355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марианн Уиллман » Звездная, звездная ночь » Текст книги (страница 2)
Звездная, звездная ночь
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:13

Текст книги "Звездная, звездная ночь"


Автор книги: Марианн Уиллман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)

2

Даже не попрощавшись, Рис Трегаррик вышел из зала через открытую дверь в комнату, которая оказалась уютным кабинетом, и захлопнул за собой дверь. Без него комната сразу опустела. Миссис Пенхейл провела девушку в заднюю часть дома через дверь, обитую зеленым сукном.

– Он всегда такой чуткий и дружелюбный? – спросила Лили, с трудом сдерживая раздражение.

– Не обращайте внимания на его поведение, – ответила женщина, когда они вошли в теплую кухню. – Капитан не привык к чужакам в своем доме. Да с ним всегда было нелегко. Это, несомненно, из-за того, что он столько времени находится в море… Его детство прошло в бухте; он плавал на своей лодке с мальчишеских лет.

Экономка сняла стеганое разноцветное одеяло со спинки кресла-качалки и принялась хлопотать вокруг Лили, словно курица вокруг единственного птенца.

– Бедная деточка, давайте мы вас согреем. Садитесь здесь, у огня.

Кухня была выложена камнем и покрыта побелкой, пол сделан из сосновых досок и тщательно вымыт; кастрюли и сковородки сверкали чистотой. Над столом висела толстая лампа с белым матовым абажуром. Пламя старинной печи, покрытой великолепной желтой эмалью, придавало кухне уют, делая ее теплой, словно только что поджаренный тост.

Экономка налила Лили тарелку супа и отрезала толстый ломоть хлеба от буханки с хрустящей корочкой.

– Ешьте, а я пока приготовлю чай.

Она улыбалась, наливая в большую фарфоровую кружку изрядную порцию жидкости из янтарной бутылки.

– Вы недавно в Сент-Данстене, мисс?.. – женщина постаралась, чтобы вопрос прозвучал дружески и ни к чему не обязывал.

– Да. Меня зовут Лили Кэнделл. Я остановилась в гостинице «Касл».

– Ну, а я миссис Пенхейл. Я экономка капитана

Трегаррика.

– Это такой большой дом, – заметила Лили, размешивая сахар. – Думаю, в свое время это имение было битком набито горничными, служанками и посудомойками. Нелегко, наверное, вести такое большое хозяйство.

– О да. Это стало непросто с тех пор, как пропала хозяйка… и я боялась за него, – сказала миссис Пенхейл, изрядно озадачив Лили. – Вы пока доедайте, а я перемолвлюсь словечком с капитаном.

– Конечно.

Любопытно, подумала Лили, капитан Трегаррик получил свое увечье на государственной службе или причина была куда более приземленной? Когда вызванный опасностью приток адреналина в кровь прекратился, тепло кухни и глоток добавленного в чай бренди стали понемногу убаюкивать Лили. Она чувствовала необыкновенный покой и умиротворенность, и ей ужасно не хотелось терять это ощущение. И уж совсем не хотелось возвращаться в туман и под дождь. К тому времени, когда вернулась экономка, Лили уже клевала носом.

– Все разрешилось как нельзя лучше, – объявила миссис Пенхейл. – Мистер Трегаррик послал человека в гостиницу. Вы проведете ночь здесь, в уюте и безопасности, а завтра Джем отвезет вас.

Перед таким предложением Лили не могла устоять.

– Спасибо, миссис Пенхейл! И поблагодарите, пожалуйста, от моего имени мистера Трегаррика.

Необычность сложившейся ситуации лишь усиливала иллюзорность происходящего. «Я переживаю приключение!» – подумала Лили, с радостью ощущая, что годы не уничтожили ее способность просто остановиться и наслаждаться неожиданным поворотом событий. Больше чем прежде она порадовалась тому, что взяла отпуск и приехала в Корнуолл. Здесь все так отличалось от привычного ей мира!

А туман, опасный прилив, красивый и задумчивый владелец поместья лишь усиливали это замечательное ощущение нереальности происходящего.

«А может, – подумала Лили, – все дело в бренди». Как бы то ни было, она вовсе не собиралась отказываться от предложения провести ночь в этом чудесном доме. И, честно говоря, надеялась еще раз встретиться с молчаливым мистером Трегарриком. «Просто чтобы поблагодарить его, – сказала себе девушка, – только для этого!»

Экономка взяла небольшой фонарь и повела Лили вверх по лестнице и по коридору. Девушка мельком увидела свое отражение в зеркале, висевшем возле столика. Из-за сырости ее светлые волосы приобрели коричнево-мышиный оттенок; светлая кожа заметно побледнела от усталости. Увидев это, Лили содрогнулась. «Крыса-утопленница» в данном случае было бы слишком мягким названием.

– Я поселю вас в Зеленой комнате, – сказала миссис Пенхейл. – Она находится в конце коридора. Там есть камин и, к тому же, это самая красивая спальня в доме.

Лили оглянулась:

– А где находится большое окно, похожее на звезду? Миссис Пенхейл резко остановилась и обернулась к ней:

– Оно расположено в дальнем конце коридора, если подняться вверх по винтовой лестнице. Но прошу вас… и не думайте заходить туда, девочка моя! Мистер Трегаррик запрещает это.

– Почему? – улыбнулась Лили. – Там что, живут привидения?

– Нет, только он, – грустно ответила экономка. – Да, девочка моя, только он!

Она вновь зашагала по коридору, и Лили поспешила за ней, стараясь не отставать.

Рис Трегаррик мерно расхаживал по своему кабинету. Он был почти счастлив в своем одиночестве. Постепенно он научился смирять свои чувства, убирать их, словно ненужные паруса. Он поклялся, что не покинет «Звездный Дом» до тех пор, пока Кэтрин не подаст ему знак, что простила его. За эти три года никакого знака не было.

До этой ночи.

Знак явился ему во время шторма, посреди ветра, в лице маленькой женщины с белокурой косой, тонким лицом сердечком и нежным округлым телом. Весь вопрос заключался в том, что он должен был делать? Рис неотрывно смотрел в окно на проливной дождь.

После того как миссис Пенхейл ушла, Лили улеглась под пуховым одеялом в Зеленой комнате. Она надела фланелевую ночную рубашку, которую ей дала экономка. Тепло согревало ее, и Лили спокойно наблюдала за тем, как горит в камине огонь. В такую дождливую и ветреную погоду трудно было представить себе более уютное место для ночлега. Оконные стекла дребезжали от ветра, но комната была просто великолепной, гораздо лучше, чем та, которую Лили снимала в гостинице. Отблески огня, пылавшего в камине, играли на мебели, выкрашенной белой краской, стены были обиты бледным шелком в зеленую и розовую крапинку – под цвет балдахина.

Мягкая льняная, обвязанная крючком наволочка слабо пахла свежестью, солнцем, лавандой и вербеной. Лили представила себе, как миссис Пенхейл собирает цветы и травы в старом саду и набивает ими маленькие пакетики, чтобы класть их в постельное белье. Как будто у нее есть для этого время – ведь приходится выполнять всю работу в таком большом доме!

Здесь прошлое казалось таким реальным – точно так, как и во всем городке. Лили очень хотелось увидеть остальную часть дома, однако она сомневалась в том, что молчаливый мистер Трегаррик еще раз пригласит ее на экскурсию.

Этот странный человек, ее спаситель… Лили не сомневалась, что он спас ей жизнь. Но затем, приведя к себе домой, он просто перепоручил ее миссис Пенхейл, как будто она была грязным приблудным котенком, которого он нашел под дождем. Странный человек.

Интересный человек.

Она задумалась над тем, что с ним произошло. Не о том, что вынудило его пользоваться костылем и тростью, а о том, из-за чего его глаза стали таким мрачными и сердитыми. Даже сейчас она ощущала ту беспокойную энергию, которую излучал капитан Трегаррик. Идти рядом с ним было все равно, что стоять возле высоковольтного провода. Она чувствовала каждую клеточку его тела.

Лили должна была признаться себе, что надеется увидеть его утром, и при этой мысли ее сердце забилось немного быстрее. Никаких сомнений, капитан Трегаррик относится к тем мужчинам, от которых женщины просто без ума.

В очаге треснуло полено, и в дымоход полетел фонтан искр. Ожидая обещанного возвращения миссис Пенхейл, Лили смотрела на огонь. Мирная атмосфера этой комнаты, казалось, околдовывала ее. Не было звонков телефонов или факсов, треска принтеров… Не было даже приглушенного звука телевизора, включенного по соседству… только ветер, огонь и домашний уют.

Это было похоже на путешествие назад, в прошлое. Конечно, это место раньше выглядело почти так же: свечи в бронзовых канделябрах у зеркала, стоявшего над камином, кресло-качалка с сиденьем, обитым бархатом, и даже скамеечка для ног с маленькими позолоченными ножками… Все точь-в-точь, как в «Джен Эйр», подумала Лили удовлетворенно.

Не хватало только сумасшедшей женщины, захлебывающейся воем на чердаке…

Лили незаметно погрузилась в сон… и была разбужена диким женским криком.

3

Лили резко поднялась в постели. Солнце уже взошло – и достаточно давно, – и дверь в коридор была открыта. Прямо на пороге комнаты стояла девушка в красном свитере и джинсах. Ее глаза побелели от ужаса, а из горла рвался крик – казалось, она обезумела.

Из-за двери послышался топот бегущего человека. У Лили вырвался вздох облегчения. Кто-то спешил к ней на помощь.

– В чем дело, Поршия? Нашла мышь в матрасе или моль на ковре? – спросил мужской голос.

Из-за плеча девушки выглянул молодой парень с рыжеватыми волосами.

– Что за черт?..

Девушка перестала кричать и глубоко вздохнула:

– Извини, Джеймс. На какое-то мгновение мне показалось, что это привидение.

– Кэтрин Трегаррик? Немного похожа, верно? Ладно, давай спустимся и позвоним констеблю Полкенни. Скажем ему, что у нас тут незваный гость.

Парень протиснулся в дверь и подбоченился.

– Какого черта вы здесь делаете?! – спросил он, глядя на Лили.

– Я спала! – удивленно ответила девушка.

– Я вижу! – парень шагнул к ней.

Лили отодвинулась в дальний угол кровати.

– Может быть, вы все-таки выйдете?

– Не сомневайтесь, выйду! И приведу с собой констебля. Поглядим, как вам это понравится!

Она нахмурилась и отбросила со лба прядь волос.

– Неужели все жильцы этого дома, кроме миссис Пенхейл, сошли с ума?!

Неожиданная мысль пришла ей в голову. Вчера вечером мистер Трегаррик выглядел довольно странным. Может быть, она сделала какую-то ошибку? Лили отодвинулась еще дальше на случай, если ей придется вскочить с кровати.

– А… простите… это…хм… разве не место для… я имею в виду, разве это не жилой дом?

Джеймс изумленно уставился на нее.

– Нет, – отрезал он. – Это музей, черт побери!

Настала очередь Лили раскрыть рот от удивления:

– О!

Неудивительно, что все вокруг выглядело настолько подлинным, настолько старинным. Лили заправила прядь волос за ухо.

– Как странно! Я понятия не имела… Когда мистер Трегаррик привел меня сюда вчера ночью, я и подумать не могла, что это вовсе не частный дом. И наверное, никто вам не сказал, что я нахожусь здесь.

Джеймс разглядывал ее с каким-то странным выражением лица. Он попятился к двери. Девушка, которую Джеймс называл Поршией, по-прежнему стояла на пороге, хмуро глядя на Лили. Парень задумчиво почесал подбородок:

– Мистер Трегаррик…

– Вчера ночью спас меня на мысе. Правда, он спас мне жизнь. Меня чуть не смыло в море приливом,

Не отрывая глаз от Лили, Джеймс повернулся к девушке в красном свитере:

– Позвони-ка заодно и доктору Лэндри.

– Послушайте, – сказала Лили, – со мной все в порядке. Мне не нужен врач. Мне нужна моя одежда. Миссис Пенхейл взяла ее, чтобы просушить – сказала, что развесит ее у плиты в кухне… – Лили видела их озадаченные лица. – Миссис Пенхейл, экономка.

Поршия не сдвинулась с места. Она уперла руки в бедра:

– Здесь нет никакой миссис Пенхейл, хотя когда-то, очень давно, она здесь работала. У меня остались сборники ее рецептов. А что касается вашего капитана Трегаррика, в этом доме вот уже почти сто лет не было никого с таким именем!

Когда прибыл доктор, Лили оделась и сидела на краю кровати. До приезда врача Поршия принесла ей горячий черный кофе и зачерствевшие пончики в хлебнице.

Джеймс нашел одежду Лили именно там, где она сказала, аккуратно развешенную на протянутой через кухню веревке. Ее туфли пропали, и Поршия любезно принесла ей пару резиновых шлепанцев из служебного шкафчика.

– Я купила их на благотворительной распродаже подержанных вещей и надеваю, когда поливаю террасу из шланга, – сказала она. – Или когда работаю в бабушкином саду, на ферме «Олд Кросс». Вы можете вернуть их, когда вам будет удобно. Если дверь будет заперта, просто оставьте их на боковом крыльце.

Лили отхлебнула кофе:

– Значит, вы присматриваете за музеем?

Поршия улыбнулась, сразу показавшись моложе своих двадцати двух лет:

– Я смотритель музея. У меня есть научная степень, полученная в университете, но на самом деле я занимаюсь всем понемножку: обновляю каталоги, вытираю пыль с безделушек, чищу ковры, составляю программы экскурсий и просто слежу за тем, чтобы все было в порядке и в хорошем состоянии.

– Это большая ответственность.

Девушка улыбнулась, и на ее щеках появились ямочки: – Можно сказать, что это семейная традиция. А вот и доктор! У него древний «Моррис-мини», и рев этой колымаги можно услышать еще на полпути из Сент-Данстена.

Вскоре врач поднялся по лестнице и вошел в Зеленую комнату. Доктор Лэндри был приятным мужчиной с густой седеющей шевелюрой и военными усиками. Лили позволила ему провести небольшой осмотр. Ситуация, в которую она попала, смущала ее.

– Часики стучат, легкие чистые, и вы вполне ориентируетесь во времени и месте, в котором находитесь, – заявил он. – Хотя, как я понимаю, со временем у вас недавно возникли проблемы.

– Все казалось настолько реальным… – сказала ему Лили растерянно. – Я готова поклясться, что все это было на самом деле!

– Давайте посмотрим. О, у вас тут изрядная шишка, – сказал доктор, ощупывая голову Лили. – Нужно было здорово удариться головой, чтобы заполучить такую.

– Думаю, это случилось тогда, когда волны сбили меня с ног. Я поступила очень глупо, – призналась Лили, – пошла гулять вдоль берега и заблудилась в тумане.

Доктор подергал себя за седой ус:

– У Тоскующей Головы?

– Он так называется? Какое странное название!

– На картах этот мыс обозначен как Голова Данстена. На самом деле его издавна называют Тоскующая Голова. Потому что волны там звучат, будто вздохи влюбленных. Те, кто побывал на этом мысе, утверждают, что в них слышны тоска и одиночество, особенно когда дует ветер и начинается прилив. Старики говорят, что если ты по-настоящему хочешь чего-то и побываешь там, твое желание сбудется.

Лили вспомнила странное чувство, охватившее ее на мысе.

– Это красивое место, но зловещее.

– Да. И опасное к тому же. Вам повезло. Вчера был очень сильный прилив. Другим не повезло, и их смыло в море. Лили вздрогнула:

– И я тоже попала бы в их число, если бы не капитан Трегаррик… гм, ну, точнее, если бы не тот мужчина, который спас меня, как бы его ни звали. Он увидел меня со скалы и указал мне дорогу к высеченным в скале ступенькам – как раз вовремя. Я бы ни за что не нашла их сама.

Краем глаза Лили заметила, что доктор бросил на нее такой же долгий оценивающий взгляд, как и Джеймс:

– Расскажите мне о мужчине, которого вы называете капитаном Трегарриком. Вы можете его описать?

Лили закрыла глаза и призвала на помощь свою память:

– Он был высоким и сильным. Темные волосы, аристократический нос и упрямый подбородок. Да, и глаза! Поначалу я решила, что они черные, но при свете лампы увидела, что они сине-серые, как вода в бухте.

– Поэтическое описание, – Лэндри наклонил голову. – Многие художники приезжают в Сент-Данстен, чтобы рисовать пейзажи. Может быть, вы тоже принадлежите к их числу?

Лили покачала головой:

– Когда я училась в колледже, я хотела рисовать… – она умолкла.

– Любопытно! Не «стать художником», а «рисовать». Ваши слова говорят о том, что живопись очень много значит для вас – и, тем не менее, вы сказали, что стали инженером-проектировщиком. Скажите, вы сейчас рисуете?

– Нет.

– А интересно почему?

– Я пыталась. Но у меня не хватает таланта, – Лили нахмурилась. – У меня никогда не получалось нарисовать все так, как было задумано.

– Стало быть, вы стремитесь к совершенству.

– Я забросила живопись вовсе не поэтому, – Лили рассмеялась. – Все дело в полном отсутствии таланта. Я хотела стать выдающейся художницей, смешивать цвета и оттенки – импульсивно и гениально. Но, к сожалению, способна лишь копировать увиденное – как фотоаппарат, только гораздо хуже!

Глаза доктора Лэндри блеснули:

– Скажите, в вашем гостиничном номере лежали рекламные проспекты?

– Какие-то проспекты лежали на столе, – Лили пожала плечами. – Я взглянула на них и отложила в сторону. Меня не интересовали обычные туристические развлечения.

– Думаю, мне удалось разрешить вашу загадку, моя милая. Пойдемте со мной в гостиную, и вы поймете, что я имею в виду.

Доктор провел девушку на первый этаж через целую анфиладу комнат. Лили не могла понять, как она не заметила все эти бархатистые канаты, расположенные в нужных местах для того, чтобы посетители не подходили близко к шкафам в восточном стиле, стоявшим в главном зале, или приветственные надписи для посетителей «Звездного Дома». Девушка осторожно прикоснулась к затылку. Действительно, большая шишка! Однако она казалась менее реальной, чем ее воспоминания о минувшей ночи.

Они вошли в залитую солнцем гостиную с белыми деревянными панелями и бледно-голубыми стенами. Комната отличалась элегантными пропорциями – высокие окна с двух сторон и камин в дальнем конце. Доктор Лэндри указал на висевший над камином портрет.

– Есть хоть какое-то сходство с вашим таинственным спасителем?

Лили в изумлении нахмурилась. Обстановка на картине была чужой и незнакомой, а вот человека, изображенного на портрете, Лили узнала. Это был темноволосый мужчина, одетый в толстый рыбацкий свитер цвета слоновой кости – такой же, как минувшей ночью. Вокруг бушевало ярко-синее море, небо также было синего цвета. Лили узнала бухту Святого Данстена, только дело, очевидно, происходило в другом веке. Позади мужчины на изумрудных волнах виднелось множество различных парусных судов.

Сколько бы лет ни было этому портрету, человек на нем был почти точной копией того, кто спас Лили от гибели.

– Они могли бы быть близнецами, – медленно сказала Лили. – Отличаются только глаза. Такие же темно-серые и синие одновременно, в белую крапинку, но их выражение совсем другое.

– Что вы имеете в виду?

– Этот мужчина молод, счастлив и беззаботен. А тот, которого я встретила, был постарше, суровый и печальный, – Лили замолчала, обдумывая свои слова. – Нет, пожалуй, я неправильно выразилась. Точнее, у него был вид человека убитого горем. Словно весь мир обрушился на его плечи.

– На этом портрете, – сказал ей доктор Лэндри, – изображен Рис Трегаррик. Он был капитаном собственного клипера и заработал состояние на торговле фарфором. Это один из самых знаменитых граждан Сент-Данстена, который щедро помогал развитию нашего городка. Его портрет красуется на обложке туристических путеводителей, а также на рекламных плакатах нескольких местных компаний.

– Я не обратила внимания.

– Возможно. Но сами этого не замечая, видели лицо капитана Трегаррика прежде. Художник в вашей душе запомнил его. Позже, когда вы ушиблись и наткнулись на музей, образ этого человека уже существовал в вашем мозгу. А утомление и шишка довершили дело.

Лили все еще смотрела на портрет. Он притягивал ее. Казалось, она не может оторвать от него глаз.

– Это что, вежливый способ сделать вид, что вы не считаете меня сумасшедшей?

Лэндри рассмеялся:

– По-настоящему сумасшедшие люди этого, как правило, не осознают. Обычно они считают себя совершенно нормальными. Если будет нужно, я засвидетельствую, что вы, мисс Кэнделл, находитесь в таком же здравом рассудке, как и я.

Лили улыбнулась в ответ:

– Тогда мне стоит поинтересоваться мнением местных жителей о вас, прежде чем воспользоваться таким свидетельством!

Доктор расхохотался:

– Боюсь, что мнения резко разделятся. Меня считают одним из местных чудаков, – сообщил он Лили. Я собираюсь ехать в Пензенс. Может быть, вас подвезти до гостиницы?

– Да, будьте так добры! – Бросив долгий взгляд на картину, Лили пошла с доктором к двери.

Казалось, серо-синие глаза капитана следят за ней. Лили вдруг почудилось, что он действительно смотрит, как она выходит из комнаты. Какой сильной личностью был Рис Трегаррик, подумала Лили, если даже его портрет так сильно действует на ее душу!

Поршия и Джеймс стояли на крыльце, разглядывая расшатавшиеся перила. Они дружелюбно помахали руками, когда Лили с доктором поехали на машине вниз по извилистой дороге, которая спускалась с холма.

Пока старая машина доктора Лэндри медленно катилась по улочкам, вымощенным булыжником, он показал Лили несколько местных достопримечательностей. Здесь, прислонив к гранитной стене свои мольберты, писали картины художники. Пейзаж был великолепен – тускло-зеленые, темно-синие и светло-коричневые черепичные крыши домов и блестящая бирюзовая поверхность бухты.

«Это, – сказала себе Лили, – и есть то спокойное и живописное место, о котором я мечтала!» Здесь много интересного; нужно лишь держаться подальше от опасных участков берега. И все же она знала, что пойдет к Тоскующей Голове снова. Этот мыс звал ее к себе, играя на струнах ее романтической души.

Дорогу перебежала толстая кошка, которая гналась за лающим терьером. Доктор остановил машину, а затем завернул за угол. На витрине небольшой антикварной лавки стояли оловянные солдатики, стаффордширская керамика и пара великолепных сине-белых ваз.

– Возможно, эти вазы привез сюда Рис Трегаррик, – сказал доктор Лэндри. – Он импортировал высококачественный фарфор.

Однако Лили заинтересовали вовсе не вазы.

– Мне казалось, что здесь был чайный магазинчик. Наверное, я перепутала…

Ее спутник взглянул на нее:

– Вы уверены, что прежде никогда не были в Сент-Данстене? Действительно, здесь был когда-то чайный магазин. Он много веков принадлежал одной семье, но закрылся, после того как скончалась старая мисс Труро. Тогда я был еще мальчиком.

– Наверное, я слышала, как говорили об этом, – сказала Лили, размышляя. Странно, ведь она прекрасно помнила расшитые занавески на окнах, уютную чайную комнату, обитую лилово-зеленым ситцем, и даже позеленевшего от времени медного кузнечика, который стоял на полке над камином.

Не прошло и пяти минут, как девушка уже стояла перед своей гостиницей. Она наклонилась к окошку машины и поблагодарила доктора.

– Теперь я знаю, что все это мне пригрезилось, – добавила она, – но должна вам сказать, что произошедшее по-прежнему кажется мне абсолютно реальным.

Доктор Лэндри улыбнулся:

– Человеческий мозг способен создать великолепную Сикстинскую капеллу или отправить людей в экспедицию на Луну, мисс Кэнделл. Неудивительно, что он способен сделать сон похожим на реальность – зачастую до мельчайших деталей, какими бы странными они ни были.

– Вы совершенно правы, – ответила она, качая головой. – Вплоть до костыля, на который он опирался! – Лили взмахнула рукой и направилась к гостинице.

– Стойте! – окликнул ее доктор Лэндри. – Откуда вы знаете, что капитан Трегаррик был хромым?

Он был уверен, что ни в одной туристической брошюре не упоминалось о трагическом случае, когда капитан получил увечье, а юная Кэтрин Трегаррик погибла.

Но было поздно. Лили уже исчезла в дверях гостиницы «Касл». Раздумывая над этими словами, доктор прошел мимо антикварной лавки на углу. Здесь, когда он был совсем юным, на полке над камином стоял позеленевший от времени медный кузнечик.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю