прайс, что ей трудно было говорить.
– Убеждена, что он сюда заявится, – повторила она. – Ему известно о плане, и в Замбию он, судя по всему, не перебрался. Его нужно найти и уничтожить!
Ее трясло от бешенства. Тед успокаивающе улыбнулся:
– Можете на меня положиться. Без пропуска сюда никто не проникнет. Весьма вероятно, что их самолет разбился. Но если он все же здесь, мы его отыщем и уничтожим. Идите отдыхать.
Тем не менее, несмотря на показную беззаботность, Тед Коллинз обеспокоился. Американский агент уже доказал, что с ним не так легко расправиться. У него мелькнула мысль, не потолковать ли ему об этом с Баргером, но он тотчас же передумал. Фермеру недоставало хитроумия для столь тонкого дела. Сопровождавший Дафну Прайс Дон Кристи вполне мог проследить, чтобы не вышло неприятных неожиданностей. Особый отдел неумолимо и незаметно насаждал осведомителей среди чернокожих, работавших на фермах. Ни один незнакомый белый не проник бы сюда незамеченным. Главная задача заключалась в том, чтобы не переполошить фермеров и избежать нежелательной огласки готовящегося дела.
– Он приказал раздеть меня и сковать наручниками за спиной. Потом он посоветовал мне поразмыслить, пока он сходит помочиться... Вернувшись, он спросил, хорошенько ли я подумала. Я сказала, что ничего не знаю, что вы видели меня за телефонным пультом, что я просто решила сходить потанцевать с вами для собственного удовольствия...
Файет говорила однозвучным голосом, не глядя на Малко. Рэг Уэйли держался в некотором отдалении, наблюдая за дорогой, шедшей по краю кукурузного ноля. Даже в нескольких шагах кукурузные стебли совершенно скрывали от глаз улегшихся на земле Малко и Файет.
После изнурительного перехода через буш под палящим солнцем и гнетом страха они расположились в километре от фермы Баргера.
– Он вас... – начал Малко.
– Он засучил рукава и опоясался кожаным фартуком, обвязал меня ремнем под животом и повалил в ванну. Он держал мне голову под водой, пока я не начинала захлебываться. Тогда он выдергивал меня из воды за волосы, стегал бичом из воловьих жил и начинал допрашивать: Что говорил Боб? Как ты познакомилась с ним? На кого ты работаешь? И так пять раз подряд. Я потеряла сознание... На другой день они подвергли меня другой пытке. К столу был прикреплен носорожий рог. Меня сажали на него, а потом тянули за лодыжки.
Она умолкла. Малко не посмел продолжить расспросы.
Поравнявшись с проволочной изгородью под током, окружавшей ферму, Файет ускорила шаги. Ей пришлось отскочить на обочину, пропуская военный грузовик, битком набитый солдатами. Кое-кто восхищенно присвистнул. Даже в лохмотьях и босая, Файет была изумительно хороша. Она охотно пошла бы другой дорогой, но другой до компаунда не было. Да и белые никогда не обходили пешком. Солнце закатывалось.
Она проводила Малко и Рэга к сараю, где сушились сотни табачных листьев Для большей верности они залезли на чердак.
Посещение компаунда при ферме оказалось полезно. Она наткнулась там на двух активных членов АНК, предложивших ей необходимую помощь. Когда Лизбет принесла в компаунд свои пожитки, они расспросили ее. Тед Коллинз и наемник находились у Баргера. Ее белые спутники сделают нужные выводы. На всякий случай она похитила в компаунде секач и прицепила его под своим длинным платьем.
Сзади вновь послышался шум мотора. На сей раз ехал "лендровер". Файет отошла на обочину, увидела в машине двух мужчин в штатском. "Лендровер" так резко затормозил, развернувшись поперек дороги, что она даже не успела испугаться. На дорогу спрыгнул один из двоих. Дон Кристи!
Он держал в руке автомат "узи". Поскользнувшись в грязи, полицейский упал с воплем:
– Эй, черномазая!
Неизъяснимый ужас сковал Файет. В памяти сразу ожили тесный кабинет, побои, ванна, нестерпимое унижение пытки носорожьим рогом, вонзающимся в задний проход, обступившие ее гогочущие полицейские. Дон Кристи не успел подняться.
Задрав подол длинной юбки, Файет вытащила секач и бросилась на полицейского. Лезвие обрушилось на него, когда он уже вставал с земли, но просвистело мимо головы, разрубив ключицу. Дон Кристи рухнул в придорожную канаву, обливаясь хлынувшей из раны кровью. Обеспамятевшая от страха Файет озиралась кругом. Из "лендровера" вылезал второй полицейский. От него не убежать. И тут в ее голове мелькнула сумасшедшая мысль. В десяти шагах находились ворота на ферму Баргера. Если застигнуть их врасплох, может быть, удастся перебить всех белых. Но главное – наемник!
Она побежала, держа в руке окровавленный секач, влетела во двор, обогнула белый "мерседес", нырнула в галерею, ведущую к гостиной и внутреннему двору, готовая убить любого, кто попался бы ей на пути.
Джон Баргер поднимался из погреба с бутылкой виски, когда услышал доносившиеся с дороги крики. Он отправился взглянуть, что происходит, как вдруг навстречу ему выскочила негритянка с безумными глазами и кинулась на него, размахивая обагренным кровью секачом.
Тед Коллинз ушел разведать место переправы. Боб Ленар и Дафна Прайс спали. Фермер не растерялся. Со всего маху он запустит бутылкой в чернокожую. Ударившись о хрящ носа, бутылка разбилась, виски залило лицо Файет.
Ослепленная, оглушенная ударом, она остановилась с разбега, прижала ладони к лицу. Сквозь мутную пелену она видела, как фермер метнулся к "фалу", прислоненному рядом с рацией. Схватив винтовку за ствол, он изо всех сил ткнул перед собой прикладом. Лицо Файет лопнуло, как зрелый плод. Выронив секач, она вскинула руки к лицу, словно хотела зажить рану, и без единого звука рухнула, как подкошенная. Джон Баргер подошел к ней и поднял оружие, но, видя, что негритянка лежит бесчувственная, опустил дуло. Он собирался всадить ей нулю и голову, но передумал. Оправившись от испуга, он чувствовал теперь, как в нем закипает бешенство. Но дворе поднялся немыслимый переполох, раздавались крики. Но это его не касалось. На цементном полу натекла лужа крови. Закатив глаза. Файет хрипела. Взглянув перед собой, Баргер увидел перепуганную Лизбет.
– Знаешь эту мерзавку? – спросил он.
Лишившаяся от ужаса дара речи, Лизбет только покачала головой. Фермер приказал ей:
– Принеси веревку и половую тряпку.
Она выбежала, толкнув по дороге вышедшего из комнаты Боба Ленара.
– Что произошло? – спросил бельгиец.
Джон Баргер ставил на место винтовку. От смешанного запаха виски и крови поднималась тошнота.
– Террористка! Сейчас мы ей покажем, где раки зимуют.
Наемник стал над распростертым телом чернокожей. Он узнал Файет. Какая нужда привела ее сюда? Появилась Лизбет с длинной веревкой, которую Джон Баргер вырвал у нее из рук. Быстро связав одним ее концом лодыжки Файет, он выпрямился и бросил Ленару:
– Помогите!
Вдвоем они отволокли ее на веранду у проволочной изгороди. Джон Баргер неторопливо засучил рукава, в восторге от возможности развлечься чем-то еще помимо виски. Он вышел и тотчас вернулся с толстым бичом. Файет продолжала истекать кровью, обезображенное лицо превратилось в пузырящееся кровавое месиво. Боб Ленар отвернулся, борясь с подступавшей тошнотой. Был бы здесь Тед Коллинз! Джон Баргер счел его молчание за одобрение.
– Однажды я уже так проучил одного. Потом валялся целую неделю на дворе. Воняло, конечно, зато всем все стало понятно.
Взмахнув бичом, он стегнул Файет но груди, порвав верх платья. Файет дернулась, перекатилась на живот, пытаясь защититься от ударов. Бич вновь поднялся и обрушился теперь уже на спину, вырвав кусок ткани и обнажив коричневую кожу. Фермер стегал неторопливо, делая небольшую остановку после каждого удара, норовя хлестнуть но самым чувствительным местам. С каждым разом толстый кожаный бич впивался в тело все глубже, рассекая кожу, срывая последние клочья платья. Файет извивалась, как разрубленная гусеница.
Боб Ленар налил себе стакан виски, проклиная собственное малодушие.
Но вот Джон Баргер остановится. Окровавленный куль у его ног не двигался. Фермер грузно опустился на стул и заорал:
– Лизбет!
Когда прибежала служанка, он велел ей:
– Неси ведро уксуса!
Лизбет принесла. Фермер окунул бич в уксус, чтобы кожа пропиталась им.
– Коже это только на пользу! – осклабился Баргер.
Он щелкнул бичом, взмахнул и хлестнул Файет между ног.
Из горла Файет вырвался звериный вой.
За проволочной оградой сгрудились чернокожие, с ужасом наблюдая за экзекуцией. Джон Баргер махнул бичом в их сторону и крикнул:
– Глядите хорошенько и расскажите тем, кто ее прислал. Ни одна черная образина не выгонит меня отсюда.
С удвоенной силой он принялся вновь хлестать распростертое тело. Файет надрывно кричала. За спиной Баргера появилась разбуженная воплями Дафна Прайс. Фермер даже не заметил ее появления. Боб Ленар подошел к Прайс и тихо промолвил:
– Мисс, нужно его остановить. Эта девка – присланная из Солсбери террористка.
Лишь теперь Прайс узнала Файет. Здоровой рукой она схватила фермера за запястье.
– Прекратите! Прекратите! Не нужно ее убивать, нужно допросить.
Джон Баргер оборотился к ней и ткнул ей в бок рукоятью бича:
– Я сам знаю, барышня, что нужно делать с этой сволочью. Отойдите!
И, не обращая внимания на ее возражения, совершенно ошалев от спиртного, продолжал стегать окровавленное неподвижное тело. Теперь Файет не чувствовала даже уксуса.
Малко обвел внимательным взглядом необъятное кукурузное поле, простиравшееся вокруг сарая. Ни души. Пол сарая настолько пропах табаком, что дурманило голову. Развешанные листья тихо шуршали от вечернего ветерка.
– Здесь заночуем, а как начнет светать, пойдем к ферме. Надеюсь, Файет узнает кое-что любопытное.
Рэг Уэйли помалкивал, свернувшись калачиком. О будущем он старался не думать. В сущности, он не раскаивался в том, что бросил свою тесную контору. Теперь он, по крайней мере, жил. Он потянул носом пропахший табаком воздух.
– Здесь хоть покурить можно, – заметил он, рассмеявшись своим мелким язвительным смешком.
Родезия занимала одно из первых мест в мире но производству сигарет.
Малко осмотрел обе "уитерби-460".
– Давайте отдыхать, – предложил он. – Завтра у нас трудный день.
Тед Коллинз с содроганием глядел на то, что осталось от Файет. Ужасная картина: один глаз висел на зрительном нерве, тело превратилось в сплошную рану. Ничего подобного полицейский в своей жизни не видел. Но черная, как пить дать, пришла не одна! Он сурово отчитал фермера:
– Вы не имели права доводить ее до такого состояния! Террористов следует передавать Особому отделу!
Джон Баргер обиженно пожал течами:
– Ну, эта уже угомонилась...
Боб Ленар попятился, не в силах скрыть отвращения. Этот фермер просто выродок! Ему не терпелось выполнить свою задачу и вернуться в Солсбери. Они обменялись взглядом с Тедом Коллинзом. Тот подошел:
– Я всюду разослал патрули. Они где-то поблизости. Не тревожьтесь. Но выходить из дома ночью я вам запрещаю.
Бельгиец но стал спорить и вернулся к себе в комнату.
Джон Баргер тоже удалился. Он был в ладу со своей совестью. Медленное умерщвление Файет отрезвило его.
Он даже не заметил, что Лизбет выскользнула из кухни и пустилась бежать к компаунду, исполняя приказ Теда Коллинза.
Малко навел "уитерби" на заросли кукурузы, где ему послышался шорох. Рэг Уэйли тоже взял оружие наизготовку, положив палец на курок. Сердце у него колотилось, как сумасшедшее. Он опустил дуло винтовки, когда из кукурузы выскочила черная фигурка, – перепуганная негритянская девчонка, бежавшая к табачному сараю. Влетев под навес, она робко позвала:
– Мистер!.. Мистер!..
Малко скатился по лестнице с "уитерби" в руках. По перепуганному лицу посетительницы он догадался, что стряслось несчастье. Пресекающимся голосом Лизбет поведала об истязании Файет бичом, о ее мученической смерти. Рассказать друзьям Файет о ее гибели посоветовали ей члены АНК, когда Лизбет пришла в компаунд.
Малко ощущал во рту вкус горечи. Видно, от судьбы не уйдешь!
– Спасибо! – поблагодарил он Лизбет.
Негритянка нырнула в кукурузу и пропала.
Малко и Рэг обменялись взглядом. Журналист хохотнул по своему обыкновению:
– То-то и оно! Того и пяди, начнут наступать нам на пятки!
– Завтра перехватим их на шоссе, – ответил Малко. – Главное уйти отсюда.
Они выскользнули из сарая прямо в кукурузу. В течение часа они шли к шоссе под предводительством Рэга Уэйли, наделенного поразительным чувством ориентации. Они пробирались по краю узкой, извивавшейся по бушу дороги, когда, точно из-под земли, появились пятеро в хаки с оружием.
Засверкали желтые вспышки, затрещали выстрелы. Малко отскочил за дерево, а Рэг упал лицом в траву, получив несколько пуль в бедра и низ живота, не успев ни разу выстрелить.
Глава 20
Нападение было настолько внезапным, что на какой-то миг Малко растерялся. Сквозь заросли виднелась асфальтовая лента дороги. Палец сам надавил на курок "уитерби". Выстрел прогремел, словно выпалили из пушки. Отдачей его тряхнуло с ног до головы. Один впереди упал, остальные отступили. Рэг Уэйли дернулся, перекатился на спину и, захрипев, больше уже не шевелился.
Застучала автоматная очередь, от затвора "уитерби" с визгом отскочила пуля. Малко отпрянул от дерева, побежал по лесной дороге. Он не знал, сколько человек преследовало его. Единственное спасение заключалось в том, чтобы пересечь шоссе и углубиться в буш по ту сторону, где он рос гораздо гуще. Малко хотел перезарядить винтовку, но затвор не поддавался, заклинило. Он с бешенством отшвырнул "уитерби" в слоновую траву. Оставался только пистолет, отобранный у Дафны Прайс. Держа его наготове, он двинулся дальше. Вот и асфальтовая полоса шоссе. Сзади перекликались возбужденные голоса. Стремительным броском он перебежал дорогу, несколько раз перекатился в траве, вскочил на ноги и побежал дальше. Ярость и отчаяние боролись в его душе. Проделать такой, путь – и все зря! Он подумал о Рэге Уэйли и почувствовал, что к глазам подступают слезы: не повезло маленькому журналисту. Потом воображение нарисовало ему замок, горящие шандалы, красивых женщин в вечерних платьях. Десять тысяч километров отсюда! Может быть, ему уже не суждено вернуться в тот мир.
В кровь царапая себе лицо ветками деревьев, он продолжал уходить от шоссе, не зная даже, оторвался ли от преследователей.
У них были напряженные лица и неподвижный взгляд людей, готовящихся к трудному испытанию. Боб Ленар натянул поверх хаки свитер грубой вязки. На поясе у него висел патронташ, тщательно смазанный "аншюц" был спрятан в чехол. Лицо лейтенанта Мабики мало чем отличалось по цвету от его формы хаки. Джон Баргер протрезвел, хотя глаза у него были еще красные. Неплохо выглядели только Тед Коллинз и Дафна Прайс. Она настояла на том, чтобы ее взяли с собой. Тед Коллинз, знавший о ее связи с Роем Голдером, не посмел отказать.
Нагнувшись, полицейский поднял две крупнокалиберные винтовки и положил их на стол.
– Те двое, что пробрались сюда, больше не представляют опасности, сообщил он. – Один убит, а другого преследуют. Он безоружен. Их перехватил патруль, посланный мной вчера вечером.
Гостиная вдруг ярко осветилась. Солнце, как всегда, вставало неожиданно, точно отдергивали занавес. Часы показывали без четверти шесть. Допив чай, они молча направились к "мерседесу". Джон Баргер сел за руль, рядом с ним – Коллинз, остальные трое разместились сзади. Пять минут спустя они катили по разбитой дороге к шоссе, ведущему к долине Замбези.
– Буду объезжать выбоины, – предупредил фермер. – Туда они чаще всего и кладут мины.
Сердце Дафны Прайс сильно билось. Вероятно, Самора Машел уже вылетел из Мапуту в Кабора Басса. Истязание Файет потрясло ее, Джон Баргер вызывал в ней отвращение, но они находились на одной стороне. Шла война, а лик войны всегда непригляден. Она наклонилась к Бобу:
– Порядок?
– Порядок.
Бобу вспомнились другие утренние часы, когда он собирался на дело, не зная, вернется ли живым. В кармане лежала старая кроличья лапка, с которой он никогда не расставался. Он жалел о том, что не утолил еще раз напоследок плотскую страсть с Лизбет. При его ремесле загадывать на завтра не приходилось. В то же время он испытывал душевный подъем от сознания, что ему предоставлялась возможность проявить личные качества, заслужить признание.
Мысли его перешли к Файет, к истерзанному телу, которым он так наслаждался совсем недавно. "Какая сволочь!" – мелькнуло у него в голове. Нужно было расшибить башку этому гаду фермеру. Тед Коллинз внимательно глядел по сторонам. Неплохо было бы захватить этого Малко. Кроме того, придется отправить донесение о Файет. Такого рода случаи производили скверное впечатление на чернокожих. К сожалению, Баргер оказал ему так много услуг, что раздувать историю не имело смысла. Разве пожурить с глазу на паз.
Поглощенный вождением, Джон Баргер вообще ни о чем не думал.
Просто он был счастлив, что наконец ухлопают эту мартышку Самору Машела, и мечтал заполучить его голову. Машина сбавила ход, съезжая на асфальт. Дафна Прайс прощебетала голосом светской дамы:
– Сегодня будет чудесная погода!
Сизая дымка окутывала горы на мозамбикском берегу, по ту сторону Замбези. Солнце поднималось по небу. Джон Баргер осторожно съезжал по виткам шоссе, сбегавшего в долину. По пути они заметили миновзрыватель на неуклюжих высоких колесах, поставленный в овражке у дороги. Видимо, один из первых, отправленных в это утро очистить шоссе от мин, поставленных ночью.
Через несколько минут Джон Баргер увидел в зеркале заднего обзора, что тральщик тоже спускался в долину.
Дисциплинированный Тед Коллинз сказал ему:
– Пропустите. Они, вероятно, спешат.
Джон Баргер сбросил скорость и съехал на правую обочину. Тральщик поравнялся с ними. Спереди видна была лишь рулевая колонка, торчавшая из брони, и мотор. На машинах этой конструкции водитель вместе с шестью солдатами помещался позади, в своего рода броневом коробе. Для обзора дороги в его распоряжении имелось два небольших смотровых оконца.
Вдруг Джон Баргер выругался. Вместо того, чтобы обогнуть их, тральщик затормозил. Водитель "мерседеса" с ужасом увидел, что стальная махина наезжает на них. Руки Баргера сами повернули руль вправо. "Мерседес" съехал с асфальта, из-под колес с правой стороны, оказавшихся у самого края обрыва, посыпались камни.
– Раздолбай! Да он спятил!
Малко до отказа выжал педаль сцепления и включил первую скорость. Не набрав скорости, эта колымага мало чего стоила. "Мерседес" ушел вперед на добрых сто метров. Наконец, мотор взревел, тральщик рванул с места и выскочил на дорогу в ту самую минуту, когда белый кузов скрывался за поворотом. Чтобы исполнить заду манное, нужно было настигнуть "мерседес" прежде, чем кончится спуск. Он дал газ, включил вторую, потом третью скорость и шел со скоростью 45 километров в час – предел того, что можно было выжать из этой колымаги. Она не была предназначена для гонок на кубок Манса.
Вцепившись в тугой руль, с трудом удерживаясь каждый раз на самой бровке дорожного полотна, он настиг "мерседес" на четвертом повороте и лишь тогда позволил себе расслабиться на несколько секунд. За все это время он ни на мгновение не сомкнул глаз, но усталости не чувствовал. Уйдя от преследования, он почти до рассвета прятался в буше, мучительно стараясь найти какое-нибудь решение. План созрел после того, как он вспомнил о военном лагере, над которым они пролетали ранним утром накануне. Благодаря своей поразительной памяти, он нашел его без особого труда и добрался до него с первыми лучами солнца. Поскольку террористы никогда не делали вылазок на рассвете, охранялся он не слишком бдительно. Спрятавшись среди густой растительности у небольшой бензоколонки, Малко дождался, когда солдат завел один из миновзрывальщиков и подъехал заправляться. Соскочив на землю, водитель пошел к заправщику с талоном. Малко перебежал дорогу и вскочил в тральщик. Ему повезло: мотор завелся с полуоборота. Он дал газ, сорвав подающий шланг насоса. Прежде, чем солдат поднял тревогу, он успел отъехать на два километра.
Все это произошло полчаса назад. К тому времени, когда его настигнут, все уже будет кончено.
Пользуясь небольшим прямым участком, он прибавил еще ходу. Его план был прост: столкнуть "мерседес" с кручи или раздавить его. Он думал не о собственной жизни, а о Файет, о Рэге, об Эде Скити.
Поравнявшись с "мерседесом" он бросил на него быстрый взгляд и резко повернул руль. Но в ту же секунду водитель "мерседеса" дал газ и рванул машину от края обрыва.
Малко проклинал все на свете. Раскусив его хитрость, враги теперь ускользнут от него. Ведь "мерседес" был в два раза быстрее этого корыта.
– Гадкое отродье! Сволочь!
Тед Коллинз изрыгал страшные ругательства. Подняв с пола "узи", он пустил очередь прямо через заднее стекло. Тупое рыло миновзрывальщика, катившего на своих огромных колесах, находилось в каких-нибудь трех метрах позади. Прицелившись, полицейский дал новую очередь, но пули отлетали от косых плит брони. Но он все давил и давил на спуск, пока не расстрелял всю обойму. Напрасные старания, – автомат не имел достаточно точного боя, чтобы поразить оконца тральщика. Сидевшие сзади пригибались, чтобы не мешать ему вести огонь.
– Проклятье! У нас даже рации нет!
Боб Ленар распрямился, вытащил из чехла "аншюц", послал патрон в ствол и приложился к Оптическому прицелу.
Но "мерседес" так швыряло на поворотах, что Ленар никак не мог прицелиться.
– Да бросьте вы! – крикнул Баргер. – Сейчас оторвемся!
Вдруг сзади послышался странный звук. "Мерседес" закачался еще сильнее, руль затрясло. Джон Баргер не пристойно выругался.
– Прокол!
Вероятно, наехали на острый камень, когда тральщик столкнул их на обочину. Бронированная махина неумолимо приближалась, готовая столкнуть их под откос. Если прибавить скорость, резина соскочит с обода.
– Оторвитесь хотя бы немного! – крикнул Боб Ленар. – Потом остановитесь, и тогда я буду стрелять!
– Вы уверены, что попадете в окошко? – волновался Тед Коллинз.
Бельгиец пожал плечами.
– Перестаньте молоть вздор!
"Мерседес" затрясся еще сильнее, увеличив расстояние между собой и преследователем на прямом участке до ста метров. Боб Ленар тем временем устроился полулежа на заднем сиденье, прижав Дафну Прайс и положив ствол винтовки на край разбитого заднего стекла.
– Давайте тормозите! – крикнул бельгиец.
Джон Баргер выжал педаль до пола. Развернувшись боком, "мерседес" остановился на самом краю откоса. Боб уже прицеливался. Прямоугольник смотрового окошка увеличивался в скрещении нитей. Боб задержал дыхание, легонько тронул пальцем курок. Лицо водителя было видно так, как если бы находилось в десяти сантиметрах.
– Скорее, черт! – крикнул Тед Коллинз.
От грохота выстрела все вздрогнули, но тральщик по-прежнему несся к ним со скоростью 50 километров в час.
Дафна Прайс сдавленно вскрикнула:
– Боже мой!
Боб Ленар не успел перезарядить винтовку, потому что стальная махина настигла их и, протаранив "мерседес", сбросила его под откос, точно это был биллиардный шар.
Снайперская винтовка вылетела через пустой проем заднего стекла. Громадина резко затормозила у самой кручи. "Мерседес" катился, кувыркаясь, по склону, ударился о дерево, отскочил, крутясь в воздухе, и замер, наконец, пятьюдесятью метрами ниже. Раздался глухой взрыв, сзади из "мерседеса" вырвались языки пламени.
Малко соскочил на дорогу. Он пригнулся на какую-то долю секунды раньше, чем пуля разбила смотровое оконце, и остаток пути проделал вслепую. Стальное чудовище урчало рядом с ним. Он выбежал на обочину и подобрал винтовку с оптическим прицелом. Наконец он держал в руках оружие.
Услышав над собой гул мотора, он поднял голову. Из-за облаков вынырнул самолетик "Сессна"! Летчик сдержал обещание и прилетел за ним.
Взяв "аншюц", Малко приблизился к самому краю. Он был холоден, как лед, не испытывал никаких чувств. Он поймал в прицел Джона Баргера, выползавшего из горящей машины, и тщательно прицелился.
Грохот выстрела раскатился по бушу. На месте головы фермера образовалось красное пятно. Он ткнулся носом в землю, так и не успев вытащить из машины ноги.
Но Малко не опустил винтовку. Тед Коллинз не шевелился, привалившись к приборной доске. Его уже лизали языки пламени. Невозможно было определить, жив он или мертв. Малко передернул затвор и выстрелил во второй раз. Пуля прошла под челюстью и снесла Коллинзу полголовы. Куда-то подевался Боб Ленар. И тут он увидел его далеко в стороне от "мерседеса". Опустив голову, согнув руки в локтях, он мчался сломя голову, – ноги мелькали, как у обезумевшего человека, пытающегося взбежать по движущемуся вниз эскалатору. Малко прицелился. Пуля поразила бельгийца немного ниже левой подмышки.
Он свалился в слоновую траву, не добежав метра до толстого дерева.
В эту минуту Малко увидел Дафну Прайс. С пистолетом в руке она взбиралась к нему по крутому склону. Он навел винтовку, и она увидела его движение. В "аншюце" оставался последний патрон. Он увидел в окуляр дерзкий блеск черных глаз, движение губ, произносящих бранное слово. Она не пыталась укрыться или спастись бегством, даже не замедлила движения.
Малко держал палец на курке, не нажимая. Подобно героям дозора у Шигани, Дафна Прайс бесстрашно шла навстречу смерти. Малко опустил винтовку. Ему всегда претило стрелять в женщин. Несмотря на смерть Эда Скити, она завоевала право на жизнь. Малко отбросил винтовку в ту минуту, когда самолет пролетал над ним, покачивая крыльями.
Далеко позади, на вершине холма, появилась бронированная повозка, точно такая, на какой он приехал сюда. Любопытно было бы знать, успеют ли его схватить прежде, чем он сядет в "Сессну"?
Он всегда любил такого рода сильные ощущения. Когда Дафна Прайс взобралась на дорогу, Малко давно уже скрылся за поворотом. Во всю прыть он мчался по уже раскаленному асфальту вниз, к долине Замбези.
Самолет снижался, готовясь к посадке.
Далеко-далеко сияла в лучах восходящего солнца белая громада плотины Кабора Басса.