Текст книги "Хозяйка Эллиот-мэнора"
Автор книги: Марианна Лесли
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)
– Ты любишь меня?
– Больше жизни.
Бурлящая радость, готовая фонтаном выплеснуться наружу, затопила ее.
– Ты любишь меня? О, Фред, это правда?
Вся любовь и нежность, которую он испытывал к этой женщине, отразилась в его улыбке.
– Еще какая. Как только я увидел тебя там, на берегу, такую хрупкую и прекрасную, как только заглянул в эти глаза цвета океана в солнечную погоду, то сразу понял, что пропал. Я не хотел этого, боялся, сопротивлялся как мог, но чувство оказалось сильнее меня. И я безумно этому рад. – Он нежно обнял ее и привлек к себе. – Не представляю, как я жил без тебя столько лет.
У Виктории от счастья все смешалось в голове.
– Ты любишь меня, – словно в бреду повторяла она, прижимаясь к его груди, – о, милый, как я счастлива! Я так люблю тебя!
– Я знаю, детка, знаю, – бормотал он, гладя ее спину и целуя золотистые волосы.
Когда упоение момента от осознания того, что они оба любят и любимы, немного улеглось, он слегка отстранил ее от себя и, заглянув в сияющие от счастья зеленые глаза, спросил:
– Так что ты думаешь обо всей этой истории с Алисией и Фрэнком, радость моя?
– Как ты можешь говорить сейчас о чем-то, кроме нашей любви? – шутливо попеняла она ему. – Лично я не могу ни о чем другом думать.
– Означает ли это, что ты простила меня, сердце мое?
– Ну, конечно. Разве любовь не подразумевает прощения? К тому же, если подумать, мне нечего тебе прощать. Да, ты обманул меня, но сделал это из благородных побуждений. Ты не хотел причинить мне зло.
– Ни за что на свете! – клятвенно заверил он.
– Ты выполнял желание своей любимой бабушки, старой больной женщины, которая на склоне лет захотела вернуть дорогую ее сердцу вещь, память о мужчине, которого она любила.
Такого великодушия, душевной щедрости и понимания Фреду еще никогда не доводилось встречать. Он почувствовал, как к горлу подкатил комок, и торопливо сглотнул его. Господи, как же он любит эту женщину!
– Значит, ты не возражаешь, чтобы я продолжил поиски? – спросил он, когда способность говорить вернулась к нему.
– Безусловно. Более того, я настаиваю на продолжении поисков. Если бы у меня было побольше времени, я бы помогла тебе.
– Не волнуйся, я справлюсь. У тебя полно своих дел.
– Но только не сейчас, – томно промурлыкала она, зазывно глядя на него из-под полуопущенных век.
В глазах Фреда вспыхнуло ответное желание.
– Я узнаю приглашение, когда слышу его, – хрипло пробормотал он.
В мгновение ока его губы оказались на ее губах. Большие ладони заскользили по золотистому шелку сорочки, исследуя изгиб талии и бедер. Виктория в упоении закрыла глаза и отдалась во власть умопомрачительных ощущений, но на этот раз они были пронизаны осознанием того, что Фред Капдевила любит ее.
7
В его комнате кто-то побывал. Не Тори и не Джуди, а кто-то посторонний. Фред понял это сразу, как только на следующий день вошел в нее после прогулки. Вроде бы все лежало на своих местах, но чутье полицейского подсказывало ему, что осмотр был проведен тщательно и вполне профессионально.
Виктор Кинсли. Больше некому.
Бригада строителей все время находилась в доме, с тех пор как Фред приехал сюда, но ничего особенного не произошло. Кроме того, все рабочие были местными жителями, и Тори прекрасно знала их всех. Оставался только Кинсли. Не считая самого Фреда, он один был здесь чужаком.
Вначале Фред заподозрил, что это человек Блумсби и он явился по его душу, поэтому в тот же день, как Кинсли приехал, позвонил Мигелю.
– Я хочу, чтобы ты кое-что для меня узнал, – попросил он друга.
– Что-нибудь случилось? – коротко поинтересовался тот.
– Пока нет, но здесь появился один подозрительный тип и мне это не нравится.
Голос Мигеля сразу сделался жестким и непреклонным.
– Немедленно уезжай оттуда. Не подвергай себя опасности. Я подготовил запасной вариант как раз на такой случай. Одно тихое местечко на побережье.
– Я не могу оставить Викторию, пока не узнаю, кто такой этот Виктор Кинсли и с какой целью он появился здесь. Он представился давним знакомым деда Тори и большим поклонником особняка, но я носом чую: что-то тут не так. Он не так прост, как хочет казаться. Но едва ли он имеет отношение к головорезам Блумсби, иначе бы уже как-то проявил себя.
– Значит, ты хочешь, чтобы я разузнал про этого… как там его… Виктора Кинсли?
– Да, все, что удастся нарыть, не мне тебя учить. Кстати, Кинсли произвел обыск в моей комнате вполне профессионально. Думаю, это несколько сужает круг поисков.
– Мне это не нравится, Рико.
– Поверь, я тоже не в восторге, но не уеду отсюда, пока не выясню, кто он такой и что у него на уме. Действуй, старина, постарайся узнать все, что сможешь, и побыстрее. Вот его приметы и номер машины.
Лицо Виктории озарилось улыбкой, когда она увидела Фреда, входящего к ней в кабинет.
– А я как раз думала о тебе, гадала, где ты и чем занимаешься.
Он подошел к столу и поцеловал ее.
– Мне пришла в голову замечательная идея, и я явился поделиться ею.
– О… – встрепенулась она. – Что за идея? Что-нибудь интересное?
– Надеюсь, да. Как ты смотришь на то, чтобы ненадолго сбежать отсюда?
– Сбежать? – удивилась Виктория. – Куда?
– Ну, не знаю. Куда-нибудь. Покататься, например. Или съездить в Мерисвейл, побродить по городку, сходить в кино, Посидеть в кафе. Ну как тебе?
Виктория усмехнулась.
– Наскучило сидеть на месте?
Он взял ее за руку, перевернул ладонью вверх и нежно поцеловал.
– Ты же знаешь, что нет. Дом и поместье так велики, что здесь невозможно соскучиться. Просто хочу, чтобы ты немного развеялась, отдохнула. Ты слишком много работаешь, любимая.
От его нежных жестов и ласковых слов она таяла, словно мороженое на солнце.
– Но у меня еще на сегодня столько дел… – вяло запротестовала она.
– Дела подождут.
Она улыбнулась.
– Ну что ж, решено. Едем в Мерисвейл. С удовольствием покажу тебе его. Я знаю одно замечательное местечко, где мы можем пообедать.
– Отлично.
Виктория поднялась.
– Но нам надо улизнуть незаметно, чтобы никто меня не увидел и не задержал с какой-нибудь проблемой.
– Тогда слушай: идешь быстро и целенаправленно, словно направляешься по какому-то срочному делу, и ни на кого не обращаешь внимания. Если повезет, тебя не хватятся в ближайшие четверть часа, а за это время мы успеем смыться.
– Отличный план! – с воодушевлением воскликнула Виктория. – Пошли!
Один из рабочих обратился было к ней с каким-то вопросом, но она бросила «позже» и прошла мимо не остановившись. Благополучно добравшись до передней двери, они вышли на крыльцо, и Тори, взглянув на Фреда, торжествующе улыбнулась.
– Ура! Получилось!
Улыбка Фреда сникла, когда он увидел Виктора Кинсли, поднимающегося по ступенькам им навстречу.
– Не совсем, – проворчал он.
Кинсли холодно кивнул Фреду, но, когда перевел взгляд на Викторию, выражение его лица заметно потеплело.
– Добрый день. У вас двоих заговорщический вид, – улыбнулся он. – Что вы задумали?
– А вы никому не расскажете? – спросила Виктория.
Кинсли торжественным жестом приложил руку к сердцу.
– Я нем как могила.
– Мы хотим сбежать ненадолго, – призналась она.
– Просто так или в какое-то определенное место?
– Просто так, – довольно резко бросил Фред. Ему не хотелось, чтобы Кинсли знал, куда они направляются.
Виктория удивленно взглянула на него, затем перевела извиняющийся взгляд на Виктора.
– Мы едем в Мерисвейл, – сказала она.
Кинсли наградил Фреда таким странным взглядом, что тот невольно напрягся. Ему стало ясно, что Виктор доверяет ему не больше, чем он ему. Обыск, проведенный в его комнате, – лишнее тому подтверждение. Кто же он на самом деле? И почему Мигель до сих пор не звонит?
– А я только что оттуда, – сообщил Виктор, обращаясь к Тори. – Просто удивительно, столько лет прошло, а городок почти не изменился с тех пор, как я последний раз был там.
– А как давно это было? – спросил Фред. – Не помню, чтобы вы упоминали об этом.
– О, так давно, что я уже и сам забыл, – ответил Кинсли с грустной улыбкой. – Старею, знаете ли, память иногда подводит.
– А что вы делали в городе? – поинтересовалась Виктория.
– Да так, ничего особенного. Побродил там-сям, заглянул в несколько магазинчиков.
– И что действительно не заметили никаких изменений? – удивилась она.
– Ей-богу, почти никаких. Ну разве что на кое-каких зданиях обновили краску и церковь построили. А в остальном все по-старому. Даже владельцы большинства магазинов, по-моему, те же самые. По крайней мере у шоколадных эклеров все тот же вкус. Каюсь, грешен.
Виктория рассмеялась.
– А, вы побывали в кондитерской Чейни. И мы туда заглянем. Я тоже обожаю шоколадные эклеры.
– Нам пора, – тихо напомнил ей Фред.
В машине Фред был молчалив. Кинсли не выходил у него из головы. Интересно, думал он, с какой целью он обыскал его комнату?
– Ты что-то притих, – заметила Виктория. – Чем-то расстроен?
– Нет-нет, – поспешил успокоить ее Фред. – Просто задумался. Я плохой кавалер, да? – печально улыбнулся он. – Пригласил девушку развлечься, а сам молчу как рыба. Прости.
Она повернулась к нему и положила ладонь на его руку, держащую руль.
– Тебе и не нужно ничего говорить, любимый. Мне достаточно того, что ты рядом.
Он посмотрел на нее, и в этом взгляде она прочла все то, что невозможно было выразить никакими словами: любовь, нежность, страсть.
Они решили перекусить в открытом кафе, устроенном под навесом в конце длинного пирса. Все здесь было пронизано рыбацким духом и оформлено соответственно. С океана дул легкий свежий ветерок. Их столик находился возле канатного ограждения и был покрыт сероватой скатертью, стилизованной под мешковину.
Эти и другие мелкие детали интерьера Фред отметил краем сознания, но основное его внимание было сосредоточено на прекрасной спутнице. Она прямо вся светилась, и он не мог оторвать от нее глаз.
– Я говорил тебе, что ты очень красива? – спросил он.
– Думаю, что говорил, но я была бы не против услышать это еще раз, – улыбнулась она.
– Ты очень красивая, Тори.
– Спасибо. – Она опустила глаза. – Ты решил вогнать меня в краску, делая комплименты?
– Это не комплимент, и мне нравится, когда ты краснеешь. Вся, – добавил он, лукаво подмигнув.
И в самом деле на щеках у нее выступил румянец.
– Я не краснею вся! – шепотом возмутилась она. – Только лицо.
– Еще как краснеешь. И сегодня ночью я тебе это докажу. Стоит мне только поцеловать тебя в…
– Шш, – зашипела Виктория, увидев приближающегося к ним официанта.
К большому сожалению Фреда, им пришлось прервать эту интригующую и весьма возбуждающую беседу. Ему так нравилось поддразнивать и наблюдать, как она смущается и заливается румянцем.
Они заказали омаров в винном соусе, салат из креветок и коктейль «Морской» – здешний фирменный напиток.
Недалеко от их столика сидела семья: муж с женой и двумя мальчиками-близняшками лет пяти-шести. Малыши были такими хорошенькими, что Виктория залюбовалась ими. Заметив ее взгляд, Фред спросил.
– Тебе когда-нибудь хотелось иметь детей?
– Да, конечно, – ответила она просто. – А тебе?
– Я как-то раньше не задумывался об этом. Работа полицейского отнимает много сил и времени. Но сейчас мне кажется, что да, хотел бы.
– Семья играет очень важную роль в твоей жизни, да?
– Ты права. Как, впрочем, и в твоей. В этом мы с тобой схожи.
Он немного помолчал, затем решился задать вопрос, который давно интересовал его:
– Что ты знаешь о своем отце, Тори?
– Ничего. Знаю только, что у меня его никогда не было, не считая, разумеется, момента зачатия.
– А что произошло? Он умер? Или ушел от вас?
– Насколько мне известно, у них с мамой был просто мимолетный роман, а потом он исчез, еще до моего рождения.
Фред взял Викторию за руку.
– Грустная история. Тебе тяжело было расти без отца?
Она пожала плечами.
– Да нет, нормально. Мне трудно судить о том, чего я никогда не имела. Вот мама, та действительно страдала, хотя старалась не показывать этого.
– Тебе неприятно говорить об этом?
– Только не с тобой. Я никогда не стыдилась того, что я незаконнорожденная. Времена, когда это считалось позором, давно прошли.
– Ты как-то говорила, что первые шесть лет твоей жизни, до того как ты пошла в школу, вы с мамой жили очень уединенно в Эллиот-мэноре. Почему?
– Ну, мне кажется, маме просто требовалось время, чтобы смириться с тем, что произошло. И мы не всегда были одни. Родные часто навещали нас.
– Ты была счастлива в Эллиот-мэноре?
Виктория улыбнулась.
– Я – да, но помню, что мама очень страдала… Я презирала своего неизвестного отца за то, что он так поступил с ней. – Она расправила плечи, словно стряхивая с себя этот груз. – Но это все в прошлом, а меня сейчас куда больше интересует настоящее.
– Что именно?
– Я думаю о том, как долго ты еще здесь пробудешь.
– Неужели я так сильно тебе надоел, что ты ждешь не дождешься, когда я уберусь восвояси? – пошутил Фред, хотя сложившаяся ситуация немало его беспокоила. Блумсби пока не пойман, он проворачивает свои грязные делишки в этих краях, но так ловок и изворотлив, что его никак не удается вычислить. А тут еще этот Кинсли свалился на их голову. Фред не мог оставить Тори одну с этим человеком до выяснения, кто он и что ему нужно.
Виктория тоже пребывала в смятении. Фред признался ей в любви, но ничего не предложил…
– Ты прекрасно знаешь, что это не так.
Он приподнялся, наклонился над столом и поцеловал ее на виду у всех. Потом сел и снова взял ее за руку.
– Я отдаю себе отчет в том, что твой дом и твоя работа здесь, а моя в Сан-Франциско. Пока не представляю как. Но мы будем вместе, чего бы это ни стоило. Обещаю.
Она счастливо улыбнулась.
– Рада это слышать.
Потом они гуляли по пирсу, взявшись за руки. Теплый ветерок волновал гладкую, сверкающую аквамариновыми бликами поверхность маленькой уютной бухточки, покачивал мачты парусных шлюпов. Городок выглядел сонным, патриархальным и мило старомодным: деревянные постройки середины прошлого столетия, раскрашенные в теплые тона, прелестная деревянная церковь, построенная, как Фреду уже было известно, лет двадцать пять назад.
– Прямо перед нами кондитерская, – сказала Виктория, останавливаясь возле голубого одноэтажного здания с большими окнами и вывеской, изображающей причудливо изогнутый калач.
– Неужели в тебя влезет еще и шоколадный эклер после всего того, что мы съели? – поддел ее Фред.
Она рассмеялась.
– Ну, совсем не обязательно есть пирожные прямо сейчас. Можно взять с собой.
Фред снисходительно вскинул бровь.
– С собой? Гм.
– Ну да. Завернем в бумажку, положим в сумку и заберем с собой. На вечер.
– А, так сегодня у меня будет роскошный десерт – ты и шоколадные эклеры, – промурлыкал он, довольный, словно кот в предвкушении целой миски сметаны.
– Но что же мне делать, если шоколадные эклеры понравятся тебе больше, чем я?
– Исключено, – горячо заверил он ее.
– Но ты же еще не пробовал эклеры.
– Зато я пробовал тебя.
– Хочешь попробовать еще раз? – прошептала она, прижимаясь к нему.
– Ты еще спрашиваешь. – Фред наклонил голову и приник к ее губам в поцелуе, говорившем о его желании. – Поехали домой, – горячо прошептал он ей в ухо.
Виктория замерла, по ее телу разлилось тепло от того, что Фред, сам того не сознавая, назвал Эллиот-мэнор домом.
– Как только купим эклеры.
– Здесь?
– Да, здесь.
Сквозь стекла больших окон было видно, как довольно полная женщина поливает горячей шоколадной глазурью готовые пирожные, выложенные на огромное овальное блюдо. Виктория с любопытством и восхищением наблюдала за процедурой.
В витрине отражались лодки в гавани, проходящие мимо них люди, лохматый пес, гоняющий низко летающую птицу. Но Фреда интересовало только выражение лица Тори, которая как завороженная следила за приготовлением пирожных.
За последние дни он многое узнал о Виктории, о том, какая она бывает разная: страстная и нежная в постели, деловая и романтичная во всем, что касалось поместья. А сейчас перед ним была маленькая девочка, которая любит наблюдать, как готовят сладости. Он обожал ее во всех ипостасях.
– Если мы сейчас же не поедем домой, – прошептал Фред ей на ухо, – я займусь с тобой любовью прямо здесь.
На следующий день Фред продолжил осмотр мансарды. Теперь Тори была в курсе его поисков, но все равно это занятие не воодушевляло его, и если бы не данное обещание…
Он верил в историю, рассказанную ему бабушкой, и дал слово сделать все, что в его силах, чтобы отыскать книгу и документы. Дело было за малым: перелопатить содержимое дюжины сундуков и бесчисленного количества ящиков и коробок.
Без всякого энтузиазма он опустился на колени перед очередным пыльным сундуком, вставил отмычку в старый замок и немного поколдовал над заржавевшим механизмом, пока тот не открылся. Откинув крышку, он обнаружил внутри гроссбухи, какие-то бумаги, пачки писем, перевязанные ленточками. Он уже вывалил половину на пол, когда увидел пакет. Фред не мог объяснить почему, но у него вдруг возникло ощущение, что это именно то, что он ищет.
– Черт возьми! – пробормотал он, развязывая веревочку и разворачивая коричневую бумагу, в которую было завернуто содержимое.
Внутри была старая Библия, между страниц которой обнаружилось брачное свидетельство. Доказательства, о которых говорила Алисия, были найдены. Бабушка будет счастлива. Но как воспримет это Виктория?
Фред поклялся самому себе, что как бы там ни было, но эта находка никак не повлияет на его отношения с Викторией. Он сделает все для этого.
Сложив содержимое сундука обратно, он положил сверху пакет, закрыл крышку и отправился на поиски Виктории.
– Привет, – Виктория встретила Фреда прямо в дверях кабинета. – А я как раз собиралась к тебе.
– Закончила работу?
Она кивнула.
– Отлично. Тори, я… – Его прервал звонок мобильника. Он полез за ним в карман.
– Можешь поговорить здесь. Я подожду тебя в гостиной, – сказала Тори.
– Нет, – он поймал ее за руку, – останься. У меня нет от тебя секретов.
Звонил Мигель.
– Боюсь, у меня для тебя плохие новости, дружище. Двое людей Блумсби были замечены в районе Мерисвейла.
– Черт! – вслух выругался Фред.
– Местной полиции придется сообщить все, что нам известно, но будет лучше, если этим делом займутся наши люди, согласен?
– Вполне.
– Отлично. Держи телефон включенным, я еще позвоню.
– Погоди, но если они прибыли по мою душу, то почему ничего не предпринимают?
– Не знаю. Спросишь у них сам, когда мы их поймаем.
Фред бросил взгляд на Викторию и заметил, что она встревожена.
– Мы должны быть предельно осторожны, – сказал он Мигелю. – Я здесь в ответе не только за себя. Кстати, ты узнал то, о чем я тебя просил?
Приятель хмыкнул.
– Это оказалось не так-то просто, но кое-что у меня уже есть. Думаю, в течение следующего часа у меня появится более полная информация, и я сразу тебе позвоню.
– Поторопись, потому как многое будет зависеть от того, что ты мне сообщишь. – Фред отключился, сунул телефон в задний карман джинсов и посмотрел на Викторию.
– Что происходит?
Присев на край стола, Фред обнял ее за плечи, привлек к себе и стал рассказывать:
– Наркодельца, за которым мы охотимся и который стрелял в меня, зовут Каллем Блумсби. Мне сообщили, что двое его людей были замечены в этом районе. Вполне возможно, что они меня выследили.
Виктория испуганно охнула.
– Не волнуйся, пока что непосредственной опасности нет. Очевидно, они чего-то выжидают. Может, ждут самого Блумсби, если тот пожелал сам заняться мной. Я сильно нарушил его планы, лишил почти миллиона прибыли, поэтому он поклялся лично расквитаться со мной. Я для него как бельмо на глазу.
– А может, их появление в наших краях простое совпадение? – с надеждой предположила Виктория, у которой холодело все внутри при мысли, что с ее возлюбленным может что-нибудь случиться.
– Едва ли. Если люди Блумсби появились здесь не из-за меня, значит, это связано с перевозкой наркотиков. Или то и другое вместе. Но какова бы ни была причина, я должен все выяснить.
– А нельзя ли, чтобы этим делом на этот раз занялся кто-нибудь другой?
Ему не хотелось пугать или расстраивать ее, но она должна понять.
– Прости, любимая, но это моя работа, тебе придется привыкать. Никто не сделает за меня мою работу, я сам должен довести начатое дело до конца.
Умом Виктория это понимала, но любящее женское сердце не хотело мириться с опасностью, которая грозила ее любимому.
– Да, конечно, я понимаю, – прошептала она. Он погладил шелковистые пряди ее волос.
– Прости меня, девочка моя.
– За что? – Она испуганно вскинула голову.
– За то, что втянул тебя в это и навлек опасность на твой дом. Не бойся, все будет хорошо.
– Я и не боюсь, по крайней мере за себя. Я знаю, что ты сумеешь меня защитить. Я боюсь только за тебя.
Он приподнял ее лицо за подбородок и с нежностью заглянул в испуганные глаза.
– Не стоит. Я не собираюсь умирать, тем более сейчас, когда у меня есть ты. Обещаю, со мной ничего не случится.
Она почувствовала подступающие к глазам слезы.
– Что ты намерен предпринять?
– Я должен на какое-то время уехать, но не могу этого сделать, пока не выясню все об одном человеке. Я не хочу оставлять тебя с ним.
– О ком ты говоришь? – озадаченно нахмурилась она.
– О Викторе Кинсли.
– Мистер Кинсли? А что с ним не так?
– Пока не знаю, но мне он не нравится. Для пожилого отдыхающего Кинсли ведет себя довольно странно. Он осторожен и наблюдателен, но сам предпочитает оставаться в тени. Есть и другие подозрительные моменты.
– Может, такое поведение для него обычно?
– Не думаю, но в любом случае ты должна об этом знать. Мигель, человек, который мне только что звонил, сейчас проверяет его по своим каналам.
– Ой, Фред, ты знаешь, до меня только что дошло… – Виктория слегка отодвинулась и посмотрела на него встревоженными глазами. – Мистер Кинсли, рассказывая о своих впечатлениях о Мерисвейле, сказал, что почти ничего не изменилось, вот только церковь построили. А Симмонс как-то упоминал, что церковь построили лет двадцать шесть – двадцать семь назад. Следовательно, Виктор бывал здесь раньше.
– Ну и о чем это говорит? – не понял Фред.
– Да о том, что Кинсли был здесь еще до того, как была построена церковь. Он утверждал, что приезжал сюда к моему дедушке, но это неправда, потому что в то время дедушки здесь не было. Они с бабушкой путешествовали по Европе. Дом был закрыт.
– Ты уверена?
– Конечно. Мистер Кинсли солгал.
Фред нахмурился.
– Идем прогуляемся. Надеюсь, очень скоро у Мигеля будет нужная информация.
Солнце клонилось к закату, прячась за крышу огромного особняка. Его косые лучи скользили по поверхности океана, превращая ее в жидкое золото. На утесе стояли двое мужчин и о чем-то тихо разговаривали.
– Теперь вы все знаете, – сказал Виктор Кинсли, поглядывая на Фреда. – Я посчитал, что могу приехать сюда и немного пожить, не вызвав никаких вопросов или подозрений, а потом тихо и незаметно исчезнуть.
– В этом мы с вами похожи, – усмехнулся Фред, вспоминая, что у него был точно такой же план, который рухнул под взглядом изумрудно-зеленых глаз.
Виктор стоял, засунув руки в карманы брюк и слегка покачиваясь.
– Моя жизнь, если можно так выразиться, в ваших руках. Что вы намерены предпринять?
– Для меня главное – не причинить страданий Виктории. Думаю, вам следует уехать.
– А вы обещаете никому ничего не рассказывать? – спросил Виктор.
– Даю вам слово.
– Я не собирался уезжать так скоро, но…
– Вы же понимаете, что так будет лучше.
– Да, вы правы. – Кинсли изучающе смотрел на Фреда. Он наблюдал за ним с первого дня приезда и уже успел понять, что он не из тех, у кого можно становиться на пути. И все же парень ему нравился. – Нелегко, видать, пришлось вашему помощнику, пока удалось выяснить, кто я такой.
– Для него нет ничего невозможного.
– Очевидно, придется мне кое с кем переговорить, чтобы впредь избежать подобных недоразумений.
– По-видимому, да.
Они уже все обсудили, и говорить было больше не о чем. Виктор собрался уходить, но кое-что привлекло его внимание.
– Странно, – задумчиво проговорил он.
– Что? – Фред проследил за направлением его взгляда – Кинсли вглядывался в океан, где плыла рыболовецкая шхуна.
– Лодка. Она сидит низко в воде, следовательно, на ней должно быть много рыбы. Но над лодкой не летают чайки, а уж они всегда слетаются на улов.
– Действительно странно, – согласился Фред.
Возле дома Виктор увидел Тори и, немного поколебавшись, подошел к ней.
– Виктория, очень рад, что встретил вас. Я уже собирался отправиться на поиски. – Он слегка поежился, заметив ее явную холодность. – Я хотел поблагодарить вас за то, что вы позволили мне пожить в Эллиот-мэноре. Я также признателен и Джуди за заботу.
– Значит, вы уезжаете?
– Да, боюсь, мне пора. Сегодня соберу вещи, а завтра утром отправлюсь в путь.
Сама не понимая почему, Виктория вдруг почувствовала сожаление, что он уезжает.
– Вы решили продолжить свой отдых в другом месте?
– Да нет, полагаю, я уже достаточно отдохнул. Теперь мне необходимо решить, что делать со своей оставшейся жизнью.
– Ну что вы, – улыбнулась Виктория, – вы совсем не похожи на человека, которому пора в отставку.
Кинсли подошел и протянул ей руку.
– Спасибо вам большое! Это самый приятный комплимент, который мне когда-либо делали, но, поверьте, я уже готов к отставке. И еще хочу сказать, что очень рад, что познакомился с вами. Вы замечательная девушка. Прощайте, Виктория.
– До свидания. – Она задумчиво смотрела ему вслед, удивляясь, почему ее так взволновал отъезд Виктора. Почувствовав за спиной тепло Фреда, она обернулась. – Мистер Кинсли сказал, что завтра уезжает. Ты уже знаешь об этом?
– Да.
– А что произошло? Тебе удалось что-нибудь узнать о нем?
– Мои подозрения не подтвердились. Он совершенно безобиден и не представляет никакой угрозы.
Виктория посмотрела в ту сторону, где скрылся Кинсли. Что-то в этом человеке смущало ее, что-то неуловимое, какая-то деталь…
– Ты уверен?
– Абсолютно. Кинсли меня больше не волнует, но Блумсби – другое дело. Мне нужно уехать, Тори.
– О нет! – Она порывисто обняла его и прижалась к широкой груди. – Прошу тебя, не уезжай!
Фред ласково погладил ее спину.
– Я должен, детка. Если Блумсби знает, где я, то мой отъезд отвлечет его от дома и от тебя. А если еще не знает, то скоро узнает. Я не могу рисковать.
Мысль о том, что она может потерять его, сводила с ума Викторию.
– Я так боюсь за тебя!
– А я за тебя, потому-то и должен уехать. Если останусь, то тревога за тебя не даст мне сосредоточиться на деле.
– Я никогда не смогу привыкнуть к тому, что ты должен постоянно подвергать себя опасности.
– Я постараюсь, чтобы это случалось как можно реже. Все будет хорошо, любимая, я тебе обещаю. Теперь, когда у меня есть ты, все будет замечательно.
Ветер подхватил его слова, растворив в шуме прибоя, затем унес к облакам, медленно плывущим по голубому небу прямо за горизонт.